summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/mk.po466
1 files changed, 189 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d2df340c..64a9477a 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of mk.po to Macedonian
# translation of metacity.HEAD.mk.po to
# translation of metacity.HEAD.mk.po to
# translation of metacity.HEAD.mk.po to Macedonian
@@ -8,18 +9,21 @@
# Marko Ivanoski <marko@programmer.net>, 2003.
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005.
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n"
+"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 13:50+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
@@ -54,8 +58,7 @@ msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијал
#: ../src/delete.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при отворањето на metacity-дијалог да се праша за затварање на "
"апликација: %s\n"
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n"
-#: ../src/display.c:316
+#: ../src/display.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n"
@@ -118,8 +121,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:2535
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
+msgstr "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2640
#, c-format
@@ -127,19 +129,10 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
#: ../src/keybindings.c:3485
-#,
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
#: ../src/main.c:69
-msgid ""
-"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-msgstr ""
-"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-
-#: ../src/main.c:76
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -153,20 +146,43 @@ msgstr ""
"Ова е слободен софтвер; види го изворниот код за услови.\n"
"НЕМА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или ФИТНЕС ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n"
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/main.c:257
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Исклучи врска до менаџерот за сесии"
+
+#: ../src/main.c:263
+msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgstr "Замени го менаџерот за прозорци со Метасити"
+
+#: ../src/main.c:269
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредете идентификација за менаџментот на сеисии"
+
+#: ../src/main.c:274
+msgid "X Display to use"
+msgstr "X приказ за користење"
+
+#: ../src/main.c:280
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната датотека"
+
+#: ../src/main.c:286
+msgid "Print version"
+msgstr "Верзија за печатење"
+
+#: ../src/main.c:440
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n"
-#: ../src/main.c:459
+#: ../src/main.c:456
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи "
"вообичаени теми."
-#: ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n"
@@ -210,12 +226,10 @@ msgstr "Затвори"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
-#,
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Само на овој работен простор"
#: ../src/menu.c:67
-#,
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Само на овој работен простор"
@@ -235,7 +249,7 @@ msgstr "Премести на _горниот работен простор"
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премести на _долниот работен простор"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996
+#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работно место %d"
@@ -349,8 +363,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Прозорецот \"%s\" не одговара."
#: ../src/metacity-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Принудување оваа апликација да излезe ќе направи да ги изгубите "
"незачуванитедокументи."
@@ -518,6 +531,12 @@ msgid ""
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr ""
+"Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку "
+"смисол за \"директна манипулација\" преку користење на жични рамки и со "
+"избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но "
+"може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери "
+"кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат проблеми, "
+"опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога пристапливоста е вклучена."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -537,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
@@ -853,7 +872,6 @@ msgstr ""
"подесување да биде повикана."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-#,
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -870,7 +888,6 @@ msgstr ""
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -886,7 +903,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -902,7 +918,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -919,7 +934,6 @@ msgstr ""
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -936,7 +950,6 @@ msgstr ""
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -951,7 +964,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -966,7 +978,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -981,7 +992,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -996,7 +1006,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1011,7 +1020,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1026,7 +1034,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1041,7 +1048,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1056,7 +1062,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1071,7 +1076,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1086,7 +1090,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1101,7 +1104,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-#,
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1116,7 +1118,6 @@ msgstr ""
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
-#,
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1131,7 +1132,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-#,
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1146,7 +1146,6 @@ msgstr ""
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-#,
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1163,7 +1162,6 @@ msgstr ""
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-#,
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1180,7 +1178,6 @@ msgstr ""
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-#,
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1197,7 +1194,6 @@ msgstr ""
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-#,
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1212,7 +1208,6 @@ msgstr ""
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-#,
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1227,7 +1222,6 @@ msgstr ""
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1244,7 +1238,6 @@ msgstr ""
"акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1261,7 +1254,6 @@ msgstr ""
"акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1278,7 +1270,6 @@ msgstr ""
"оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1294,7 +1285,6 @@ msgstr ""
"акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1309,7 +1299,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1324,7 +1313,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1339,7 +1327,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1354,7 +1341,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1369,7 +1355,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1384,7 +1369,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1399,7 +1383,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1414,7 +1397,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1429,7 +1411,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1444,7 +1425,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1459,7 +1439,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1474,7 +1453,6 @@ msgstr ""
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1491,7 +1469,6 @@ msgstr ""
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1508,7 +1485,6 @@ msgstr ""
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1545,7 +1521,6 @@ msgstr ""
"копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1555,14 +1530,13 @@ msgid ""
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и "
-"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;"
-"a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви "
-"и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
-"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има "
-"копчиња-кратенки за оваа акција."
+"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
+"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
+"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1579,7 +1553,6 @@ msgstr ""
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1598,7 +1571,6 @@ msgstr ""
"\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-#,
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1611,14 +1583,12 @@ msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;Tab) Држејќи го \"shift\" "
"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
-"таа акција."
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-#,
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1628,14 +1598,13 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
-"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
-"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
+"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
+"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-#,
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1646,14 +1615,12 @@ msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;Tab) Држејќи го \"shift\" "
"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
-"таа акција."
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-#,
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1668,7 +1635,6 @@ msgstr ""
"\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-#,
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1683,7 +1649,6 @@ msgstr ""
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-#,
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1693,14 +1658,13 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
-"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
-"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
+"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
+"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-#,
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1709,14 +1673,12 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за "
-"таа акција."
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-#,
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1726,14 +1688,12 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за "
-"таа акција."
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-#,
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1742,14 +1702,13 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
-"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака "
-"абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата "
-"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата "
-"за таа акција."
+"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
+"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
+"таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-#,
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1766,7 +1725,6 @@ msgstr ""
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-#,
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1776,14 +1734,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за активирање на панелот на алатката за "
-"превземање слики. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
-"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
-"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
-"кратенки на тастатурата за таа акција."
+"превземање слики. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-#,
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1792,11 +1749,11 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
-"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака "
-"абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата "
-"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата "
-"за таа акција."
+"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
+"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
+"таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
@@ -1840,7 +1797,6 @@ msgid "The window screenshot command"
msgstr "Командата за слика на екранот"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-#,
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1854,14 +1810,12 @@ msgstr ""
"Копчињата кратенки се муваат во зависност од тоа дали прозорецот е над или "
"под друг прозорец. Ако прозорецот е покриен од друг, го крева прозорецот на "
"другиот. Ако прозорецот е целосно визибилен, го враќа зад другите. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
-"таа акција. "
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција. "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-#,
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1876,7 +1830,6 @@ msgstr ""
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-#,
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1891,7 +1844,6 @@ msgstr ""
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-#,
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1901,14 +1853,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
-"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a"
-"\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали "
-"или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе "
-"нема кратенки на тастатурата за таа акција."
+"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
+"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-#,
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1918,8 +1869,8 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
-"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" "
-"или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
+"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"кратенки на тастатурата за таа акција."
@@ -1984,17 +1935,17 @@ msgstr "Фокус на прозорци "
msgid "Window title font"
msgstr "Фонт на лентата со наслов"
-#: ../src/prefs.c:501 ../src/prefs.c:517 ../src/prefs.c:533 ../src/prefs.c:549
-#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:585 ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617
-#: ../src/prefs.c:633 ../src/prefs.c:649 ../src/prefs.c:665 ../src/prefs.c:681
-#: ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746
-#: ../src/prefs.c:762 ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:808
-#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
+#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
+#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n"
-#: ../src/prefs.c:884
+#: ../src/prefs.c:943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2003,17 +1954,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за "
"спец. копчиња на глувче \n"
-#: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318
+#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n"
-#: ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:1145
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од GConf копчето %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1220
+#: ../src/prefs.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2022,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"%d ставено во GConf копчето %s не е разумен број на работни околини, "
"моментален максимум е %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1280
+#: ../src/prefs.c:1390
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2030,17 +1981,17 @@ msgstr ""
"Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби "
"нема да работат добро.\n"
-#: ../src/prefs.c:1345
+#: ../src/prefs.c:1455
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d ставено во GConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1479
+#: ../src/prefs.c:1589
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1723
+#: ../src/prefs.c:1833
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2049,11 +2000,10 @@ msgstr ""
"\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за "
"keybinding \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2077
+#: ../src/prefs.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n"
#: ../src/resizepopup.c:126
#, c-format
@@ -2076,10 +2026,8 @@ msgstr ""
#: ../src/screen.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n"
#: ../src/screen.c:506
#, c-format
@@ -2123,8 +2071,7 @@ msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената дато
#: ../src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<metacity_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата"
+msgstr "<metacity_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата"
#: ../src/session.c:1230
#, c-format
@@ -2316,8 +2263,7 @@ msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на "
"зголемување за копчињата"
@@ -2590,8 +2536,7 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s"
+msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s"
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
#: ../src/theme-parser.c:3497
@@ -2626,15 +2571,12 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr ""
-"Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <metacity_theme> не <%s>"
+msgstr "Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <metacity_theme> не <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3679
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот"
#: ../src/theme-parser.c:3684
#, c-format
@@ -2643,8 +2585,7 @@ msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <constant> елеме
#: ../src/theme-parser.c:3696
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во дистанца/граница/однос на аспект елемент"
#: ../src/theme-parser.c:3718
@@ -2731,19 +2672,19 @@ msgstr "/Прозорци/_Splashscreen"
#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорци/_Горно место за спуштање"
#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорци/_Долно место за спуштање"
#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорци/_Лево место за спуштање"
#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорци/_Десно место за спуштање"
#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
@@ -2861,28 +2802,31 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
+"Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g "
+"секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g милисекунди "
+"на рамка)\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
+msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
#: ../src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
+msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#: ../src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr ""
+msgstr "Се очекуваше грешка но не се појави"
#: ../src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr ""
+msgstr "Се очекуваше %d грешка но %d не се појави"
#: ../src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не се очекуваше грешка но се појави една: %s"
#: ../src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
@@ -2897,7 +2841,7 @@ msgstr "y вредноста беше %d, а беше очекувано %d"
#: ../src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d координира изрази парсирани за %g секунди (%g секунди во просек)\n"
#: ../src/theme.c:202
msgid "top"
@@ -2934,11 +2878,11 @@ msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е ра
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата"
-#: ../src/theme.c:849
+#: ../src/theme.c:843
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои"
-#: ../src/theme.c:975
+#: ../src/theme.c:969
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2947,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] "
"каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\""
-#: ../src/theme.c:989
+#: ../src/theme.c:983
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2957,17 +2901,17 @@ msgstr ""
"пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%"
"s\""
-#: ../src/theme.c:1000
+#: ../src/theme.c:994
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите"
-#: ../src/theme.c:1013
+#: ../src/theme.c:1007
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја"
-#: ../src/theme.c:1043
+#: ../src/theme.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -2976,44 +2920,42 @@ msgstr ""
"Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира "
"форматот"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1048
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои"
-#: ../src/theme.c:1064
+#: ../src/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0"
-#: ../src/theme.c:1111
+#: ../src/theme.c:1105
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1116
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои"
-#: ../src/theme.c:1132
+#: ../src/theme.c:1126
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив"
-#: ../src/theme.c:1161
+#: ../src/theme.c:1155
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1423
+#: ../src/theme.c:1417
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени"
-#: ../src/theme.c:1450
+#: ../src/theme.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3022,13 +2964,12 @@ msgstr ""
"Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат "
"разложени"
-#: ../src/theme.c:1464
+#: ../src/theme.c:1458
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
+msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
-#: ../src/theme.c:1531
+#: ../src/theme.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3037,37 +2978,34 @@ msgstr ""
"Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%"
"s\""
-#: ../src/theme.c:1588
+#: ../src/theme.c:1582
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран"
-#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775
+#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула"
-#: ../src/theme.c:1783
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/theme.c:1777
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките "
"поинт броеви"
-#: ../src/theme.c:1840
+#: ../src/theme.c:1834
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
-#: ../src/theme.c:1849
+#: ../src/theme.c:1843
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор"
-#: ../src/theme.c:1857
+#: ../src/theme.c:1851
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд"
-#: ../src/theme.c:1867
+#: ../src/theme.c:1861
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3076,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без "
"операнд измеѓу"
-#: ../src/theme.c:1986
+#: ../src/theme.c:1980
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -3084,29 +3022,29 @@ msgstr ""
"Разложувачот на координираниот израз го преоптовари баферот, ова е бубачка "
"на Metacity, но дали сте сигурни дека Ви треба голем израз како тој?"
-#: ../src/theme.c:2015
+#: ../src/theme.c:2009
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена"
-#: ../src/theme.c:2078
+#: ../src/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2135
+#: ../src/theme.c:2129
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена"
-#: ../src/theme.c:2146
+#: ../src/theme.c:2140
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди"
-#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433
+#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата која содржи израз \"%s\" кој што резултираше со грешка: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3919
+#: ../src/theme.c:3913
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3115,26 +3053,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде "
"одредено за овој стил на рамки"
-#: ../src/theme.c:4369 ../src/theme.c:4401
+#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
"\"/>"
-#: ../src/theme.c:4452
+#: ../src/theme.c:4446
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4598 ../src/theme.c:4605 ../src/theme.c:4612
-#: ../src/theme.c:4619 ../src/theme.c:4626
+#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
+#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4636
+#: ../src/theme.c:4630
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3143,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент"
-#: ../src/theme.c:4658
+#: ../src/theme.c:4652
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3152,15 +3089,14 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да "
"биде одредено за оваа тема"
-#: ../src/theme.c:5047 ../src/theme.c:5109
+#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s"
"\" не"
-#: ../src/theme.c:5055 ../src/theme.c:5117
+#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана"
@@ -3249,32 +3185,8 @@ msgstr "Својство %s на прозорец 0x%lx содржи невал
#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во "
"листата\n"
-#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "Стави на сите работни простори"
-
-#~ msgid "Select how to give focus to windows"
-#~ msgstr "Одберете како да дава фокус на прозорец"
-
-#~ msgid "Window Focus"
-#~ msgstr "Фокус на прозорецот"
-
-#~ msgid "Clic_k to give focus"
-#~ msgstr "Кликнете за давање на фокус"
-
-#~ msgid "Focus behavior:"
-#~ msgstr "Однесување на фокусот:"
-
-#~ msgid "Window Focus Preferences"
-#~ msgstr "Параметри на фокусот на прозорци"
-
-#~ msgid "_Point to give focus"
-#~ msgstr "Точка што дава фокус"
-
-#~ msgid "_Raise window on focus"
-#~ msgstr "Крени прозорец на фокус"