diff options
-rw-r--r-- | po/eu.po | 46 |
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 11:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:31+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu " +"Aukeratu piskatean zain egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu " "aplikazioa erabat ixtea." #: ../src/core/delete.c:110 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Txandakatu bildutako egoera" #: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Minimize window" -msgstr "Ikonotu leihoa" +msgstr "Minimizatu leihoa" #: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Close window" @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "" "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" " -"zentzu gutxiago eskainiko dio, wireframe-ak erabiliz, animazioak sahiestuz, " +"zentzu gutxiago eskainiko dio, burdin-hariak erabiliz, animazioak sahiestuz, " "e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, " "baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea " "baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, " @@ -1078,8 +1078,8 @@ msgid "" "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" "\" they requested." msgstr "" -"Aukera hau faltsua gisa ezartzen bada protaera akastun batera eraman " -"lezakenez, erabiltzaileei ez zaie gomendatzen balio lehenetsia (egia) " +"Aukera hau faltsua gisa ezartzen bada portaera akastun batera eraman " +"lezakeenez, erabiltzaileei ez zaie gomendatzen balio lehenetsia (egia) " "aldatzea. Ekintza askok (adib. bezeroaren arean klik egitea, leihoa lekuz " "edo tamainaz aldatzea) normalean leihoa goratzen du bigarren mailako eragin " "gisa. Ezarpen hau faltsua gisa ezartzen bada, ez egitea biziki gomendatzen " @@ -1089,16 +1089,16 @@ msgstr "" "hau faltsua izan, leihoak goratu daitezke leihoko edozein lekutan Alt tekla " "sakatuta dagoela saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez gero, edo " "leihoaren dekorazioetan klik arrunta eginez, edo aplikazioen mezu bereziak ." -"Nahiz eta aukera hau faltsua izan, leihoak orainrik goratu daitezke leihoko " +"Nahiz eta aukera hau faltsua izan, leihoak oraindik goratu daitezke leihoko " "beste edozein lekutan Alt+Ezkerrarekin klik egitean, klik normala leihoko " -"dekorazioetan edo ataza-zerrenden appletaren bezalako eskakizunen mezu " -"bereziengatik. Aukera hau desgaituta dago click-to-focus moduan.Jakin ezazu " +"dekorazioetan edo ataza-zerrenden miniaplikazioaren bezalako eskakizunen mezu " +"bereziengatik. Aukera hau desgaituta dago click-to-focus moduan. Jakin ezazu " "leihoa goratzeko moduen zerrenda raise_on_click faltsua denean ez du " "programazioko eskaerarik aplikazioetatik leihoak goratzeko, eta horrelako " "eskaerei ezikusi egingo zaie eskaeraren arrazoiari jaramonik egin gabe." -"Aplikazio garatzailea bazara, eta eta erabiltzaile batzuk kexan badabiltzate " +"Aplikazio garatzailea bazara, eta eta erabiltzaile batzuk kexan badabiltza " "zure aplikazioak ez duela funtzionatzen ezarpen hau desgaituta dagoela, " -"esaiezu beraiei _beraien_ ankasartzea dela leiho-kudeatzailea hausteagatik " +"esaiezu beraiei _beraien_ hanka-sartzea dela leiho-kudeatzailea hausteagatik " "eta aukera hau TRUE gisa ezarri behar dutela edo bizi daitezela \"akatsarekin" "\" betirako." @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Soinu bisual mota" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Goratzean albo-ondoriorik izango duen aplikazioengain edo ez." +msgstr "Goratzean albo-ondoriorik izango duen erabiltzailearen beste elkarreraginetan edo ez." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Leiho-menua" #: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" -msgstr "Ikonotu leihoa" +msgstr "Minimizatu leihoa" #: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Jarri leihoa laneko area bakar batean" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Ikonotu" +msgstr "M_inimizatu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 @@ -1674,12 +1674,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean" +msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldutako kolorean" #: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da" +msgstr "Itzaldutako kolorean \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da" #: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format @@ -2218,23 +2218,23 @@ msgstr "/Leihoak/_Harrerako pantaila" #: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Leihoak/_Goiko atrakea" +msgstr "/Leihoak/_Goiko atrakagarria" #: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Leihoak/_Azpiko atrakea" +msgstr "/Leihoak/_Azpiko atrakagarria" #: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Leihoak/E_zkerreko atrakea" +msgstr "/Leihoak/E_zkerreko atrakagarria" #: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Leihoak/E_skuineko atrakea" +msgstr "/Leihoak/E_skuineko atrakgarria" #: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Leihoak/Atrake _denak" +msgstr "/Leihoak/Atrakagarri _denak" #: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "/Leihoak/_Mahaigaina" #: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarizketa-koadro batekin" +msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarrizketa-koadro batekin" #: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format @@ -2376,5 +2376,5 @@ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n" +msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batezbesteko)\n" |