diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1647 |
2 files changed, 1023 insertions, 628 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 87cc12dd..5d837a45 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation. + 2007-02-21 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * uk.po: Update Ukrainian translation. @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002. # Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003. -# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004. +# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2004-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.16.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-26 22:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-30 14:43+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 08:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:49+0100\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,34 +21,34 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili" -#: ../src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo fallita\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:348 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "" "Errore nell'avviare metacity-dialog per richiedere se terminare " "un'applicazione: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n" -#: ../src/display.c:319 +#: ../src/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System fallita\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -77,32 +77,56 @@ msgstr "" "molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n" "si è terminato o distrutto il window manager.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1065 msgid "Window Menu" msgstr "Menù della finestra" -#: ../src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1068 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1071 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1074 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: ../src/frames.c:1077 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Arrotola la finestra" + +#: ../src/frames.c:1080 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Srotola la finestra" + +#: ../src/frames.c:1083 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Tieni finestra in primo piano" + +#: ../src/frames.c:1086 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Rimuvi finesta dalla primo piano" + +#: ../src/frames.c:1089 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Sempre sull'area di lavoro visibile" + +#: ../src/frames.c:1092 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Poni la finestra su una sola area di lavoro" + +#: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -111,23 +135,23 @@ msgstr "" "Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con " "modificatore %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2620 +#: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a un " "comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2725 +#: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n" -#: ../src/keybindings.c:3570 +#: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -142,126 +166,146 @@ msgstr "" "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ " "PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Scansione della directory dei temi fallita: %s\n" -#: ../src/main.c:456 -#, c-format +#: ../src/main.c:368 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " "standard." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio fallito: %s\n" # mantenere in sync con libwnck -#: ../src/menu.c:54 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimizza" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "Dema_ssimizza" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "Arr_otola" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 -msgid "On _Top" -msgstr "In _primo piano" - -#: ../src/menu.c:61 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" + #. separator -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Sempre in _primo piano" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "S_empre sull'area di lavoro visibile" -#: ../src/menu.c:67 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Solo su _questa area di lavoro" -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Sposta sull'area di lavoro a sin_istra" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Sposta sull'area di lavoro a d_estra" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Sposta sull'area di lavoro il a_lto" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Sposta sull'area di lavoro in _basso" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Area di lavoro %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Area di lavoro 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Area di lavoro %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Sposta su altra area di _lavoro" @@ -355,31 +399,37 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +# reso impersonale +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "La finestra «%s» non risponde." +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "Nessuna risposta da «%s»." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Forzando l'uscita di questa applicazione si causa la perdita di ogni " -"modifica non salvata." +"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazioni " +"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." + +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "A_ttendi" -#: ../src/metacity-dialog.c:129 +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forza uscita" -#: ../src/metacity-dialog.c:226 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/metacity-dialog.c:238 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../src/metacity-dialog.c:264 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -387,7 +437,7 @@ msgstr "" "Queste finestre non supportano \"salva impostazioni attuali\" e dovranno " "essere riavviate manualmente al prossimo login." -#: ../src/metacity-dialog.c:330 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -410,19 +460,14 @@ msgstr "" msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" "Una stringa di descrizione del tipo di carattere che specifica un tipo di " "carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione qui " "specificata è utilizzata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è " "impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se " -"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a vero. In modo predefinito " -"l'opzione \"titlebar_font\" è non impostata e per questo Metacity ripiega " -"sul tipo di carattere del desktop anche se \"titlebar_uses_desktop_font\" è " -"falso." +"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a vero." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -478,14 +523,26 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle combinazioni di tasti" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Manager di composizione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema in uso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -494,30 +551,33 @@ msgstr "" "udibili; usabile in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " "sileziosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Abilita campanella visiva" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Se impostata a vero e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora " "la finestra con il focus è portata automaticamente in primo piano dopo un " -"certo ritardo, specificato nella chiave \"auto_raise_delay\"." +"ritardo specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni " +"con il fare clic su una finestra per portarla in primo piano, così come " +"all'ingresso in una finestra durante una operazione di trascinamento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -526,35 +586,30 @@ msgstr "" "delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " "applicazioni." -# cacchio di quel wireframe -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." -msgstr "" -"Se impostata a vero, metacity fornisce all'utente minore riscontro e minore " -"senso di \"manipolazione diretta\" usando wireframe, evitando le animazioni " -"ed altro. Ciò rappresenta una significativa riduzione di facilità d'uso da " -"parte di molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni legacy e " -"terminal server di funzionare laddove sarebbe invece poco pratico. La " -"funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è attivata per " -"evitare strani malfunzionamenti del desktop." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Se impostata a vero, metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando " +"wireframe, evitando le animazioni e altro. È una significativa riduzione di " +"facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni " +"legacy di continuare a lavorare, così come potrebbe essere un buon " +"compromesso per i terminal server. La funzionalità wireframe è disabilitata " +"quando l'accessibilità è in funzione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." msgstr "" "Se impostata a vero, Metacity funziona in termini di applicazioni invece che " "di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una " @@ -562,305 +617,364 @@ msgstr "" "Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle " "applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". " "Inoltre in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono " -"passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. L'esistenza di " -"questa impostazione è quantomeno questionabile, ma è meglio che avere " -"impostazioni per tutti i dettagli specifici della modalità basata sulle " -"applicazioni e quella sulle finestre, ad esempio se passare attraverso i " -"clic o no. La modalità in base alle applicazioni è largamente non " -"implementata al momento." +"passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. La modalità in " +"base alle applicazioni è largamente non implementata al momento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se impostata a vero, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " +"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " +"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " +"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" +"to-focus mode." +msgstr "" +"Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o " +"ridimensionamento della finestra) hanno come effetto secondario il portare " +"la finestra in primo piano. Impostare questa opzione a FALSE per separare il " +"portare in primo piano da ogni altra azione utente. Anche quando questa " +"opzione è impostata a FALSE, le finestre possono comunque essere portate in " +"primo piano per mezzo di un alt-clic(sinistro) sulla finestra, di un clic " +"semplice sulla decorazione della finestra oppure di speciali messaggi, come " +"una richiesta di attivazione dal pager. Questa opzione è attualmente " +"disattivata nella modalità clic-to-focus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " "mouse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il " "desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i " "pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "" +"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una " +"applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le " +"finestre di una applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una " +"applicazione" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il " "focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome dell'area di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numero di aree di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" -"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero ed ha un limite " -"massimo stabilito (per evitare di \"distruggere\" accidentalmente il desktop " -"richiedendo 34 milioni di aree di lavoro)." +"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un " +"limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico " +"inutilizzabile qualora si richidedano accidentalmente troppe aree di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Porta la finestra in primo piano" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Run a defined command" msgstr "Esegui un comando stabilito" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a terminal" msgstr "Esegui un terminale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Show the panel menu" msgstr "Mostra il menù del pannello" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche in modi tali da risultare " -"in comportamenti errati del window manager. Ad esempio Metacity " -"posizionerebbe idealmente tutte le finestre di dialogo in modo consistente " -"con la finestra genitore. Ciò richiede di ignorare il posizionamento " -"specificato dalle applicazioni per le finestre di dialogo. Alcune versioni " -"di Java/Swing, però, marcano i propri menù a comparsa come finestre di " -"dialogo, così Metacity deve disabilitare il posizionamento degli stessi per " -"fare in modo che funzionino correttamente anche applicazioni Java errate; e " -"questo non è l'unico esempio. Questa opzione pone Metacity in modalità " -"pienamente corretta, che permette di avere una interfaccia moderatamente " -"migliore se non è necessario eseguire applicazioni errate. Tristemente il " -"mondo reale non è un posto ideale, quindi questa opzione è abilitata in modo " -"predefinito. Alcune delle funzioni abilitate servono per aggirare " -"limitazioni delle specifiche stesse, così è possibile che dei bug nella " -"modalità corretta non siano risolvibili che tramite cambiamenti o aggiunte " -"alle specifiche." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da causare " +"funzionalità sbagliate nel window manager. Questa opzione pone Metacity in " +"una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una interfaccia utente più " +"coerente, a meno che non si debba eseguire eseguire una qualche applicazione " +"mal funzionante." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa all'area di lavoro 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Passa all'area di lavoro 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Passa all'area di lavoro 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passa all'area di lavoro 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa all'area di lavoro 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa all'area di lavoro 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa all'area di lavoro 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Passa all'area di lavoro 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Passa all'area di lavoro 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Passa all'area di lavoro 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Passa all'area di lavoro 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Passa all'area di lavoro 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Passa all'area di lavoro in alto" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Passa all'area di lavoro in basso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Passa all'area di lavoro a destra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Campanella di sistema udibile" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Cattura un schermata" +msgstr "Cattura una schermata" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cattura una schermata di una finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -879,7 +993,7 @@ msgstr "" "sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio " "avviene sulla finestra che al momento ha il focus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -890,7 +1004,7 @@ msgstr "" "della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, è eseguito il " "comando command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -899,7 +1013,7 @@ msgstr "" "una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato " "da questa impostazione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -909,7 +1023,7 @@ msgstr "" "definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando " "specificato da questa impostazione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -925,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -941,7 +1055,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -957,7 +1071,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -973,7 +1087,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -989,7 +1103,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1003,7 +1117,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1017,7 +1131,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1031,7 +1145,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1045,7 +1159,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1059,7 +1173,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1073,7 +1187,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1087,7 +1201,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1101,7 +1215,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1115,7 +1229,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1129,7 +1243,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1143,7 +1257,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1157,7 +1271,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1171,7 +1285,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1185,7 +1299,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1201,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1217,7 +1331,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1233,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1247,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1261,7 +1375,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1277,7 +1391,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1293,7 +1407,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1309,7 +1423,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1324,7 +1438,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1339,7 +1453,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1354,7 +1468,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1369,7 +1483,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1384,7 +1498,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1399,7 +1513,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1414,7 +1528,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1429,7 +1543,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1444,7 +1558,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,7 +1573,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1474,7 +1588,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1489,7 +1603,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1504,7 +1618,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1520,7 +1634,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1536,7 +1650,45 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " +"finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione " +"contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. " +"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " +"finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto " +"\"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello " +"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " +"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1554,7 +1706,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1573,7 +1725,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1589,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1605,7 +1757,45 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " +"applicazione, senza una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " +"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " +"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " +"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " +"applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " +"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " +"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " +"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1624,7 +1814,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1643,7 +1833,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1660,7 +1850,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1674,7 +1864,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1688,7 +1878,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1702,7 +1892,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1718,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1732,7 +1922,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1748,7 +1938,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1762,7 +1952,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1778,7 +1968,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1794,7 +1984,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1808,15 +1998,15 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "The name of a workspace." msgstr "Il nome di un'area di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "The screenshot command" msgstr "Il comando per le schermate" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1824,7 +2014,7 @@ msgstr "" "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " "e così via." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1832,7 +2022,7 @@ msgstr "" "L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in " "primo piano quando auto_raise è impostato a \"true\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1847,31 +2037,31 @@ msgstr "" "ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano " "quando ne esce." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "The window screenshot command" msgstr "Il comando per schermate di finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" -"Questa scorciatoia cambia se una finestra è sopra o sotto le altre finestre. " -"Se la finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " -"finestra che sta sotto. Se la finestra è già completamente visibile, la " -"abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +"Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se la " +"finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " +"finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente visibile, " +"la abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1885,7 +2075,135 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1899,7 +2217,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1915,7 +2233,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1931,78 +2249,101 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" "Questa opzione determina l'effetto del doppio clic sulla barra del titolo. " -"Le possibili impostazioni sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare e " -"\"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la finestra." +"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare " +"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la " +"finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra e \"none\" per non " +"compiere alcuna azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre " +"appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per " +"applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare " +"il focus a finestra avviate da un terminale." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Attiva/disattiva la stato sempre in primo piano" +msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro" -# Notare che audible_bell è il nome della chiave! -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" "Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un " "\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " -"l'uso in ambienti rumorosi, oppure quando \"audible_bell\" è disattivata." +"l'uso in ambienti rumorosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Unmaximize window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo avviso visuale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Indica se il portare in primo piano debba essere un effetto secondario altre " +"interazioni utente" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Window focus mode" msgstr "Modalità di focus delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Window title font" msgstr "Carattere per il titolo della finestra" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 ../src/prefs.c:624 +#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:656 ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:692 +#: ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:758 +#: ../src/prefs.c:777 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:826 +#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891 +#: ../src/prefs.c:907 ../src/prefs.c:923 ../src/prefs.c:938 ../src/prefs.c:953 +#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:984 ../src/prefs.c:1000 +#: ../src/prefs.c:1016 ../src/prefs.c:1032 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1077 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2011,19 +2352,28 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per il " "modificatore del tasto del mouse\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero ragionevole " +"per cursor_size; deve essere nell'intervallo 1~128\n" + +#: ../src/prefs.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla " "chiave GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1558 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2032,7 +2382,7 @@ msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero ragionevole " "di aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1618 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2040,19 +2390,19 @@ msgstr "" "Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose " "disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1687 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da 0 " "a %d\n" -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1830 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2061,22 +2411,22 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per la " "scorciatoia «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2187 +#: ../src/prefs.c:2810 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:406 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:422 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2085,7 +2435,7 @@ msgstr "" "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager; utilizzare " "l'opzione --replace per sostituirlo.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:446 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2093,82 +2443,82 @@ msgstr "" "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "display «%s»\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager\n" -#: ../src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:709 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display «%s»\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: ../src/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1006 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1011 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Lettura del file della sessione %s fallita: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1170 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"È stato trovato un'attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID " +"È stato trovato un attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID " "della sessione" -#: ../src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1183 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1200 msgid "nested <window> tag" msgstr "tag <window> annidato" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>" -#: ../src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1362 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>" -#: ../src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1422 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <geometry>" -#: ../src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1442 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s sconosciuto" -#: ../src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1908 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2177,53 +2527,52 @@ msgstr "" "Errore nell'avviare metacity-dialog per un avvertimento riguardo le " "applicazioni che non supportano il gestore di sessione: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Riga %d carattere %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "L'intero %ld deve essere positivo" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "I valori booleani devono essere «true» o «false» non «%s»" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2232,360 +2581,370 @@ msgstr "" "Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, " "medium,large, x-large, o xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> il nome «%s» usato una seconda volta" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "L'elemento genitore «%s» di <%s> non è definito" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> la geometria «%s» non è stata definita" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipo «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Al tipo di finestra «%s» è già stato assegnato uno stile" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per l'icona del menù" - -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Stato «%s» sconosciuto per l'icona del menù" - -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Il tema ha già un'icona del menù per la funzione %s e lo stato %s" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «name» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Non è possibile specificare sia button_width/button_height che le " "proporzioni per i pulsanti" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «top» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «bottom» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «left» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «x» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nessun attributo «extent_andle» nell'elemento <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «extent_andle» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nessun <draw_ops> di nome «%s» è stato definito" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Includere draw_ops «%s» qui provocherà un riferimento circolare" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per la parte di cornice" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Lo stile della cornice ha già una parte alla posizione %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2594,18 +2953,25 @@ msgstr "" "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " "maximized/shaded" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " +"maximized/shaded" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stile già specificato per state %s resize %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2614,7 +2980,7 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elmenti)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2623,7 +2989,7 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: ../src/theme-parser.c:3801 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2632,12 +2998,12 @@ msgstr "" "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: ../src/theme-parser.c:3849 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: ../src/theme-parser.c:3869 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -2645,12 +3011,12 @@ msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/" "description" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: ../src/theme-parser.c:3874 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno delll'elemento <constant>" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno dell'elemento <constant>" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: ../src/theme-parser.c:3886 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -2658,123 +3024,119 @@ msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: ../src/theme-parser.c:3908 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " "un'operazione di disegno" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 +#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: ../src/theme-parser.c:4180 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nessun draw_ops fornito per la parte di frame" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: ../src/theme-parser.c:4195 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante" -#: ../src/theme-parser.c:4014 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Nessun draw_ops fornito per l'icona del menù" - -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: ../src/theme-parser.c:4247 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:4109 +#: ../src/theme-parser.c:4302 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "<name> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4120 +#: ../src/theme-parser.c:4313 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "<author> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4131 +#: ../src/theme-parser.c:4324 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "<copyright> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4142 +#: ../src/theme-parser.c:4335 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "<date> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4153 +#: ../src/theme-parser.c:4346 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "<description> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/theme-parser.c:4348 -#, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Errore nel leggere il tema dal file %s: %s\n" +#: ../src/theme-parser.c:4573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di log %s fallita: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: ../src/theme-parser.c:4628 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <metacity_theme>" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/_Windows" msgstr "/_Finestre" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Finestre/staccatore" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Finestre/_Dialogo" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Finestre/Dialogo _modale" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Finestre/_Utilità" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Finestre/_Schermata d'avvio" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Finestre/Dock superi_ore" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Finestre/Dock in_feriore" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Finestre/Dock _sinistro" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Finestre/Dock _destro" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Finestre/Tutti i doc_k" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Finestre/D_esktop" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:134 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Apre un'altra di queste finestre" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:141 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Apri»" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:148 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Esci»" @@ -2799,75 +3161,75 @@ msgstr "Barra" msgid "Normal Application Window" msgstr "Finestra applicazione normale" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" msgstr "Casella di dialogo" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:385 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Casella di dialogo modale" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:389 msgid "Utility Palette" msgstr "Tavolozza utilità" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:393 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu staccato" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:397 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:725 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:754 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:797 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:804 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:833 msgid "Normal Title Font" msgstr "Carattere titolo normale" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:839 msgid "Small Title Font" msgstr "Carattere titolo piccolo" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:845 msgid "Large Title Font" msgstr "Carattere titolo grande" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:850 msgid "Button Layouts" msgstr "Disposizione pulsanti" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:855 msgid "Benchmark" msgstr "Prestazioni" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:902 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Qui va il titolo della finestra" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1006 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2878,86 +3240,86 @@ msgstr "" "e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g " "millisecondi per cornice)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Errore atteso, ma non fornito" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valore x era %d, era atteso %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "valore y era %d, era atteso %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n" -#: ../src/theme.c:202 +#: ../src/theme.c:206 msgid "top" msgstr "alto" -#: ../src/theme.c:204 +#: ../src/theme.c:208 msgid "bottom" msgstr "basso" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/theme.c:210 msgid "left" msgstr "sinistra" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/theme.c:212 msgid "right" msgstr "destra" -#: ../src/theme.c:222 +#: ../src/theme.c:226 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»" -#: ../src/theme.c:241 +#: ../src/theme.c:245 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»" -#: ../src/theme.c:278 +#: ../src/theme.c:282 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" -#: ../src/theme.c:290 +#: ../src/theme.c:294 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:928 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:1054 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2966,7 +3328,7 @@ msgstr "" "La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " "gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:1068 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2975,17 +3337,17 @@ msgstr "" "La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, " "per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:1079 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1092 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1122 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2994,17 +3356,17 @@ msgstr "" "Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " "adatto a tale formato" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1133 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1143 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1190 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3012,31 +3374,31 @@ msgstr "" "Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " "a tale formato" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1201 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " "ombreggiato" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1211 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1499 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è " "consentito" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3045,14 +3407,14 @@ msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che " "non può essere analizzato" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1540 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere " "analizzato" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1607 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3061,40 +3423,40 @@ msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto " "all'inizione di questo testo: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1664 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1853 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero " "in virgola mobile" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1909 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1918 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1926 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un " "operando" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1936 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3103,44 +3465,41 @@ msgstr "" "L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» " "senza un operando fra i due" -#: ../src/theme.c:1980 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +#: ../src/theme.c:2054 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio " -"buffer. Questo è un bug di Metacity, ma è necessaria un'espressione di " -"queste dimensioni?" +"buffer." -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2083 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la " "relativa di apertura" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2200 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la " "relativa di chiusura" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2211 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Il tema contiene un'espressione «%s» che provoca errore: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3949 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3149,25 +3508,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " "specificato per questo stile di cornice" -#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante" -#: ../src/theme.c:4446 +#: ../src/theme.c:4496 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n" -#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 -#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" -#: ../src/theme.c:4630 +#: ../src/theme.c:4642 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3176,16 +3535,7 @@ msgstr "" "Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%" "s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/theme.c:4652 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " -"specificato per questo tema" - -#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 +#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3193,49 +3543,61 @@ msgstr "" "Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " "«%s» non lo fa" -#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "La costante «%s» è già definita" -#: ../src/util.c:93 +#: ../src/util.c:98 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Apertura nel file di log di debug fallita: %s\n" -#: ../src/util.c:103 +#: ../src/util.c:108 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di log %s fallita: %s\n" -#: ../src/util.c:109 +#: ../src/util.c:114 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "File di log %s aperto\n" -#: ../src/util.c:203 +#: ../src/util.c:222 msgid "Window manager: " msgstr "Window manager: " -#: ../src/util.c:349 +#: ../src/util.c:370 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Bug nel window manager: " -#: ../src/util.c:378 +#: ../src/util.c:399 msgid "Window manager warning: " msgstr "Avviso del window manager: " -#: ../src/util.c:402 +#: ../src/util.c:423 msgid "Window manager error: " msgstr "Errore del window manager: " -#: ../src/window-props.c:162 +#: ../src/window-props.c:172 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %ld\n" +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" + +#: ../src/window-props.c:240 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (su %s)" + +# Sì, direi che è oscuro -Luca +# +#: ../src/window-props.c:1186 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5205 +#: ../src/window.c:5401 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3251,7 +3613,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5876 +#: ../src/window.c:5997 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3261,7 +3623,7 @@ msgstr "" "ridimensionabile, ma ha impostato la dimesione minima %d x %d e la " "dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n" -#: ../src/xprops.c:153 +#: ../src/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -3277,12 +3639,12 @@ msgstr "" "manager.\n" "Gli attributi della finestra sono titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" -#: ../src/xprops.c:399 +#: ../src/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" -#: ../src/xprops.c:482 +#: ../src/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -3290,5 +3652,34 @@ msgstr "" "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " "l'elemento %d nella lista\n" -#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" +#~ msgid "On _Top" +#~ msgstr "In _primo piano" + +#~ msgid "" +#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Forzando l'uscita di questa applicazione si causa la perdita di ogni " +#~ "modifica non salvata." + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per l'icona del menù" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Stato «%s» sconosciuto per l'icona del menù" + +#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +#~ msgstr "Il tema ha già un'icona del menù per la funzione %s e lo stato %s" + +#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" +#~ msgstr "Nessun draw_ops fornito per l'icona del menù" + +#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +#~ msgstr "Errore nel leggere il tema dal file %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this theme" +#~ msgstr "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve " +#~ "essere specificato per questo tema" |