summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po182
2 files changed, 95 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 93f9cae9..69587f8e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-02-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmćl) translation.
+
2002-02-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 335e97e8..4dd36af6 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian (bokmćl) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian (bokmÄl) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:160
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Feil under ćpning av X Window System skjerm «%s»\n"
+msgstr "Feil under Äpning av X Window System skjerm «%s»\n"
#: src/errors.c:93
#, c-format
@@ -25,14 +25,14 @@ msgid ""
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\n"
-"sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/űdela\n"
-"vindushćndtereren.\n"
+"Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\n"
+"sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/Ăždela\n"
+"vindushÄndtereren.\n"
#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) pć skjerm «%s».\n"
+msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) pÄ skjerm «%s».\n"
#: src/frames.c:555
msgid "Close Window"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Et annet program bruker allerede nűkkelen %s med modifikatorer %x som "
+"Et annet program bruker allerede nĂžkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
#: src/main.c:227
@@ -105,47 +105,47 @@ msgstr "_Flytt"
#: src/menu.c:56
msgid "_Resize"
-msgstr "End_re stűrrelse"
+msgstr "End_re stĂžrrelse"
#. separator
#: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces"
-msgstr "Plasser pć _alle arbeidsomrćder"
+msgstr "Plasser pÄ _alle arbeidsomrÄder"
#: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace"
-msgstr "Kun pć de_tte arbeidsomrćdet"
+msgstr "Kun pÄ de_tte arbeidsomrÄdet"
#: src/menu.c:298
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
-msgstr "Kun pć arbeidsomrćde %s%d"
+msgstr "Kun pÄ arbeidsomrÄde %s%d"
#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
-msgstr "Flytt til arbeidsomrćde %s%d"
+msgstr "Flytt til arbeidsomrÄde %s%d"
#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-nűkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
+msgstr "GConf-nÞkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
-msgstr "GConf-nűkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi"
+msgstr "GConf-nÞkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi"
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nűkkel %s\n"
+msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nÞkkel %s\n"
#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
-msgstr "%d lagret i GConf-nűkkel %s er ikke en gyldig skriftstűrrelse\n"
+msgstr "%d lagret i GConf-nĂžkkel %s er ikke en gyldig skriftstĂžrrelse\n"
#: src/prefs.c:550
#, c-format
@@ -153,43 +153,43 @@ msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d lagret i GConf-nűkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsomrćder, aktivt "
+"%d lagret i GConf-nÞkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsomrÄder, aktivt "
"maksimum er %d\n"
#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Skjerm %d pć display «%s» er ugyldig\n"
+msgstr "Skjerm %d pÄ display «%s» er ugyldig\n"
#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
-msgstr "Skjerm %d pć display «%s» har allerede en vindushćndterer\n"
+msgstr "Skjerm %d pÄ display «%s» har allerede en vindushÄndterer\n"
#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d pć display «%s»\n"
+msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d pÄ display «%s»\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke ćpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke Äpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
#: src/session.c:988
#, c-format
@@ -203,17 +203,17 @@ msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
-msgstr "<window> tag med flere nivćer"
+msgstr "<window> tag med flere nivÄer"
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Ukjent attributt %s pć <window>-element"
+msgstr "Ukjent attributt %s pÄ <window>-element"
#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Ukjent attributt %s pć <geometry>-element"
+msgstr "Ukjent attributt %s pÄ <geometry>-element"
#: src/session.c:1222
#, c-format
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "venstre"
#: src/theme.c:354
msgid "right"
-msgstr "hűyre"
+msgstr "hĂžyre"
#: src/theme.c:368
#, c-format
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienter mć ha minst to farger"
+msgstr "Gradienter mÄ ha minst to farger"
#: src/theme.c:828
#, c-format
@@ -294,24 +294,24 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
+msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
+msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
+msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
+msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: src/theme.c:1314
#, c-format
@@ -320,11 +320,11 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
-"teksten: «%s»"
+"teksten: «%s»"
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstćtt"
+msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstÄtt"
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
@@ -333,13 +333,13 @@ msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Koordinatuttrykket prűver ć bruke mod-operator pć et flyttall"
+msgstr "Koordinatuttrykket prÞver Ä bruke mod-operator pÄ et flyttall"
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
+msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
+"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
#: src/theme.c:1765
@@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
-"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overflűt bufferen sin. Dette er virkelig en "
-"Metacity feil, men er du sikker pć at du trenger sć store uttrykk?"
+"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overflĂžt bufferen sin. Dette er virkelig en "
+"Metacity feil, men er du sikker pÄ at du trenger sÄ store uttrykk?"
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
@@ -373,21 +373,21 @@ msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
+msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Koordinatuttrykket hadde en ćpen parantes uten en avsluttende parantes"
+msgstr "Koordinatuttrykket hadde en Ă„pen parantes uten en avsluttende parantes"
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-"Koordinatuttrykket ser ikke ut til ć ha noen operatorer eller operander"
+"Koordinatuttrykket ser ikke ut til Ă„ ha noen operatorer eller operander"
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
+msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
#: src/theme.c:3376
#, c-format
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under lasting av tema «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under lasting av tema «%s»: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
+msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
#: src/xprops.c:53
#, c-format
@@ -469,149 +469,149 @@ msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Egenskap %s pć vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
+msgstr "Egenskap %s pÄ vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger pć samme <%s>-element"
+#~ msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger pÄ samme <%s>-element"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "Attributt «%s» er ugyldig pć <%s>-element i denne konteksten"
+#~ msgstr "Attributt «%s» er ugyldig pÄ <%s>-element i denne konteksten"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-#~ msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall"
+#~ msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall"
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-#~ msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»"
+#~ msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»"
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
-#~ msgstr "Heltall %ld mć være positivt"
+#~ msgstr "Heltall %ld mÄ vÊre positivt"
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-#~ msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall"
+#~ msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall"
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#~ msgstr "Bolske verdier mć være «sann» eller «usann» ikke «%s»"
+#~ msgstr "Bolske verdier mÄ vÊre «sann» eller «usann» ikke «%s»"
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-#~ msgstr "Vinkelen mć være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
+#~ msgstr "Vinkelen mÄ vÊre mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen attributt «%s» pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen attributt «%s» pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen attributt «%s» pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen attributt «%s» pÄ <%s>-element"
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-#~ msgstr "<%s> navn «%s» brukt pć nytt"
+#~ msgstr "<%s> navn «%s» brukt pÄ nytt"
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
+#~ msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
+#~ msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr ""
-#~ "<%s> mć spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
+#~ "<%s> mÄ spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-#~ msgstr "Ukjent type «%s» pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ukjent type «%s» pÄ <%s>-element"
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-#~ msgstr "Ukjent style_set «%s» pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ukjent style_set «%s» pÄ <%s>-element"
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ukjent funksjon for «%s» for menyikon"
+#~ msgstr "Ukjent funksjon for «%s» for menyikon"
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ukjent tilstand «%s» for menyikon"
+#~ msgstr "Ukjent tilstand «%s» for menyikon"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element"
#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «value»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «value»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
+#~ msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "Grense «%s» er ukjent"
+#~ msgstr "Grense «%s» er ukjent"
#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «x1»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «x1»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «y1»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «y1»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «x2»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «x2»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «y2»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «y2»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «x»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «x»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «y»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «y»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «width»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «width»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «arrow»-attributt pć element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen «arrow»-attributt pÄ element <%s>"
#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «value»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «value»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «position»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «position»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «function»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «function»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «state»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «state»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-#~ msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
+#~ msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-#~ msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
+#~ msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «focus»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «focus»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «style»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «style»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
+#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
+#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
+#~ msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «resize»-attributt pć <%s>-element"
+#~ msgstr "Ingen «resize»-attributt pÄ <%s>-element"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av stűrrelse"
+#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av stÞrrelse"
#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
#~ msgstr "Feil under lesing av tema fra fil %s: %s\n"