diff options
-rw-r--r-- | po/oc.po | 3246 |
1 files changed, 1335 insertions, 1911 deletions
@@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright (C) 2002-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008 +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-09 15:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-11 13:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 19:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:32+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -25,54 +25,50 @@ msgstr "Burèu" msgid "Window Management" msgstr "Gestion de las fenèstras" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Eveniment sonariá" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "" - -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr" +msgstr "Requèsta d'informacion de fenèstra desconeguda : %d" -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> respond pas." -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#: ../src/core/delete.c:101 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" +"Podètz esperar un moment per contunhar o insistir per quitar l'aplicacion." -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "" +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" +msgstr "_Esperar" -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Forçar a tampar" -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Impossible d'obténer lo nom d'òste : %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "Extension %s mancanta, mas necessària per la composicion" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo visual « %s » del sistèma X Window\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format @@ -81,84 +77,121 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" +"Pèrda de la connexion amb lo visual « %s » ;\n" +"probable que lo servidor X es estat arrestat o qu'avètz tuat/destruch\n" +"lo gestionari de fenèstras.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Error fatala d'E/S %d (%s) sul visual « %s ».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" +"Un autre programa utiliza ja la clau %s amb los modificators %x coma " +"ligason\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2722 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"I a agut una error al moment de l'execucion de <tt>%s</tt> :\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2827 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Pas cap de comanda %d definida.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3855 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Pas cap de comanda de terminal definida.\n" -#: ../src/core/main.c:115 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e autres.\n" +"Aquò es un logicial liure ; consultatz lo còde font per las\n" +"condicions de còpia.\n" +"I a PAS CAP de garantia ; quitament pas de VALOR MERCANDA o\n" +"d'ADEQÜACION A UN USATGE PARTICULAR.\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactiva la connexion amb lo gestionari de sessions" -#: ../src/core/main.c:248 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras actiu per Metacity" -#: ../src/core/main.c:254 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestion de session" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" -msgstr "" +msgstr "Visual X d'utilizar" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "" +msgstr "Inicializar la sesilha dempuèi lo fichièr de salvament" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Visualizar la version" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rendre los apèls X sincròns" + +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Activar la composicion" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Desactivar la composicion" + +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" +"Metre pas en ecran complet de fenèstras que son maximizadas e qu'an pas de " +"decoracions" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Lo percors del repertòri de tèmas a pas capitat : %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" +"Impossible de trobar un tèma ! Asseguratz-vos que %s existís e conten los " +"tèmas costumièrs.\n" -#: ../src/core/main.c:500 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Impossible de tornar aviar : %s\n" @@ -170,204 +203,237 @@ msgstr "Impossible de tornar aviar : %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "" +msgstr "La valor de la clau GConf « %s » es pas valida\n" -#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:611 ../src/core/prefs.c:659 -#: ../src/core/prefs.c:978 ../src/core/prefs.c:996 ../src/core/prefs.c:1012 -#: ../src/core/prefs.c:1031 ../src/core/prefs.c:1047 ../src/core/prefs.c:1064 -#: ../src/core/prefs.c:1081 ../src/core/prefs.c:1097 ../src/core/prefs.c:1113 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "" +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "%d enregistrat dins la clau GConf %s es pas comprés entre %d e %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:873 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "" +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Lo tipe de la clau GConf « %s » es pas valid\n" -#: ../src/core/prefs.c:1182 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"Solucions de cambi desactivadas per las aplicacions damatjadas. Es possible " +"que d'unas aplicacions se compòrten pas corrèctament.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1237 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" +"Impossible d'analisar la descripcion de poliça « %s » dempuèi la clau GConf %" +"s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1323 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" +"« %s » trobada dins la banca de donadas de configuracion es pas una valor " +"corrècta pel boton de mirga\n" -#: ../src/core/prefs.c:1602 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/prefs.c:1646 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/prefs.c:1777 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error de definicion del nombre d'espacis de trabalh sus %d : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2142 ../src/core/prefs.c:2654 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de trabalh %d" -#: ../src/core/prefs.c:2172 ../src/core/prefs.c:2345 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" +"« %s » trobat dins la banca de donadas de configuracion es pas una valor " +"corrècta per la combinason de tòcas « %s »\n" -#: ../src/core/prefs.c:2735 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" +"Error al moment de definir lo nom de l'espaci de trabalh %d en « %s » : %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Error dins la definicion de l'estat de la composicion : %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "L'ecran %d sul visual « %s » es pas valid\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" +"L'ecran %d sul visual « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz " +"d'utilizar l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras " +"actual.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" +"Impossible d'aver la seleccion del gestionari de fenèstras sus l'ecran %d " +"del visual « %s »\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" +msgstr "L'ecran %d sul visual « %s » a ja un gestionari de fenèstras\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Impossible de liberar l'ecran %d sul visual « %s »\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "" +"Lo format se sembla a « <Control>a » o « <Shift><Alt>F1 ».\n" +"\n" +"L'analisador es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas " +"e d'abreviacions coma « <Ctl> » e « <Ctrl> ». Se definissètz l'opcion sus la " +"cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas de combinason de tòcas " +"per aquesta accion." -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Lo format se sembla a « <Control>a » o « <Shift><Alt>F1 ».\n" +"\n" +"L'analisador es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas " +"e d'abreviacions coma « <Ctl> » e « <Ctrl> ». Se definissètz l'opcion sus la " +"cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas de combinason de tòcas " +"per aquesta accion.\n" +"Aquesta combinason de tòcas pòt èsser inversada en mantenent quichada la " +"tòca « Maj ». Per consequent, « Maj » pòt pas far partida d'aquesta combinason." + +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de sesilha « %s » en escritura : %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr de session '%s' : %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr de sesilha « %s » : %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1106 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "La lectura del fichièr de sesilha enregistrat %s a fracassat : %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1145 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "L'analsi del fichièr de sesilha enregistrat a fracassat : %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" +"L'atribut <metacity_session> es estat trobat, mas avèm ja l'ID de sesilha" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 +#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 +#: ../src/core/session.c:1446 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atribut %s desconegut sus l'element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1224 #, c-format msgid "nested <window> tag" -msgstr "" +msgstr "balisa <window> imbricada" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "" - -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1466 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element %s desconegut" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" +"Aquestas fenèstras prenon pas en carga « l'enregistrament de la configuracion " +"actuala » e deuràn èsser reaviadas manualament a la connexion venenta." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "" +msgstr "La dobertura del jornal de debogatge a fracassat : %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "" +"L'execucion de la comanda fdopen() sul fichièr jornal %s a fracassat : %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dobertura del fichièr jornal %s\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" +msgstr "Metacity es estat compilat sens la presa en carga del mòde charraire\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " @@ -385,28 +451,22 @@ msgstr "Alèrta del gestionari de fenèstras : " msgid "Window manager error: " msgstr "Error de gestionari de fenèstras : " -#: ../src/core/window-props.c:195 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/window-props.c:327 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (sus %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1409 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5674 +#: ../src/core/window.c:5642 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"La fenèstra %s posiciona SM_CLIENT_ID sus ela meteissa, al luòc de la " +"posicionar sus la fenèstra WM_CLIENT_LEADER coma indicat dins l'ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -415,12 +475,51 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6239 +#: ../src/core/window.c:6207 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"La fenèstra %s posiciona un indici MWM qu'indica qu'es pas redimensionabla, " +"mas posiciona una talha minimala de %d x %d e una talha maximala de %d x %" +"d ; aquò a pas gaire de sens.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "L'aplicacion a definit un _NET_WM_PID %lu erronèu\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (sus %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (al nom del superutilizaire)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (al nom de %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (al nom d'un autre utilizaire)" + +#: ../src/core/window-props.c:1430 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Fenèstra WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx invalida indicada per %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -431,1124 +530,709 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"La fenèstra 0x%lx a la proprietat %s\n" +"que deuriá aver lo tipe %s e lo format %d\n" +"e a, en fach lo tipe %s e lo format %d n_items %d\n" +"Es probablament un bug de l'aplicacion, e non pas del gestionari\n" +"de fenèstras.\n" +"Lo títol de la fenèstra es=\"%s\" sa classa=\"%s\" e son nom=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" +msgstr "La proprietat %s de la fenèstra 0x%lx conten un còde UTF-8 invalid\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" +"La proprietat %s de la fenèstra 0x%lx conten un còde UTF-8 invalid per " +"l'element %d dins la lista\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Accion quand doble-clicatz sus la barra de títol" +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activar lo menut fenèstra" +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Tampar la fenèstra" +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Anar al espaci de trabalh 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Anar a l'espaci de trabalh a esquèrra de l'espaci de trabalh actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Tèma actiu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Anar a l'espaci de trabalh a drecha de l'espaci de trabalh actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Anar a l'espaci de trabalh endessús de l'espaci de trabalh actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Anar a l'espaci de trabalh endessós de l'espaci de trabalh actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "" +"Se desplaçar entre las fenèstras d'una aplicacion via una fenèstra de " +"primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" +"Se desplaçar en arrièr entre las fenèstras d'una aplicacion via una fenèstra " +"de primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Activar la lo sonadís visual" +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Se desplaçar entre las fenèstras via una fenèstra de primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "" +"Se desplaçar en arrièr entre las fenèstras via una fenèstra de primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" +"Se desplaçar entre los tablèus de bòrd e lo burèu via una fenèstra de " +"primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" +"Se desplaçar en arrièr entre los tablèus de bòrd e lo burèu via una fenèstra " +"de primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Se desplaçar immediatament entre las fenèstras d'una aplicacion" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "" +"Se desplaçar immediatament en arrièr entre las fenèstras d'una aplicacion" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Se desplaçar entre las fenèstras dirèctament" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Se desplaçar en arrièr entre las fenèstras immediatament" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Se desplaçar entre los tablèus de bòrd e lo burèu immediatament" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" +"Se desplaçar en arrièr entre los tablèus de bòrd e lo burèu immediatament" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Amagar totas las fenèstras normalas e balhar lo focus al burèu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Visualizar lo menut principal del panèl" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Afichar la bóstia de dialòg « Aviar una aplicacion » del tablèu de bòrd" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Far una captura d'ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Far una captura d'ecran d'una fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Executar un terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activar lo menut fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "(Des)activar lo mòde ecran complet" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Bascuolar l'estat d'agrandiment" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "" +"Activa o desactiva la proprietat d'una fenèstra d'èsser totjorn al primièr " +"plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar la fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Restablir la fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Basculer l'estat de replec" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Se desplaçar entre las fenèstras per un menut" +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Reduire la fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Tampar la fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Move window" msgstr "Desplaçar la fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionar la fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Plaçar la fenèstra sus totes los espacis de trabalh, o sus un sol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al espaci de trabalh 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al espaci de trabalh 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al espaci de trabalh 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nom del espaci de trabalh" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Nombre d'espacis de trabalh" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Executar un terminal" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Visualizar lo menut del panèl" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Anar al espaci de trabalh 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Passar a l'espaci de trabalh ennaut d'aqueste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Passar a l'espaci de trabalh enbàs d'aqueste" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Passar a l'espaci de trabalh a l'esquèrra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Passar a l'espaci de trabalh a la drecha" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Podètz ausir lo bip sistèma" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Desplaçar la fenèstra al espaci de trabalh 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al espaci de trabalh 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Desplacar la fenèstra cap a l'espaci de trabalha a drecha" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Desplacar la fenèstra cap a l'espaci de trabalha a esquèrra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Desplacar la fenèstra cap a l'espaci de trabalha amont" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Desplacar la fenèstra cap a l'espaci de trabalha aval" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" +"Metre la fenèstra al primièr plan s'es amagada per una autra fenèstra, " +"siquenon en rière plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Metre la fenèstra al primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Metre la fenèstra jos las autras fenèstras" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Deplaçar la fenèstra cap al canton nòrd-oèst (en naut a esquèrra)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al canton nòrd-èst (en naut a drecha)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al canton sud-oèst (en bas a esquèrra)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al canton sud-èst (en bas a drecha)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al costat nòrd de l'ecran (en naut)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al costat sud de l'ecran (en bas)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al costat èst de l'ecran (a drecha)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap al costat oèst de l'ecran (a esquèrra)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Desplaçar la fenèstra al centre de l'ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(pas implementat) La navigacion fonciona en tèrmes d'aplicacions e non pas " +"de fenèstras" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" +"Una cadena de descripcion de poliça descrivent una poliça per las barras de " +"títol de fenèstras. La talha de la descripcion serà utilizada, çaquelà, pas " +"que se l'opcion titlebar_font_size es reglada sus 0. Aquesta opcion es en " +"otra desactivada se l'opcion titlebar_uses_desktop_font es reglada sus VERAI." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Accion quand doble-clicatz sus la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Accion d'un clic del mitan sus la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Accion d'un clic drech sus la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Agençament dels botons sus la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" +"Agençament dels botons sus la barra de títol. La valor deu èsser una cadena, " +"per exemple « menu:minimize,maximize,spacer,close » ; los dos punts separan " +"lo canton esquèrre de la fenèstra del canton drech, e los noms dels botons " +"an d'èsser separats per de virgulas. Los botons duplicats son pas " +"autorizats. Los noms de boton desconeguts son silenciosament ignorats, e mai " +"de botons poiràn èsser aponduts dins de versions futuras de metacity sens " +"copar las versions ancianas. Una balisa especiala « spacer » permet d'inserir " +"un pauc d'espaci entre dos botons adjacents." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Plaça automaticament la fenèstra activa al primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "" +"Clicar sus una fenèstra en mantenent quichada aquela tòca de modificacion " +"deplaçarà la fenèstra (clic esquèrre), redimensionarà la fenèstra (clic del " +"mitan), o aficharà lo menut de la fenèstra (clic drech). Las operacions " +"mitan e drecha pòdon èsser inversadas en utilizant la clau " +"« resize_with_right_button ». Lo modificador es definit coma « <Alt> » o " +"« <Super> » per exemple." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Comanda d'executar en responsa a las combinasons de tòcas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Gestionari de composicion" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Contraròtla lo biais que las fenèstras novèlas venon activas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Tèma actiu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" +"Relambi en millisegondas per l'opcion de mesa automatica al primièr plan" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determina se Metacity es utilizat coma gestionari de composicion." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Determina se las aplicacions o lo sistèma pòdon generir de bips ausibles ; " +"pòt èsser utilizat en conjonccion amb « sonariá visuala » per permetre de " +"bips silencioses." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" +"Desactiva los ajustaments requerits per las aplicaicons ancianas o mal " +"concebudas" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Activar la lo sonadís visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" +"Se VERAI e que lo mòde de focus es siá « sloppy » siá « mouse » alara la " +"fenèstra qu'a lo focus es automaticament mes al primièr plan aprèp un " +"relambi indicat per la clau auto_raise_delay. Aquò es pas similar a clicar " +"sus una fenèstra per la metre al primièr plan, ni a desplaçar una fenèstra " +"pendent un lisar-depausar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." msgstr "" +"Se VERAI, ignora l'opcion titlebar_font e utiliza la poliça estandarde de " +"l'aplicacion pels títols de fenèstras." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" +"Se VERAI, Metacity donarà a l'utilizaire mens de retorn d'informacions en " +"utilizant de contorns en fial de fèrre, evitant d'animacions o autras " +"floriduras. Aquò significa una baissa d'ergonomia per fòrça utilisatzaires " +"mas pòt permetre a las vièlhas aplicacions de contunhar de foncionar, e pòt " +"tanben èsser util als servidors de terminals X per melhorar las " +"performàncias. Çaquelà, la foncion fial de fèrre es desactivat quand " +"l'accessibilitat es activada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." msgstr "" +"Se VERAI, Metacity fonciona en tèrmes d'aplicacions puslèu que de fenèstras. " +"Lo concèpte es pro abstrach, mas, en general, una configuracion basada sus " +"las aplicacions es mai pròcha de Mac OS que de Windows. Quand activatz una " +"fenèstra en mòde basat sus las aplicacions, totas las fenèstras de " +"l'aplicacion seràn mesas al primièr plan. En otra, en mòde basat sus las " +"aplicacions, los clics de focus son pas transmeses a las fenèstras d'autras " +"aplicacions. Pel moment, lo mòde basat sus d'aplicacions es generalament pas " +"mes en òbra." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" +"Se VERAI, afavorís una febla utilizacion de las ressorsas al detriment de la " +"convivialitat" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Tòca d'utilizar per modificar las accions del clic" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Nom del espaci de trabalh" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Nombre d'espacis de trabalh" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" +"Nombre d'espacis de trabalh. Deu èsser superior a zèro e presenta un limit " +"maximal fixar per evitar de rendre vòstre burèu inutilizable en demandant " +"tròp d'espacis de trabalh." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Executar la comanda definida" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Definir a « true » per redimensionar amb lo boton drech e afichar un menut " +"amb lo boton del mitan en mantenent quichada la tòca balhada dins " +"« mouse_button_modifier » ; definir a « false » per aver lo foncionament " +"invèerse." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Metre aquesta opcion a « false » pòt provocar d'errors de comportament, es " +"vertadièrament desaconselhat de modificar sa valor per defaut, « true ». " +"Fòrça accions (per ex. los clics dins la zòna client, lo desplaçament o lo " +"redimensionament de las fenèstras) an per efièch de bòrd de plaçar la " +"fenèstra al primièr plan. En metent aquesta opcion a « false », çò qu'es " +"fòrtament desaconselhat, las accions dels utilizaires e la mesa al primièr " +"plan de las fenèstras son descoplats. Las demandas de mesa al primièr plan " +"que provenon de las aplicacions seràn ignoradas tanben. Vejatz http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Quitament quand aquesta opcion " +"es « false », las fenèstras pòdon encara èsser plaçadas al primièr plan per " +"un clic amb Alt quichada ont que siá dins la fenèstra, per un clic sus la " +"decoracion de la fenèstra, o per de messatges particulars mandats dels " +"selectors d'espacis de trabalh, coma las demandas d'activacion mandadas per " +"l'applet « Lista de las fenèstras ». Aquesta opcion es actualament " +"desactivada dins lo mòde « focus al clic ». Notatz que la lista dels metòdes " +"per menar una fenèstra al primièr plan quand « raise_on_click » es a « false » " +"compòrta pas las demandas programadas per d'aplicacions per menar una " +"fenèstra al primièr plan ; aquelas demandas seràn ignoradas, quina que siá " +"lor rason. Se desvolopatz una aplicacion e que d'utilizaires se planhon que " +"vòstra aplicacion fonciona pas amb aqueste paramètre desactivat, digatz-los " +"qu'es de *lor* fauta e qu'an copat lor gestionari de fenèstras, que devon " +"tornar metre aquesta opcion a « true » o viure amb lo « bug » qu'an demandat." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." msgstr "" +"D'unas aplicacions negligisson las especificacions ; ne resulta un " +"disfoncionament del gestionari de fenèstras. Aquesta opcion obliga Metacity " +"a adoptar un mòde rigorós qu'ofrís una interfàcia mai coerenta a " +"l'utilizaire a condicion qu'aqueste aja pas besonh d'aviar d'aplicacions que " +"respèctan pas las especificacions." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Podètz ausir lo bip sistèma" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Indica a Metacity quin metòde d'indicacion visuala cal utilizar aprèp una " +"sonariá del sistèma o d'una aplicacion. I a actualament doas valors " +"possiblas, « fullscreen », que provòca lo cluquejament de tot l'ecran, e " +"« frame_flash » que provòca lo cluquejament de la barra de títol de " +"l'aplicacion qu'a mandat lo senhal de sonariá. Se l'aplicacion que manda la " +"sonariá es desconeguda (es lo cas de la sonariá del sistèma per defaut), la " +"barra de títol de la fenèstra qu'a actualament lo focus cluqueja." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." msgstr "" +"Las claus /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definisson las " +"combinasons de tòcas que correspòndon a aquestas comandas. Quichatz la " +"combinason per run_command_N executarà la command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definís una " +"combinason de tòcas qu'invòca la comanda indicada per aqueste reglatge." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." msgstr "" +"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definís una combinason de tòcas qu'invòca la comanda indicada per aqueste " +"reglatge." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Las combinasons de tòcas qu'executan las comandas numerotadas " +"correspondentas dins /apps/metacity/keybinding_commands. Lo format se sembla " +"a aquòi : « <Control>a » o « <Shift><Alt>F1 ». L'analisador " +"es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas e " +"d'abreviacions coma « <Ctl> » e « <Ctrl> ». Se definissètz " +"l'opcion sus la cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas pas de " +"combinason de tòcas per aquesta accion." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Lo nom d'un espaci de trabalh." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "La comanda de captura d'ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" +"Lo tèma determina l'aparéncia de las bordaduras, de la barra de títol, etc. " +"de la fenèstra." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"Lo relambi abans la mesa al primièr plan de la fenèstra se l'opcion " +"auto_raise a la valor VERAI. Es indicat en milens de segondas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1556,142 +1240,18 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Lo mòde de focus de la fenèstra indica lo biais que las fenèstras son " +"activadas. Presenta tres valors possiblas ; « click » significa que vos cal " +"clicar sus las fenèstras per las activar, « sloppy » (« rajat ») significa " +"que las fenèstras son activadas quand la mirga s'i plaça e " +"« mouse » (« mirga »), significa que las fenèstras son activadas quand la " +"mirga s'i plaça e desactivadas quand las quita." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "La comanda de captura d'ecran de fenèstra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1702,8 +1262,17 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"Aquesta opcion determina los efièches d'un clic doble sus la barra de títol " +"d'una fenèstra. Las valors possiblas son « toggle_shade » que replega la " +"fenèstra o la desplega, « toggle_maximize » que maximiza la fenèstra o la " +"remet a sa talha iniciala abans maximizacion, " +"« toggle_maximize_horizontally » e « toggle_maximize_vertically » que limitan " +"la maximizacion dins la direccion indicada, « minimize » que redusís la " +"fenèstra, « shade » que replega la fenèstra, « menut » qu'aficha lo menut de " +"la fenèstra, « lower » que plaça la fenèstra darrièr totas las autras e " +"« none » que fa pas res." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1714,8 +1283,16 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"Cette option détermine les effets d'un clic du milieu sur la barre de titre " +"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la " +"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet " +"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et " +"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction " +"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, " +"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre " +"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1726,134 +1303,138 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"Aquesta opcion determina los efièches d'un clic drech sus la barra de títol " +"d'una fenèstra. Las valors possiblas son « toggle_shade » que replega la " +"fenèstra o la desplega, « toggle_maximize » que maximiza la fenèstra o la " +"remet a sa talha iniciala abans maximizacion, " +"« toggle_maximize_horizontally » e « toggle_maximize_vertically » que limitan " +"la maximizacion dins la direccion indicada, « minimize » que reduís la " +"fenèstra, « shade » que replega la fenèstra, « menu » qu'aficha lo menut de la " +"fenèstra, « lower » que plaça la fenèstra darrièr totas las autras e « none » " +"que fa pas res." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" +"Aquesta opcion provesís un contraròtle suplementari sul biais que las " +"fenèstras novèlas venon activas. A doas valors possiblas: « smart » que " +"correspond al mòde d'activacion utilizaire normal e « strict » qu'activa pas " +"las fenèstra aviadas dempuèi un terminal." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" +"Activa una indicacion visuala quand una aplicacion o lo sistèma emet un " +"bip ; util pels malentendents e per una utilizacion dins d'environaments " +"bruchoses." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" +"Utilizar la poliça estandarda del sistèma dins los títols de las fenèstras" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipe de sonadís visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" +"Indica se la mesa al primièr plan deu èsser un efièch de bòrd d'autras " +"interaccions amb l'utilizaire" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Indica se lo boton drech pòt servir a redimensionar" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde de focus de las fenèstras" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Poliça de títol de las fenèstras" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Sintaxi : %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Tampar la fenèstra" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menut Fenèstra" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Redusir la fenèstra" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar la fenèstra" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Desmaximizar la fenèstra" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restablir la fenèstra" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" -msgstr "" +msgstr "Repligar la fenèstra" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "" +msgstr "Desplegar la fenèstra" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "" +msgstr "Gardar la fenèstra al primièr plan" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "" +msgstr "Levar la fenèstra del primièr plan" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Totjorn sul espaci de trabalh visible" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "" +msgstr "Metre la fenèstra sus un sol espaci de trabalh" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" -msgstr "" +msgstr "Red_uire" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma_ximizar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" -msgstr "" +msgstr "R_establir" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" -msgstr "" +msgstr "Repl_egar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "" +msgstr "_Desplegar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 @@ -1863,18 +1444,18 @@ msgstr "_Desplaçar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" -msgstr "" +msgstr "_Redimensionar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar la barra de títol sus l'e_cran" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "" +msgstr "Totjorn al _primièr plan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 @@ -1889,12 +1470,12 @@ msgstr "_Sonque sus aqueste espaci de trabalh" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'_esquèrra" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de _drecha" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 @@ -1936,7 +1517,7 @@ msgstr "Desplaçar cap a un autre _espaci de trabalh" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1945,7 +1526,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1954,7 +1535,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1963,7 +1544,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1972,7 +1553,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1981,7 +1562,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Iper" @@ -1990,7 +1571,7 @@ msgstr "Iper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1999,7 +1580,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2008,7 +1589,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2017,1022 +1598,865 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" respon pas." +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "naut" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Esperar" +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "bas" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "" +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "esquèrra" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Títol" +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "drecha" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "la geometria del quadre indica pas la dimension « %s »" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" +"la geometria del quadre indica pas la dimension « %s » per la bordadura « %s »" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "La proporcion del boton %g es pas rasonabla" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "La geometria del quadre indica pas la talha dels botons" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Los degradats devon comportar al mens doas colors" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"L'especificacion de color GTK deu presentar l'estat entre croquets, p. ex. " +"gtk:fg[NORMAL] ont NORMAL es l'estat ; impossible d'analisar « %s »" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"I a aguda una error al moment d'executar \"%s\" :\n" -"%s." +"L'especificacion de color GTK deu comportar un croquet de tampadura aprèp " +"l'estat, p. ex. gtk:fg[NORMAL] ont NORMAL es l'estat ; impossible d'analisar " +"« %s »" -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Impossible de comprene l'estat « %s » dins l'especificacion de color" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Linha %d caractèr %d : %s" +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "" +"Impossible de comprene lo compausant de color « %s » dins l'especificacion de " +"color" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme.c:1214 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" msgstr "" +"Lo format de mescla es « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » correspond " +"pas a aqueste format ." -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Impossible d'analisar la valor alfa « %s » en color mesclada" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "L'entièr %ld deu èsser positiu" +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "La valor alfa « %s » en color mesclada es pas compresa entre 0,0 e 1,0" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" +"Lo format d'ombra es « shade/base_color/factor », « %s » correspond pas al " +"format" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "" +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Impossible d'analisar lo factor d'ombra « %s » en color ombrada" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Lo factor d'ombra « %s » en color ombrada es negatiu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "L'angle deu èsser entre 0,0 e 360,0. Èra de %g\n" +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analisar la color « %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" +"L'expression de la coordenada conten lo caractèr « %s » qu'es pas autorizat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" msgstr "" +"L'expression de la coordenada conten la valor en virgula flotanta « %s » que " +"pòt pas èsser analisada" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" +"L'expression de la coordenada conten l'entièr « %s » qu'a pas pogut èsser " +"analisat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" msgstr "" +"L'expression de la coordenada conteniá un operador desconegut al començament " +"d'aqueste tèxte : « %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "L'expression de la coordenada èra voida o incompresa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "L'expression de la coordenada provòca una division per zèro" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" +"L'expression de la coordenada tempta d'utilizar l'operadour mod sus una " +"valor en virgula flotanta" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" +"L'expression de la coordenada a un operador « %s » lai ont un operand èra " +"esperat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" +"L'expression de la coordenada a un operand lai ont un operador èra esperat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>" +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"L'expression de la coordenada èra acabada per un operador al luòc d'un " +"operand" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:2048 #, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" msgstr "" +"L'expression de la coordenada a un operador « %c » segon l'operador « %c » " +"sens operand entre eles" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" +"L'expression de la coordenada possedís una variabla o constanta desconeguda " +"« %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" +"L'analisador d'expression de coordenadas a despassat la capacitat de son " +"tampon." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" +"L'expression de la coordenada compòrta una parentèsi de tampadura, mas pas " +"de parentèsi de dobertura" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme.c:2383 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" +"L'expression de la coordenada compòrta una parentèsi de dobertura, mas pas " +"de parentèsi de tampadura" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 +#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" +"L'expression de la coordenada sembla pas comprene d'operador ni d'operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Lo tèma conten una expression qu'a provocat una error : %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deu èsser " +"indicat per aqueste estil de quadre" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#, c-format msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancant" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:4780 #, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Distància \"%s\" desconeguda" +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Impossible de cargar lo tèma \"%s\" : %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Pas cap de <%s> definit pel tèma « %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 +#: ../src/ui/theme.c:4946 #, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" +"Cap d'estil de quadre pas definit pel tipe de fenèstra « %s » dins lo tèma « %" +"s », apondètz un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 #, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" +"Las constantas definidas per l'utilizaire devon començar per una majuscula ; " +"« %s » comença per una minuscula" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 #, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "La constanta « %s » es ja estada definida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 #, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Pas cap d'atribut « %s » sus l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "La bordadura \"%s\" es desconeguda" +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Linha %d caractèr %d : %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "L'atribut « %s » es invalid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Caractèrs de fin « %s » pas compreses dins la cadena « %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "L'entièr %ld deu èsser positiu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "L'entièr %ld es tròp elevat, lo max. actual es %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Impossible d'analisar « %s » en tant que valor en virgula flotanta" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Las valors booleanas devon èsser « true » o « false » e non pas « %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "L'angle deu èsser entre 0,0 e 360,0. Èra de %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" +"La valor alfa deu èsser compresa entre 0,0 (invisible) e 1,0 (entièrament " +"opaca). Èra de %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" +"Escala de títol invalida « %s » (deu aver una de las valors seguentas : xx-" +"small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> - nom « %s » utilizat un segond còp" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> - parent « %s » pas definit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> - geometria « %s » pas definida" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> deu indicar una geometria o un parent que ne possedís una" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Vos cal indicar una valor pel paramètre alfa." -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "" +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "style_set desconegut « %s » sus l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Lo tipe de fenèstra « %s » ja a agut un jòc d'estils atribuit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 #, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +msgid "" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" +"Impossible d'indicar a l'encòp « button_width » / « button_height » (largor/" +"nautor) e « aspect_ratio » (proporcion) pels botons" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Distància \"%s\" desconeguda" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Proporcion « %s » desconeguda" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "La bordadura \"%s\" es desconeguda" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 #, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "" +"Pas cap d'atribut « start_angle » (« començament d'angle ») o " +"« from » (« dempuèi ») sus l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 #, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "" +"Pas cap d'atribut « extent_angle » (« extension d'angle ») o « to » (« vers ») " +"sus l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Impossible de comprene la valor « %s » pel tipe de degradat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 #, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossible de comprene lo tipe d'emplenatge « %s » per l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 #, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossible de comprene l'estat « %s » per l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 #, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossible de comprene l'ombra « %s » per l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 #, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "" +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Impossible de comprene la sageta « %s » per l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 #, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "" +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Cap de <draw_ops> apelat « %s » es pas estat definit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 #, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "L'inclusion del draw_ops « %s » aicí creariá una referéncia circulara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Posicion desconeguda « %s » de la pèça del quadre" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 #, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "L'estil de quadre a ja una pèça a la posicion %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Cap de <draw_ops> amb lo nom « %s » es pas estat definit" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Foncion \"%s\" desconeguda pel boton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" +"La foncion « %s » del boton existís pas dins la version (%d, a besonh de %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Estat \"%s\" desconegut pel boton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "L'estil de quadre a ja un boton per la foncion %s, estat %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut de focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut d'estat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Cap d'estil apelat « %s » es pas estat definit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut de redimensionament" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" +"L'atribut « resize » (« redimensionament ») deuriá pas figurar sus l'element <%" +"s> pels estats maximizat/reduch dins la barra de títol" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" +"L'atribut « resize » (« redimensionament ») deuriá pas figurar sus l'element <%" +"s> per l'estat maximizat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" +"L'estil es ja estat indicat per l'estat %s, redimensionament %s, focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "" +msgstr "L'estil es ja estat indicat per l'estat %s, focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" +"Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <piece> (lo tèma " +"indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" +"Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <button> (lo tèma " +"indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" +"Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <menu_icon> (lo tèma " +"indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "" +"L'element lo mai exterior dins lo tèma deu èsser <metacity_theme> e non pas <" +"%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" +"L'element <%s> es pas autorizat dins un element name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" +"L'element <%s> es pas autorizat dins un element distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element d'operacion de dessenh" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "" +msgstr "Cap d'atribut draw_ops pas provesit per la pèça del quadre" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "" +msgstr "Cap d'atribut draw_ops pas provesit pel boton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "Pas cap de tèxte autorizat dins l'element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> indicat dos còps per aqueste tèma" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Impossible de trobar un fichièr valid pel tèma %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr de tèma %s conteniá pas d'element raiç <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Fenèstras" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Fenèstras/tearoff" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/_Dialòg" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/Dialòg _modala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/_Fenèstras/Utilitari" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/Ecr_an d'aviada" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/Panèl de _naut" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/Panèl de _bas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/Panèl d'es_quèrra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/Panèl de _drecha" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "" +msgstr "/Fenèstras/_Totes los panèls" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/_Fenèstras/Burèu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "" +msgstr "Es un messatge d'exemple dins una bóstia de dialòg d'exemple" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "" +msgstr "Element de menut factici %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra amb solament de bordaduras" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra d'aplicacion normala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" -msgstr "" +msgstr "Bóstia de dialòg" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "" +msgstr "Bóstia de dialòg modala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta utilitari" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "" +msgstr "Menut destacat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Bordadura" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "" +msgstr "Tèst d'agençament de botons %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "" +msgstr "%g millisegondas per dessenhar un quadre de fenèstra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "" +msgstr "Usatge : metacity-theme-viewer [NOMDELTÈMA]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Error al moment de cargar lo tèma : %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Tèma « %s » cargat en %g segondas\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Poliça de títol normal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Pichona poliça de títol" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" -msgstr "" +msgstr "Granda poliça de títol" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" -msgstr "" +msgstr "Agençaments dels botons" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" -msgstr "" +msgstr "Performància" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "" +msgstr "Lo títol de las fenèstras se tròba aicí" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" +"%d quadres foguèron dessenhats en %g segondas del costat client (%g " +"millisegondas per quadre) e %g segondas passadas dins las ressorsas del " +"servidor X (%g millisegondas per quadre)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" +"lo tèst d'expression de posicion a retornat TRUE mas a senhalat una error" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" +"lo tèst d'expression de posicion a retornat FALSE mas a pas senhalat d'error" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "" +msgstr "Una error èra esperada mas cap d'elas es pas estada retornada" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "" +msgstr "L'error %d èra esperada mas %d es arribada" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "" +msgstr "Cap d'error èra pas esperada mas una es estada retornada : %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "la valor x èra %d, %d èra esperat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "la valor i èra %d, %d èra esperada" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" +"%d expressions de coordenadas analisadas en %g segondas (%g segondas en " +"mejana)\n" -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "esquèrra" - -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "drecha" - -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Impossible de cargar lo tèma \"%s\" : %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Sintaxi : %s\n" +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Desmaximizar la fenèstra" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Títol" |