summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/lv.po1981
1 files changed, 937 insertions, 1044 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index af128497..f8d92434 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metaci"
"ty&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:57+0200\n"
-"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:58+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@goglegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,28 +22,183 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Launchers"
-msgstr "Palaidēji"
-
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Slēpt visus parastos logus"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Pārvietot uz darbvietu uz augšu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Pārvietot uz darbvietu zemāk"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
-#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
-#| msgid "Screen Shots"
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Ekrānattēli"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Pārslēgt lietotnes"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Pārslēgt logu tieši"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Pārslēgt lietotnes logus"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
+msgid "Close window"
+msgstr "Aizvērt logu"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimizēt logu"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimizēt logu"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+msgid "Move window"
+msgstr "Pārvietot logu"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "Mainīt loga izmēru"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
+msgid "Restore window"
+msgstr "Atjaunot logu"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Pārslēgt loga redzamību visās darbvirsmās vai tikai vienā"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/core/bell.c:299
+#: ../src/core/bell.c:296
msgid "Bell event"
msgstr "Zvana notikums"
@@ -112,30 +267,6 @@ msgid ""
"binding\n"
msgstr "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n"
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2343
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kļūda, darbinot <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2432
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Komanda %d nav definēta.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3386
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Termināla komandas nav definētas.\n"
-
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
@@ -209,47 +340,20 @@ msgstr "Neizdevās atrast tēmu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur paras
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neizdevās pārstartēt: %s\n"
-#.
-#. * We found it, but it was invalid. Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1234
+#: ../src/core/prefs.c:880
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
"pareizi.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1305
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:949
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GSettings atslēgas %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1367
+#: ../src/core/prefs.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -257,17 +361,7 @@ msgid ""
msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
"modifikatoram\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1788
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbvieta %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
+#: ../src/core/prefs.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -275,15 +369,10 @@ msgid ""
msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
"taustiņsasaistei \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2542
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2746
+#: ../src/core/prefs.c:1601
#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Kļūda, iestatot kompozicionētāja statusu: %s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Darbvieta %d"
#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
@@ -314,46 +403,6 @@ msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n"
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
-"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo "
-"virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
-"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo "
-"virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes.\n"
-"\n"
-"Šo taustiņsaiti var apvērst, turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift\" "
-"taustiņu tajā nevar lietot."
-
#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -446,7 +495,6 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -538,438 +586,15 @@ msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Pārslēgties uz 6. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Pārslēgties uz 7. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Pārslēgties uz 8. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Pārslēgties uz 9. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Pārslēgties uz 10. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Pārslēgties uz 11. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Pārslēgties uz 12. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Pārvietot uz darbvietu uz augšu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Pārvietot uz darbvietu zemāk"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Pārslēgt lietotnes logus"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr "Pārslēgt lietotnes logus pretēji"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:156
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Pārslēgt lietotnes"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:159
-msgid "Reverse switch applications"
-msgstr "Pārslēgt lietotnes pretēji"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:162
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:165
-msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas pretēji"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:169
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:172
-msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši apgriezti"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:175
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Pārslēgt logu tieši"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:178
-msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr "Pārslēgt logu tieši apgriezti"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:181
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:184
-msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši pretēji"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:189
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Slēpt visus parastos logus"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:192
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:195
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:236
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-msgid "Launch Terminal"
-msgstr "Palaist termināli"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:255
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:258
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
-msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr "Pārslēgt loga atrašanos vienmēr virspusē"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimizēt logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
-msgid "Restore window"
-msgstr "Atjaunot logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizēt logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
-msgid "Close window"
-msgstr "Aizvērt logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
-msgid "Move window"
-msgstr "Pārvietot logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
-msgid "Resize window"
-msgstr "Mainīt loga izmēru"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:279
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Pārslēgt loga redzamību visās darbvirsmās vai tikai vienā"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:283
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:286
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:289
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:292
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:295
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:298
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Pārvietot logu uz 6. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:301
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Pārvietot logu uz 7. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:304
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Pārvietot logu uz 8. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:307
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Pārvietot logu uz 9. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:310
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Pārvietot logu uz 10. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:313
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Pārvietot logu uz 11. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:316
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:328
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:331
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:334
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:337
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:340
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:348
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:352
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:356
-msgid "Move window to top left corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna augšējo kreiso stūri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:359
-msgid "Move window to top right corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna augšējo labo stūri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:362
-msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna apakšējo kreiso stūri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:365
-msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna apakšējo labo stūri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:369
-msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna augšējo malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna apakšējo malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna labo malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna kreiso malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna centru"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Nav iestrādāts) Navigācija darbojas vairāk pēc lietotnēm nekā logiem"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslās. Izmērs no "
-"apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir 0. Šī vērtība tiek "
-"atslēgta, ja ieslēgta titlebar_uses_desktop_font."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Darbība uz virsrakstjoslas dubultklikšķa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Vidējās pogas klikšķa darbība uz virsrakstjoslas"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Labās pogas klikšķa darbība uz virsrakstjoslas"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Pogu kārtība virsrakstjoslā"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Pogu kārtība virsrakstjoslā. Vērtībai jābūt virknei, tādai kā "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra "
-"un pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. "
-"Nezināmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt "
-"pievienotas turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas. "
-"Speciālas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp "
-"blakus esošām pogām."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automātiski pacelt fokusēto logu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Klikšķis uz loga, turot nospiestu šo taustiņu, pārvietos logu (kreisais "
-"klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs loga izvēlni "
-"(labais klikšķis). Kreisās un labās darbības var mainīt vietām ar "
-"\"mouse_button_resize\" atslēgu. Šo taustiņu apzīmē, piemēram, \"&lt;Alt&gt;\" "
-"vai \"&lt;Super&gt;\"."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Komandas, kuras palaiž taustiņsasaistes"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Kompozicionēšanas pārvaldnieks"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Kā jauni logi iegūst fokusu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Pašreizējā tēma"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas opcijai"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Nosaka, vai Metacity ir kompozicionēšanas pārvaldnieks."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai lietotnes un sistēma var ģenerēt dzirdamus 'pīkstienus'; var "
-"lietot kopā ar 'vizuālo zvanu', lai atļautu klusos 'zvanus'."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Atslēgt īpatnības, kas nepieciešamas vecām vai līkām lietotnēm"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Aktivizēt vizuālo zvanu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"paviršs\" vai \"pele\", tad "
-"fokusētais logs tiks automātiski aktivizēts pēc aiztures (aizturi nosaka "
-"auto_raise_delay). Tam nav sakara ar loga aktivizēšanu ar klikšķi vai "
-"ievilkšanu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta lietotņu fontu "
-"logu nosaukumiem."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -982,363 +607,58 @@ msgstr ""
"var noderēt darbā ar vecākām programmām vai terminālserveru risinājumos. Ja "
"aktivizētas pieejamības funkcijas, Metacity tomēr nelietos vadrāmjus."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ja patiess, tad Metacity darbojas drīzāk ar lietotnēm nekā logiem. Varētu "
-"teikt, vairāk kā Mac nekā Windows. Kad fokusējat logu lietotņu režīmā, visi "
-"lietotnes logi tiek aktivizēti. Tāpat arī lietotņu režīmā fokusēšanas "
-"klikšķi netiek nodoti logiem citās lietotnēs. Šis režīms gan vēl nav īsti "
-"izstrādāts."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Ja šis elements ir atzīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu "
"izmantojumu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Modifikators, kuru lietot modificētā loga klikšķu darbībām"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Darbvietas nosaukums"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Darbvietu skaits"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Darbvietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums, lai "
-"nejauši nepadarītu darbvirsmu nelietojamu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Palaist definētu komandu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Iestatiet to uz patiesu, lai mainītu izmēru ar labo pogu un rādītu izvēlni "
-"ar vidējo pogu, kamēr tur nospiestu taustiņu, kurš ir norādīts atslēgā "
-"\"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strādātu otrādi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Šīs opcijas pārslēgšana no \"true\" uz \"false\" var izraisīt kļūdainu darbību, "
-"tāpēc lietotājiem labāk to neaiztikt. Daudzas darbības (klikšķināšana "
-"klienta laukumā, loga izmēra maiņa vai pārvietošana u.c.) parasti arī paceļ "
-"logu. Šīs vērtības iestatīšana par aplamu, kas ir ļoti nevēlams, atraus logu "
-"pacelšanu no citām lietotāju darbībām un ignorēs lietotņu pieprasījumus. "
-"Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Logu vēl "
-"aizvien varēs pacelt ar Alt-kreiso-klikšķi uz loga, parasto klikšķi uz loga "
-"apdares vai ar speciālu ziņojumu no lapotāja, piemēram, aktivēšanas "
-"pieprasījumu no uzdevumu saraksta sīklietotnēm. Šī opcija pašreiz ir "
-"atslēgta klikšķa fokusa režīmā. Ņemiet vērā: kad raise_on_click ir \"false\", "
-"lietotņu programmatiskie pieprasījumi pacelt logu nestrādās. Tie tiks "
-"ignorēti neatkarīgi no pieprasījuma iemesla. Ja jūs esat izstrādātājs un "
-"saņemat sūdzību, ka jūsu lietotne nedarbojas, kad šī opcija ir \"false\", "
-"iesakiet lietotājam atlikt to atpakaļ uz \"true\" vai sadzīvot ar \"false\" "
-"iestatījuma paredzēto rezultātu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Dažas programmas neievēro specifikācijas, un logu pārvaldniekiem nākas "
-"pielāgoties. Šī vērtība ieslēdz Metacity strikto režīmu, kas nodrošina "
-"saskanīgāku lietotāja saskarni, ja jums nav vajadzīgas nepaklausīgās "
-"programmas."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistēmas zvans ir dzirdams"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Nosaka, kā Metacity vajadzētu īstenot vizuālo indikāciju, ka sistēmas zvans "
-"vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. Šobrīd ir divas "
-"derīgas vērtības: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrānu, un "
-"\"frame_flash\", kas liek iezibsnīties izsaucošās programmas virsraksta "
-"joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezibsnīsies "
-"aktīvā loga virsraksta josla."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Atslēgas /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definē "
-"taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Taustiņsasaiste run_command_N "
-"palaidīs command_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot atslēga definē "
-"taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslēga "
-"definē taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Taustiņsasaiste, kas palaiž atbilstoši numurēto komandu no "
-"/apps/metacity/keybinding_commands. Formāts izskatās kā \"&lt;Control&gt;a\" "
-"vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un "
-"saīsinājumus, tādus kā \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja ierakstīsiet "
-"šeit \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Darbvietas nosaukums."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Ekrānattēla komanda"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, virsrakstjoslai un tamlīdzīgi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. "
-"Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Loga fokusēšanās režīms nosaka, kā logi tiek aktivizēti. Tam ir trīs "
-"iespējamās vērtības: \"klikšķis\" nozīmē, ka uz logiem ir jāuzklikšķina, lai "
-"tos fokusētu, \"paviršs\" nozīmē , ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd tiem "
-"pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, un "
-"atfokusēti, kad pele pamet logu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Loga ekrānattēla komanda"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd "
-"derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
-"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
-"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
-"neko."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
-"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
-"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
-"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
-"neko."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
-"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
-"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
-"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
-"neko."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nodrošina papildu kontroli pār to, kā jaunizveidotie logi tiek "
-"aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības: \"smart\" izmanto standarta "
-"aktivizēšanas iestatījumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas palaistie "
-"logi netiks aktivizēti."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; "
-"noderīga vājdzirdīgiem cilvēkiem un darbam trokšņainās vidēs."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu virsrakstos"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Vizuālā zvana tips"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Vai logu aktivizēšanai būtu jābūt citu mijiedarbību blakusrezultātam"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Vai mainīt izmēru ar labo pogu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Logu fokusēšanas režīms"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Loga virsraksta fonts"
-
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1114
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1117
msgid "Window Menu"
msgstr "Loga izvēlne"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Restore Window"
msgstr "Atjaunot logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Uzrullēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Unroll Window"
msgstr "Norullēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Turēt logu virspusē"
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Aizvākt logu no virspuses"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
@@ -1424,22 +744,22 @@ msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu"
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:205
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Darbvieta %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Darbvieta 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:217
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Darbvieta %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:398
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu"
@@ -1448,7 +768,7 @@ msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1457,7 +777,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1466,7 +786,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1475,7 +795,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1484,7 +804,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1493,7 +813,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1502,7 +822,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1511,7 +831,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1520,7 +840,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1529,7 +849,7 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
@@ -1865,181 +1185,181 @@ msgid ""
msgstr "Nederīgs virsraksta mērogs \"%s\" (var būt: xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> vārds \"%s\" lietots otru reizi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> vecāks \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ģeometrija \"%s\" nav tikusi definēta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> jānosaka vai nu ģeometrija, vai vecāks, kam ir ģeometrija"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Lai alfa vērtībai būtu jēga, jānorāda fons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nezināms tips \"%s\" <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nezināms style_set \"%s\" <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir piešķirta stila kopa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zem <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"Nevar noteikt gan \"button_width\"/\"button_height\", gan \"aspect_ratio\" pogām"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Attālums \"%s\" ir nezināms"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Samērs \"%s\" ir nezināms"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Robeža \"%s\" ir nezināma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nav \"start_angle\" vai \"from\" atribūta elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nav \"extent_angle\" vai \"to\" atribūta elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nesaprotama krāsu pārejas tipa vērtība \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotams aizpildījuma tips \"%s\" <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotama ēna \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotama bulta \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Iekļaujot šeit draw_ops \"%s\", rastos riņķveida atsauce"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nezināma pozīcija \"%s\" rāmja daļai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rāmja stilam jau ir daļa %s pozīcijā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nezināma pogas funkcija \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Pogas funkcija \"%s\" neeksistē šajā versijā (%d, nepieciešama %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nezināms pogas stāvoklis \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rāmja stilam jau ir poga funkcijas %s stāvoklim %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība fokusa atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība stāvokļa atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stils \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība izmēra maiņas atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2048,24 +1368,24 @@ msgstr ""
"Elementam <%s> nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam maksimizētos/ēnotos "
"stāvokļos"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Elementam <%s> nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam maksimizētajos stāvokļos"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s izmēra maiņas %s fokusam %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s fokusam %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2073,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Nevar būt divi draw_ops <piece> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu un "
"arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2081,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Nevar būt divi draw_ops <button> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu "
"un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2089,208 +1409,227 @@ msgstr ""
"Nevar būt divi draw_ops <menu_icon> elementam (tēma noteica draw_ops "
"atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Ārējam tēmas elementam jābūt <metacity_theme>, nevis <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts distance/border/aspect_ratio elementā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zīmēšanas operāciju elementā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nav dots draw_ops rāmja daļai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nav dots draw_ops pogai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Teksts nav atļauts elementā <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> šai tēmai noteikts divreiz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Neizdevās atrast derīgu faila nosaukumu tēmai %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Tēmas fails %s nesaturēja saknes <metacity_theme> elementu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Windows"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Windows/tearoff"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Windows/_Dialog"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Windows/_Modal dialog"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Windows/_Utility"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Windows/_Splashscreen"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Windows/_Top dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Windows/_Bottom dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Windows/_Left dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Windows/_Right dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Windows/_All docks"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Windows/Des_ktop"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+#| msgid "/_Windows"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Logi"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+#| msgid "Dialog Box"
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Dialoglodziņš"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+#| msgid "Modal Dialog Box"
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Modālais dialoglodziņš"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+#| msgid "/Windows/_Utility"
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Rīklogs"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_Sākuma ekrāns"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+#| msgid "/Windows/_Top dock"
+msgid "_Top dock"
+msgstr "Au_gšējais doks"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "A_pakšējais doks"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#| msgid "/Windows/_Left dock"
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Kreisais doks"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#| msgid "/Windows/_Right dock"
+msgid "_Right dock"
+msgstr "La_bais doks"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#| msgid "/Windows/_All docks"
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Visi doki"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Darb_virsma"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Šī ir demo poga ar 'atvērt' ikonu"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Šī ir demo poga ar 'aizvērt' ikonu"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Šis ir paraugpaziņojums parauga dialogā"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Neīsts izvēlnes elements %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window"
msgstr "Logs tikai ar apmali"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Bar"
msgstr "Josla"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normāls lietotnes logs"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialoglodziņš"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modālais dialoglodziņš"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette"
msgstr "Utilītpalete"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Atrauta izvēlne"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Border"
msgstr "Apmale"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekundes, lai uzzīmētu loga rāmi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [TĒMASNOSAUKUMS]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Kļūda, ielādējot tēmu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tēma \"%s\" ielādēta \"%g\"sekundēs\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normāls virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Small Title Font"
msgstr "Mazs virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Large Title Font"
msgstr "Liels virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Button Layouts"
msgstr "Pogu izkārtojumi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Benchmark"
msgstr "Etalonuzdevums"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2300,45 +1639,610 @@ msgstr "Uzzīmēju %d kadrus %g klienta puses sekundēs (%g milisekundes uz kadr
"g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
"uz kadru)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darbvirsma"
+#~ msgid "Launchers"
+#~ msgstr "Palaidēji"
+
+#~| msgid "Screen Shots"
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Ekrānattēli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda, darbinot <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "Komanda %d nav definēta.\n"
+
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "Termināla komandas nav definētas.\n"
+
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n"
+
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n"
+
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, iestatot kompozicionētāja statusu: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
+#~ "saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo "
+#~ "virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
+#~ "saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo "
+#~ "virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Šo taustiņsaiti var apvērst, turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift\" "
+#~ "taustiņu tajā nevar lietot."
+
+#~ msgid "Switch to workspace 5"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 6"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 6. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 7"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 7. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 8"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 8. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 9"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 9. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 10"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 10. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 11"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 11. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 12"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz 12. darbvietu"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
+#~ msgstr "Pārslēgt lietotnes logus pretēji"
+
+#~ msgid "Reverse switch applications"
+#~ msgstr "Pārslēgt lietotnes pretēji"
+
+#~ msgid "Reverse switch system controls"
+#~ msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas pretēji"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+#~ msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši apgriezti"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows directly"
+#~ msgstr "Pārslēgt logu tieši apgriezti"
+
+#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
+#~ msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši pretēji"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu"
+
+#~ msgid "Launch Terminal"
+#~ msgstr "Palaist termināli"
+
+#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
+#~ msgstr "Pārslēgt loga atrašanos vienmēr virspusē"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 5"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 6"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 6. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 7"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 7. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 8"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 8. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 9"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 9. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 10"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 10. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 11"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 11. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 12"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to top left corner"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna augšējo kreiso stūri"
+
+#~ msgid "Move window to top right corner"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna augšējo labo stūri"
+
+#~ msgid "Move window to bottom left corner"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna apakšējo kreiso stūri"
+
+#~ msgid "Move window to bottom right corner"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna apakšējo labo stūri"
+
+#~ msgid "Move window to top edge of screen"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna augšējo malu"
+
+#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna apakšējo malu"
+
+#~ msgid "Move window to right side of screen"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna labo malu"
+
+#~ msgid "Move window to left side of screen"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna kreiso malu"
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna centru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(Nav iestrādāts) Navigācija darbojas vairāk pēc lietotnēm nekā logiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslās. Izmērs no "
+#~ "apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir 0. Šī vērtība tiek "
+#~ "atslēgta, ja ieslēgta titlebar_uses_desktop_font."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "Darbība uz virsrakstjoslas dubultklikšķa"
+
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "Vidējās pogas klikšķa darbība uz virsrakstjoslas"
+
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "Labās pogas klikšķa darbība uz virsrakstjoslas"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Pogu kārtība virsrakstjoslā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogu kārtība virsrakstjoslā. Vērtībai jābūt virknei, tādai kā "
+#~ "\"menu:minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra "
+#~ "un pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. "
+#~ "Nezināmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt "
+#~ "pievienotas turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas. "
+#~ "Speciālas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp "
+#~ "blakus esošām pogām."
+
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Automātiski pacelt fokusēto logu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
+#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+#~ "\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikšķis uz loga, turot nospiestu šo taustiņu, pārvietos logu (kreisais "
+#~ "klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs loga izvēlni "
+#~ "(labais klikšķis). Kreisās un labās darbības var mainīt vietām ar "
+#~ "\"mouse_button_resize\" atslēgu. Šo taustiņu apzīmē, piemēram, \"&lt;Alt&gt;\" "
+#~ "vai \"&lt;Super&gt;\"."
+
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "Komandas, kuras palaiž taustiņsasaistes"
+
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Kā jauni logi iegūst fokusu"
+
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Pašreizējā tēma"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas opcijai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
+#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
+#~ "'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nosaka, vai lietotnes un sistēma var ģenerēt dzirdamus 'pīkstienus'; var "
+#~ "lietot kopā ar 'vizuālo zvanu', lai atļautu klusos 'zvanus'."
+
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr "Atslēgt īpatnības, kas nepieciešamas vecām vai līkām lietotnēm"
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "Aktivizēt vizuālo zvanu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
+#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
+#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"paviršs\" vai \"pele\", tad "
+#~ "fokusētais logs tiks automātiski aktivizēts pēc aiztures (aizturi nosaka "
+#~ "auto_raise_delay). Tam nav sakara ar loga aktivizēšanu ar klikšķi vai "
+#~ "ievilkšanu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta lietotņu fontu "
+#~ "logu nosaukumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess, tad Metacity darbojas drīzāk ar lietotnēm nekā logiem. Varētu "
+#~ "teikt, vairāk kā Mac nekā Windows. Kad fokusējat logu lietotņu režīmā, visi "
+#~ "lietotnes logi tiek aktivizēti. Tāpat arī lietotņu režīmā fokusēšanas "
+#~ "klikšķi netiek nodoti logiem citās lietotnēs. Šis režīms gan vēl nav īsti "
+#~ "izstrādāts."
+
+#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#~ msgstr "Modifikators, kuru lietot modificētā loga klikšķu darbībām"
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "Darbvietas nosaukums"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "Darbvietu skaits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbvietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums, lai "
+#~ "nejauši nepadarītu darbvirsmu nelietojamu."
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "Palaist definētu komandu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
+#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet to uz patiesu, lai mainītu izmēru ar labo pogu un rādītu izvēlni "
+#~ "ar vidējo pogu, kamēr tur nospiestu taustiņu, kurš ir norādīts atslēgā "
+#~ "\"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strādātu otrādi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
+#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
+#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
+#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
+#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
+#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šīs opcijas pārslēgšana no \"true\" uz \"false\" var izraisīt kļūdainu darbību, "
+#~ "tāpēc lietotājiem labāk to neaiztikt. Daudzas darbības (klikšķināšana "
+#~ "klienta laukumā, loga izmēra maiņa vai pārvietošana u.c.) parasti arī paceļ "
+#~ "logu. Šīs vērtības iestatīšana par aplamu, kas ir ļoti nevēlams, atraus logu "
+#~ "pacelšanu no citām lietotāju darbībām un ignorēs lietotņu pieprasījumus. "
+#~ "Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Logu vēl "
+#~ "aizvien varēs pacelt ar Alt-kreiso-klikšķi uz loga, parasto klikšķi uz loga "
+#~ "apdares vai ar speciālu ziņojumu no lapotāja, piemēram, aktivēšanas "
+#~ "pieprasījumu no uzdevumu saraksta sīklietotnēm. Šī opcija pašreiz ir "
+#~ "atslēgta klikšķa fokusa režīmā. Ņemiet vērā: kad raise_on_click ir \"false\", "
+#~ "lietotņu programmatiskie pieprasījumi pacelt logu nestrādās. Tie tiks "
+#~ "ignorēti neatkarīgi no pieprasījuma iemesla. Ja jūs esat izstrādātājs un "
+#~ "saņemat sūdzību, ka jūsu lietotne nedarbojas, kad šī opcija ir \"false\", "
+#~ "iesakiet lietotājam atlikt to atpakaļ uz \"true\" vai sadzīvot ar \"false\" "
+#~ "iestatījuma paredzēto rezultātu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
+#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
+#~ "need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dažas programmas neievēro specifikācijas, un logu pārvaldniekiem nākas "
+#~ "pielāgoties. Šī vērtība ieslēdz Metacity strikto režīmu, kas nodrošina "
+#~ "saskanīgāku lietotāja saskarni, ja jums nav vajadzīgas nepaklausīgās "
+#~ "programmas."
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "Sistēmas zvans ir dzirdams"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
+#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
+#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
+#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
+#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
+#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nosaka, kā Metacity vajadzētu īstenot vizuālo indikāciju, ka sistēmas zvans "
+#~ "vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. Šobrīd ir divas "
+#~ "derīgas vērtības: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrānu, un "
+#~ "\"frame_flash\", kas liek iezibsnīties izsaucošās programmas virsraksta "
+#~ "joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezibsnīsies "
+#~ "aktīvā loga virsraksta josla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēgas /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definē "
+#~ "taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Taustiņsasaiste run_command_N "
+#~ "palaidīs command_N."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot atslēga definē "
+#~ "taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslēga "
+#~ "definē taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taustiņsasaiste, kas palaiž atbilstoši numurēto komandu no "
+#~ "/apps/metacity/keybinding_commands. Formāts izskatās kā \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un "
+#~ "saīsinājumus, tādus kā \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja ierakstīsiet "
+#~ "šeit \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "Darbvietas nosaukums."
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "Ekrānattēla komanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, virsrakstjoslai un tamlīdzīgi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. "
+#~ "Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
+#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loga fokusēšanās režīms nosaka, kā logi tiek aktivizēti. Tam ir trīs "
+#~ "iespējamās vērtības: \"klikšķis\" nozīmē, ka uz logiem ir jāuzklikšķina, lai "
+#~ "tos fokusētu, \"paviršs\" nozīmē , ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd tiem "
+#~ "pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, un "
+#~ "atfokusēti, kad pele pamet logu."
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Loga ekrānattēla komanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd "
+#~ "derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
+#~ "maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
+#~ "logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
+#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
+#~ "neko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
+#~ "Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
+#~ "maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
+#~ "logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
+#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
+#~ "neko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
+#~ "Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
+#~ "maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
+#~ "logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
+#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
+#~ "neko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
+#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
+#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
+#~ "terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī vērtība nodrošina papildu kontroli pār to, kā jaunizveidotie logi tiek "
+#~ "aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības: \"smart\" izmanto standarta "
+#~ "aktivizēšanas iestatījumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas palaistie "
+#~ "logi netiks aktivizēti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; "
+#~ "noderīga vājdzirdīgiem cilvēkiem un darbam trokšņainās vidēs."
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu virsrakstos"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "Vizuālā zvana tips"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr "Vai logu aktivizēšanai būtu jābūt citu mijiedarbību blakusrezultātam"
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "Vai mainīt izmēru ar labo pogu"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "Logu fokusēšanas režīms"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Loga virsraksta fonts"
+
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Windows/tearoff"
+
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Windows/_Dialog"
+
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Windows/_Modal dialog"
+
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Windows/Des_ktop"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Logu pārvaldība"
@@ -2402,15 +2306,6 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļu (augšējo) malu"
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Šī ir demo poga ar 'atvērt' ikonu"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Šī ir demo poga ar 'aizvērt' ikonu"
-
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n"
@@ -2419,15 +2314,13 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas "
+#~ msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas "
#~ "nokaušanu: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas "
+#~ msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas "
#~ "neatbalsta sesijas pārvaldīšanu: %s\n"
#~ msgid "Title"