diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 236 |
2 files changed, 140 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f7cf1aee..a66e4859 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-29 Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl> + + * es.po: Updated Spanish translation by Jorge González. + 2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. @@ -6,13 +6,14 @@ # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pan2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 12:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-28 15:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-26 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +45,8 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" #: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" #: ../src/delete.c:267 #, c-format @@ -53,7 +55,8 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n #: ../src/delete.c:348 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " "una aplicación: %s\n" @@ -199,7 +202,8 @@ msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" #: ../src/main.c:368 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " "temas usuales.\n" @@ -210,102 +214,102 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Restaurar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:64 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "Enro_llar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:66 +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "De_senrollar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:68 ../src/menu.c:70 -msgid "On _Top" -msgstr "_Encima" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "Re_dimensionar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Mover la barra de título a la _pantalla" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:79 +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Siempre en_cima" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Siempre en el área de trabajo visible" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Sólo en este área de trabajo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mover al área de trabajo de la _izquierda" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mover al área de trabajo de la _derecha" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mover al área de trabajo de a_rriba" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo" -#: ../src/menu.c:183 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" -#: ../src/menu.c:192 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Área de trabajo 1_0" -#: ../src/menu.c:194 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Área de trabajo %s%d" -#: ../src/menu.c:392 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover a _otro área de trabajo" @@ -408,7 +412,9 @@ msgstr "«%s» no está respondiendo." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a terminar." +msgstr "" +"Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a " +"terminar." #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -2088,12 +2094,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca una ventana al norte (arriba) de la pantalla. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"Esta combinación de teclas coloca una ventana al norte (arriba) de la " +"pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" +"Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" @@ -2104,12 +2110,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca una ventana al este (derecha) de la pantalla. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"Esta combinación de teclas coloca una ventana al este (derecha) de la " +"pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" +"Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" @@ -2120,12 +2126,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina noroeste (arriba a la derecha) de la pantalla. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina noroeste (arriba a " +"la derecha) de la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<" +"Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto " +"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" +"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -2136,12 +2142,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina noroeste (arriba a la izquierda) de la pantalla. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina noroeste (arriba a " +"la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o " +"«<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " +"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "" @@ -2152,12 +2158,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas mueve una ventana al sur (abajo) de la pantalla. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"Esta combinación de teclas mueve una ventana al sur (abajo) de la pantalla. " +"El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " +"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +"combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" @@ -2168,12 +2174,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suueste (abajo a la derecha) de la pantalla. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suueste (abajo a " +"la derecha) de la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<" +"Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto " +"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" +"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" @@ -2184,9 +2190,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suroeste (abajo a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suroeste (abajo a " +"la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o " +"«<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " +"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" @@ -2198,10 +2207,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Esta combinación de teclas mueve una ventana al lado oeste (izquierdo) de la " -"pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" +"Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" @@ -2398,7 +2408,8 @@ msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n" #: ../src/prefs.c:1830 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" #: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394 #, c-format @@ -2437,7 +2448,8 @@ msgstr "" #: ../src/screen.c:446 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d " "en la pantalla «%s»\n" @@ -2612,7 +2624,8 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida" #: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" +msgstr "" +"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" #: ../src/theme-parser.c:1115 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" @@ -2663,7 +2676,8 @@ msgstr "No hay atributo \"value\" en el elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 #: ../src/theme-parser.c:1487 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "para los botones" @@ -2955,7 +2969,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3639 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados " "maximizados." @@ -2963,7 +2978,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "" +"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" #: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format @@ -3004,7 +3020,8 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3869 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/" "description" @@ -3016,7 +3033,8 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>" #: ../src/theme-parser.c:3886 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/" "aspect_ratio" @@ -3239,11 +3257,13 @@ msgstr "" #: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" +msgstr "" +"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" #: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" +msgstr "" +"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" #: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" @@ -3300,7 +3320,8 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" #: ../src/theme.c:245 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" +msgstr "" +"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" #: ../src/theme.c:282 #, c-format @@ -3343,7 +3364,8 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" #: ../src/theme.c:1092 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" +msgstr "" +"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" #: ../src/theme.c:1122 #, c-format @@ -3366,7 +3388,8 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" #: ../src/theme.c:1190 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " "el formato" @@ -3407,7 +3430,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:1540 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" #: ../src/theme.c:1607 #, c-format @@ -3427,25 +3451,29 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" #: ../src/theme.c:1853 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " "coma flotante" #: ../src/theme.c:1909 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" #: ../src/theme.c:1918 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" #: ../src/theme.c:1926 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" #: ../src/theme.c:1936 #, c-format @@ -3469,7 +3497,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" #: ../src/theme.c:2200 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -3497,8 +3526,10 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: ../src/theme.c:4496 #, c-format @@ -3522,7 +3553,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra " "mayúscula; «%s» no lo hace" @@ -3577,10 +3609,11 @@ msgstr "%s (on %s)" #: ../src/window-props.c:1186 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" +msgstr "" +"WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5394 +#: ../src/window.c:5401 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3596,7 +3629,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5990 +#: ../src/window.c:5997 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3628,8 +3661,11 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n" #: ../src/xprops.c:484 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "%d de la lista\n" +#~ msgid "On _Top" +#~ msgstr "_Encima" |