diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 14 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2812 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 2812 |
5 files changed, 5639 insertions, 6 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. + Fri Mar 28 15:39:35 2003 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk> * src/window.c (update_resize): Don't cap refresh rate. Fixes @@ -91,7 +95,7 @@ Sun Mar 23 23:10:42 2003 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk> * src/keybindings.c (process_event): match handlers to key events using key codes, not key syms -2003-02-03 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> +2003-02-03 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> * configure.in: Added et to ALL_LINGUAS @@ -2962,7 +2966,7 @@ Thu Nov 7 17:07:21 2002 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> don't get focused automatically. Now how do we keep them out of the task list? -2002-06-04 Gustavo Girldez <gustavo.giraldez@gmx.net> +2002-06-04 Gustavo Giráldez <gustavo.giraldez@gmx.net> * src/theme.c (draw_op_as_pixbuf): Use icon's instead of image's fill_type when type is META_DRAW_ICON. @@ -3308,7 +3312,7 @@ Mon Jun 3 15:12:11 2002 HideToshi Tajima <hidetoshi.tajima@sun.com> 2002-05-21 Havoc Pennington <hp@redhat.com> * src/window.c (constrain_position): fix positioning in fullscreen - mode, patch from Gustavo Girldez + mode, patch from Gustavo Giráldez 2002-05-20 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> @@ -3651,7 +3655,7 @@ Mon Jun 3 15:12:11 2002 HideToshi Tajima <hidetoshi.tajima@sun.com> 2002-04-30 Havoc Pennington <hp@redhat.com> * src/window.c (constrain_position): oops, fix - maximization. Pointed out by Gustavo Girldez + maximization. Pointed out by Gustavo Giráldez Tue Apr 30 06:24:09 2002 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org> @@ -5075,7 +5079,7 @@ Tue Nov 20 18:49:16 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> it to current workspace, instead of moving user to the window's workspace. -2001-10-14 Hctor Garca lvarez <hector@scouts-es.org> +2001-10-14 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org> * configure.in: Added "es" to ALL_LINGUAS for Spanish translation. diff --git a/configure.in b/configure.in index 3daa3437..415c6938 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -116,7 +116,7 @@ AC_ARG_ENABLE(shape, [ --disable-shape disable metacity's use ## try definining HAVE_BACKTRACE AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)]) -ALL_LINGUAS="am az be bg ca cs da de el en_GB es et fa fi fr ga gl he hu it ja ko lv mk ml mn ms nl no pl pt pt_BR ro ru sl sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am az be bg ca cs da de el en_GB es et fa fi fr ga gl he hu it ja ko lv mk ml mn ms nl no pl pt pt_BR ro ru sl sk sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT ## here we get the flags we'll actually use diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 726de282..7d3cc39a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by + http://Prevod.org/. + 2003-05-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> * be.po: Updated Belarusian translation diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..47f38ee0 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2812 @@ +# Serbian translation of metacity +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the metacity package. +# +# Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-06 04:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Коришћење: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n" + +#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност" + +#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“" + +#: src/delete.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n" + +#: src/delete.c:260 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n" + +#: src/delete.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%" +"s“\n" + +#: src/delete.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n" + +#: src/display.c:279 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Изгубио сам везу са екраном „%s“;\n" +"највероватније је да је Икс сервер угашен или да сте убили\n" +"менаџер прозора.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" + +#: src/frames.c:1010 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори прозор" + +#: src/frames.c:1013 +msgid "Window Menu" +msgstr "Мени прозора" + +#: src/frames.c:1016 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Умањи прозор" + +#: src/frames.c:1019 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Увећај прозор" + +#: src/frames.c:1022 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Поништи увећавање прозора" + +#: src/keybindings.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x као закачкама\n" + +#: src/keybindings.c:2317 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о " +"команди: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2348 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" + +#: src/main.c:64 +msgid "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ИМЕ ДАТОТЕКЕ] [--display=БРОЈ " +"ЕКРАНА] [--replace] [--version]\n" + +#: src/main.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"метасити %s\n" +"Сва права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n" +"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n" +"Никаква гаранција НЕ постоји; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" + +#: src/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи " +"уобичајне теме." + +#: src/main.c:374 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" + +#: src/menu.c:52 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Умањи" + +#: src/menu.c:53 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Увећај" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Поништи увећање" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Замотај" + +#: src/menu.c:56 +msgid "_Unroll" +msgstr "Одмотај" + +#: src/menu.c:57 +msgid "_Move" +msgstr "Помери" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Resize" +msgstr "Промени величину" + +#. separator +#: src/menu.c:60 +msgid "_Close" +msgstr "Затвори" + +#. separator +#: src/menu.c:62 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Постави на све радне површине" + +#: src/menu.c:63 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Само на овој радној површини" + +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Радна површина %d" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:160 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Радна површина %s%d" + +#: src/menu.c:353 +#, c-format +msgid "Only on %s" +msgstr "Само на %s" + +#: src/menu.c:355 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Премести на %s" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Шифт" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Контрол" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Алт" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Мета" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Супер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "" + +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Прозор \"%s\" не одговара на упите.\n" +"Да ли да присилим програм да се затвори?\n" +"(Сви отворени документи биће изгубљени.)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Убиј програм" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете " +"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите." + +#: src/metacity-dialog.c:276 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Догодила се грешка приликом покретања „%s“:\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Метасити" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Није уграђено) Навигација ради у контексту програма, не и прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Низ карактера који описује фонт за насловну линију прозора. Величина из " +"описа ће бити коришћена само ако је опција titlebar_font_size подешена на 0. " +"Такође, ова опција је искључена ако је опцијаtitlebar_uses_desktop_font " +"постављена на „true“. Предефинисано, titlebar_font није подешен, тако да " +"Метасити користи фонт радне површине чак иако је опција " +"titlebar_uses_desktop_font подешена на „false“." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Акција за дупли клик на траку са насловом" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Активирај мени прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Распоред дугмића на линији са насловом" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Распоред дугмића на насловној линији. Вредност треба да буде низ карактера, " +"као на пример „menu:minimize,maximize,close“; две тачке раздвајају леви угао " +"прозора од десног, а дугмићи су раздвојени запетама. Дуплирање дугмића " +"ниједозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у " +"будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих верзија." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Аутоматски подигни прозор са фокусом" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Клик на прозор за време држања ове типке ће преместити прозор (леви клик), " +"подићи прозор (средњи клик) или приказати мени прозора (десни клик). Типка " +"је може бити „<Алр>“ или „<Super>“, на пример." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close a window" +msgstr "Затвоти прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Команда коју треба покренути као одговор на притисак тастера" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Тренутна тема" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Временски период у милисекундама за аутоматско подизање прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Искључи лоше могућности које су обавезне за старе или лоше програме" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површину" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Ако је тачно, а начин фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ онда ће прозор у " +"фокусу бити аутоматски подигнут након истека временског периода (који је " +"подешен преко auto_raise_delay кључа)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити " +"стандардан фонт програма за фонт наслова прозора." + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ако је тачно, метасити рада у контексту програма, а не прозора. Концепт је " +"помало чудан, али у општем случају поставке базиране на програму су више " +"сличне Mac систему, а мање сличне Windows систему. Када поставите прозор у " +"фокус у овом начину рада, сви прозори те апликације ће бити подигнути. " +"Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других " +"програма. Постојање овог подешавања је под знаком питања. Али свакако је " +"боље имати подешавање за све специфичне детаље начина рада базираног на " +"програму уместо базираног на прозору. Такође овај начин рада је увелико " +"недовршен у садашњим верзијама." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "Maximize a window" +msgstr "Увећај прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Увећај прозор хоризонтално" + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Увећај прозор вертикално" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Умањи прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Move a window" +msgstr "Премести прозор" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премести уназад између панела и радне површине одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Премести уназад између панела и радне површине са искакањем" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Премести уназад између прозора одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премести између панела и радне површине одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Премести између панела и радне површине са искакањем" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Премести између прозора одмах" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Премести између прозора са искакањем" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Премести прозор на радни простор број 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Име радног простора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Број радних простора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Број радних простора. Мора бити већи од нуле, и имати фиксиран максимум " +"(како бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи 32 милиона " +"радних простора)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Resize a window" +msgstr "Промени величину прозору" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Покрени дефинисану команду" + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Неки програми крше спецификације што резултира неисправним могућностима " +"менаџера прозора. На пример, у идеалном случају метасити би поставио " +"дијалоге на конзистентне позиције у зависности од старијег прозора. То " +"захтева игнорисање програмски специфираних позиција дијалога. Али неке " +"верзије Јаве/Свинга обележавају њихове контекстне меније као дијалоге, тако " +"да метасити мора да искључи позиционирање дијалога и омогући менијима да " +"раде у лошим Јава програмима. Постоји неколико сличних примера. Ова опција " +"поставља метасити у потпуно тачан начин рада, што можда даје опште лепши " +"кориснички интерфејс ако не морате да покрећете некомпатибилне програме. " +"Међутим компромиси морају бити предефинисано дозвољени; старни свет је јако " +"ружно место. Неки од компромиса су компромиси за ограничења која се јављају " +"у самим спецификацијама, тако да се грешка у некомпромисном начину рада " +"неможе исправити без-заобилажења спецификација." + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Пребаци се на радни простор 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Пребаци се на радни простор 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Пребаци се на радни простор 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Пребаци се на радни простор 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Пребаци се на радни простор 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Пребаци се на радни простор 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Пребаци се на радни простор 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Пребаци се на радни простор 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Пребаци се на радни простор 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Пребаци се на радни простор 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Пребаци се на радни простор 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Пребаци се на радни простор 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Пребаци се на радни простор на лево" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који " +"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " +"ће извршити команду_Н." + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/" +"metacity/keybinding_commands кључу. Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од тренутно " +"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број један. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број десет. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број једанаест. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број дванаест. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број два. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број три. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број четири. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број пет. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број шест. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број седам. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број осам. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број девет. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која активира мени прозора. Формат записа изгледа као " +"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " +"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " +"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " +"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " +"за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за померање и омогућава " +"померањепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „<Control>" +"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " +"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за развлачење и омогућава " +"развлачењепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „<Control>" +"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " +"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која скрива све обичне прозоре и поставља фокус на " +"позадинурадне површине. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или " +"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " +"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која увећава прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која умањује прозор.Формат записа изгледа као „<" +"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " +"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" +"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину ниже.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину лево.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину десно." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину више.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број један.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број десет.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број једанаест." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број дванаест." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број два.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број три.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број четири." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број пет.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број шест.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број седам.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број осам.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број девет.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне " +"површине узискачући прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или " +"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне " +"површине безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ " +"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " +"дозвољава велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера " +"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " +"акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора безискачућег " +"прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на или " +"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора узискачући " +"прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на или " +"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине " +"узискачући прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију " +"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће " +"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине " +"безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију " +"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће " +"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора без искачућег " +"дијалога. (Уобичајно <Alt>Escape) Уколико држите притиснут тастер " +"„Shift“ за време коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса " +"између прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " +"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " +"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора уз искачући дијалог. " +"(Уобичајно <Alt>Tab) Уколико држите притиснут тастер „Shift“ за време " +"коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса између прозора. " +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује приказ преко целог екрана." +"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује увећање прозора.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује засенчено стање.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује опцију да прозор буде на " +"свим радним површинама.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " +"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " +"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поништава увећање прозора.Формат записа изгледа као " +"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " +"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " +"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " +"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " +"за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Име радне површине" + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на " +"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Фокус прозора подешава како ће прозори бити активирани. Има три могуће " +"вредности „click“ значи да прозор мора бити селектован да би добио фокус, " +"„sloppy“ значи да прозор добија фокус када показивач миша уђе у прозор и " +"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша " +"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која поставља прозор изнад или испод осталих прозора. " +"Ако јепрозор прекривен другим прозором, он се подиже изнад њега. Ако је " +"прозор већ наврху, он се спушта испод осталих прозора постављајући други " +"прозор на врх.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" +"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " +"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која спушта прозор испод свих осталих прозора.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која подиже прозор изнад свих осталих прозора.Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав " +"хоризонтални простор.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " +"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " +"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " +"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав вертикалан " +"простор.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " +"слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " +"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " +"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Ова опција утврђује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно " +"исправне опције су „toggle_shaded“, што ће засенчити/или одсенчити прозор, и " +"„toggle_maximizeд“ што ће увећати или поништити увећање прозора." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Промени стање увећања" + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Промени стање засенчености" + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама" + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "Unmaximize a window" +msgstr "Поништи увећање прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Начин фокуса прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "Window title font" +msgstr "Фонт наслова прозора" + +#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 +#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" + +#: src/prefs.c:712 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " +"мења понашање тастера миша\n" + +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" + +#: src/prefs.c:820 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" + +#: src/prefs.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних " +"површина, тренутни максимум је %d\n" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " +"чудно.\n" + +#: src/prefs.c:1130 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "" +"Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n" + +#: src/prefs.c:1222 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" + +#: src/prefs.c:1750 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" + +#: src/resizepopup.c:127 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:392 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" + +#: src/screen.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да " +"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n" + +#: src/screen.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" + +#: src/screen.c:505 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" + +#: src/screen.c:674 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Нисам успео да отворим конекцију ка менаџеру сесије, тако да положаји " +"прозора неће бити сачувани: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Нисам могао да направим директоријум „%s“: %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" + +#: src/session.c:1057 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1062 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n" + +#: src/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" + +#: src/session.c:1221 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" + +#: src/session.c:1234 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Непознат атрибут %s у <metacity_session> елементу" + +#: src/session.c:1251 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "угњежден <window> елемент" + +#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Непознат атрибут %s у <window> елементу" + +#: src/session.c:1413 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Непознат атрибут %s у <maximized> елементу" + +#: src/session.c:1473 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Непознат атрибут %s у <geometry> елементу" + +#: src/session.c:1493 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Непознат елемент %s" + +#: src/session.c:1921 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања metacity-dialog ради упозорења о програмима који " +"не подржавају менаџер сесија: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Линија %d карактер %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Цели број %ld мора бити позитивна" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Цели број %ld је превиш велики, тренутни максимум је %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Нисам могао да обрадим „%s“ као децимални број" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Алфа степен мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је " +"%g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-" +"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> име „%s“ је коришћено по други пут" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> старији „%s“ није дефинисан" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> геометрија „%s“ није дефинисана" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има " +"геометрију" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Непознат тип „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Непознат style_set „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Типу прозора „%s“ је већ додељен сет стила" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Непозната функција „%s“ за икону менија" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Непознато стањр „%s“ за икону менија" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Тема већ поседује икону менија за функцију %s стање %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Није дефинисан <draw_ops> са именом „%s“" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „name“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и однос за дугме" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Однос „%s је непознат" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „top“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „bottom“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „left“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „right“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Ивица „%s“ је непозната" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „color“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „x1“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „y1“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „x2“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „y2“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „x“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „y“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „width“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „height“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „start_angle“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „alpha“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „type“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као тип градијента" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „filename“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео тип попуњавања површине „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „shadow“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Није дефинисан „arrow“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Није дефинисан <draw_ops> означен као „%s“" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Укључивање елемента draw_ops „%s“овде би направило кружну референцу" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „position“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Непозната позиција „%s“ за део оквира" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Стил оквира цећ има део на позицји %s" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „function“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Стил оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „focus“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „style“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут focus" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут state" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Стил „%s“ није дефинисан" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Није дефинисан „resize“ атрибут у елементу <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут resize" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена " +"стања" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Стил је већ наведен за стање %s увећање %s фокус %s" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s" + +#: src/theme-parser.c:3536 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <piece> (тема наводи draw_ops " +"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <button> (тема наводи draw_ops " +"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" + +#: src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <menu_icon> (тема наводи " +"draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" + +#: src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената name, author, date и description" + +#: src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>" + +#: src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената distance, border и aspect_ratio" + +#: src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената операција цртања" + +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента" + +#: src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Није наведен draw_ops за део оквира" + +#: src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Није наведен draw_ops дугме" + +#: src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Није наведен draw_ops икону менија" + +#: src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>" + +#: src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "Елемент <name> је наведен два пута у овој теми" + +#: src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "Елемент <author> је наведен два пута у овој теми" + +#: src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "Елемент <copyright> је наведен два пута у овој теми" + +#: src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "Елемент <date> је наведен два пута у овој теми" + +#: src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у овој теми" + +#: src/theme-parser.c:4347 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:4402 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <metacity_theme> елемент" + +#: src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "горњу" + +#: src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "доњу" + +#: src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "леву" + +#: src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "десну" + +#: src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" + +#: src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" + +#: src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Однос дугмета %g није разуман" + +#: src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" + +#: src/theme.c:849 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" + +#: src/theme.c:975 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" +"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" + +#: src/theme.c:989 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" +"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" + +#: src/theme.c:1000 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Нисам могао да разумем стање „%s“ у спецификацији боје" + +#: src/theme.c:1013 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Нисам могао да разумем део боје „%s“ у спецификацији боје" + +#: src/theme.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у " +"тражени формат записа" + +#: src/theme.c:1054 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Нисам могао да обрадим алфа вредност „%s“ у бленди боје" + +#: src/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Алфа вредност „%s“ у бленди боје није између 0.0 и 1.0" + +#: src/theme.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат" + +#: src/theme.c:1122 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Нисам могао да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји" + +#: src/theme.c:1132 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан" + +#: src/theme.c:1161 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Нисам могао да обрадим боју „%s“" + +#: src/theme.c:1423 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Израз координата садржи карактер „%s“ што није дозвољено" + +#: src/theme.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" + +#: src/theme.c:1464 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" + +#: src/theme.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" + +#: src/theme.c:1588 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" + +#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом" + +#: src/theme.c:1779 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " +"децимални број" + +#: src/theme.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" + +#: src/theme.c:1845 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор" + +#: src/theme.c:1853 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом" + +#: src/theme.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда " +"између" + +#: src/theme.c:1982 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Обрађивач израза са координатама је препунио свој багер, што је велика " +"грешка у метаситију, али да ли стебаш сигурни да вам треба толики израз?" + +#: src/theme.c:2011 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" + +#: src/theme.c:2074 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“" + +#: src/theme.c:2131 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда" + +#: src/theme.c:2142 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд" + +#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Тема садржи израз „%s“ који резултира грешком: %s\n" + +#: src/theme.c:3912 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити " +"наведен за овај стил оквира" + +#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>" + +#: src/theme.c:4445 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n" + +#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 +#: src/theme.c:4619 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“" + +#: src/theme.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window " +"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент." + +#: src/theme.c:4651 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити " +"дефинисан за ову тему" + +#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње" + +#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select how to give focus to windows" +msgstr "Изаберизе како желите да дате фокус прозору" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Window Focus" +msgstr "Фокус прозора" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +msgid "Clic_k to give focus" +msgstr "Кликни да даш фокус" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 +msgid "Focus behavior:" +msgstr "Понашање фокуса:" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Подешавања фокуса прозора" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 +msgid "_Point to give focus" +msgstr "Покажи да даш фокус" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise window on focus" +msgstr "Подигни прозор по фокусирању" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим историјат грешака: %s\n" + +#: src/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да fdopen() датотеку са историјатом %s: %s\n" + +#: src/util.c:109 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Отворена датотека са историјатом %s\n" + +#: src/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Менаџер прозора:" + +#: src/util.c:347 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Грешка у менаџеру прозора: " + +#: src/util.c:376 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Упозорење менаџера прозора: " + +#: src/util.c:400 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Грешка менаџера прозора: " + +#: src/window-props.c:161 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n" + +#. first time through +#: src/window.c:4916 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Прозор %s је поставио SM_CLIENT_ID на самог себе уместо на WM_CLIENT_LEADER " +"прозор као што је наведено у ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: src/window.c:5490 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Прозор %s је поставио MWM што наговештава да није променљиве величине, али " +"је поставиоминималну величину %d x %d и максималну величину %d x %d што нема " +"много смисла.\n" + +#: src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Прозор 0x%lx има особину %s\n" +"тако да је очекивано да има тип %s формат %d,\n" +"а заправоand има тип %s формат %d n_items %d.\n" +"Ово је највероватније грешка у програму, а не у менаџеру прозора.\n" +"Прозор има наслов=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n" + +#: src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8\n" + +#: src/xprops.c:479 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 00000000..5763c82c --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,2812 @@ +# Serbian translation of metacity +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the metacity package. +# +# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-06 04:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Korišćenje: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n" + +#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nisam mogao da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost" + +#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nisam razumeo vodeće karaktere „%s“ u nizu karaktera „%s“" + +#: src/delete.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku „%s“ iz prozorčeta procesa\n" + +#: src/delete.c:260 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Greška prilikom čitanja iz prozorčeta procesa: %s\n" + +#: src/delete.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa „%" +"s“\n" + +#: src/delete.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n" + +#: src/display.c:279 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Izgubio sam vezu sa ekranom „%s“;\n" +"najverovatnije je da je Iks server ugašen ili da ste ubili\n" +"menadžer prozora.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n" + +#: src/frames.c:1010 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: src/frames.c:1013 +msgid "Window Menu" +msgstr "Meni prozora" + +#: src/frames.c:1016 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Umanji prozor" + +#: src/frames.c:1019 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Uvećaj prozor" + +#: src/frames.c:1022 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Poništi uvećavanje prozora" + +#: src/keybindings.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x kao zakačkama\n" + +#: src/keybindings.c:2317 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o " +"komandi: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2348 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Nije definisana komanda %d.\n" + +#: src/main.c:64 +msgid "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=IME DATOTEKE] [--display=BROJ " +"EKRANA] [--replace] [--version]\n" + +#: src/main.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metasiti %s\n" +"Sva prava (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n" +"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n" +"Nikakva garancija NE postoji; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" + +#: src/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite se da %s postoji i da sadrži " +"uobičajne teme." + +#: src/main.c:374 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n" + +#: src/menu.c:52 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Umanji" + +#: src/menu.c:53 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Uvećaj" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Poništi uvećanje" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Zamotaj" + +#: src/menu.c:56 +msgid "_Unroll" +msgstr "Odmotaj" + +#: src/menu.c:57 +msgid "_Move" +msgstr "Pomeri" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#. separator +#: src/menu.c:60 +msgid "_Close" +msgstr "Zatvori" + +#. separator +#: src/menu.c:62 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Postavi na sve radne površine" + +#: src/menu.c:63 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Samo na ovoj radnoj površini" + +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Radna površina %d" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:160 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Radna površina %s%d" + +#: src/menu.c:353 +#, c-format +msgid "Only on %s" +msgstr "Samo na %s" + +#: src/menu.c:355 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Premesti na %s" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Šift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Kontrol" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "" + +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Prozor \"%s\" ne odgovara na upite.\n" +"Da li da prisilim program da se zatvori?\n" +"(Svi otvoreni dokumenti biće izgubljeni.)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Ubij program" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete " +"morati da iх ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." + +#: src/metacity-dialog.c:276 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metasiti" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u kontekstu programa, ne i prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Niz karaktera koji opisuje font za naslovnu liniju prozora. Veličina iz " +"opisa će biti korišćena samo ako je opcija titlebar_font_size podešena na 0. " +"Takođe, ova opcija je isključena ako je opcijatitlebar_uses_desktop_font " +"postavljena na „true“. Predefinisano, titlebar_font nije podešen, tako da " +"Metasiti koristi font radne površine čak iako je opcija " +"titlebar_uses_desktop_font podešena na „false“." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Akcija za dupli klik na traku sa naslovom" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Aktiviraj meni prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Raspored dugmića na liniji sa naslovom" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Raspored dugmića na naslovnoj liniji. Vrednost treba da bude niz karaktera, " +"kao na primer „menu:minimize,maximize,close“; dve tačke razdvajaju levi ugao " +"prozora od desnog, a dugmići su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmića " +"nijedozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u " +"budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijiх verzija." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automatski podigni prozor sa fokusom" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Klik na prozor za vreme držanja ove tipke će premestiti prozor (levi klik), " +"podići prozor (srednji klik) ili prikazati meni prozora (desni klik). Tipka " +"je može biti „<Alr>“ ili „<Super>“, na primer." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close a window" +msgstr "Zatvoti prozor" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Komanda koju treba pokrenuti kao odgovor na pritisak tastera" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Trenutna tema" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Vremenski period u milisekundama za automatsko podizanje prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Isključi loše mogućnosti koje su obavezne za stare ili loše programe" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Sakrij sve prozore i prikaži radnu površinu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Ako je tačno, a način fokusa je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda će prozor u " +"fokusu biti automatski podignut nakon isteka vremenskog perioda (koji je " +"podešen preko auto_raise_delay ključa)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ako je tačno, ignoriše se opcija titlebar_font, i metasiti će koristiti " +"standardan font programa za font naslova prozora." + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ako je tačno, metasiti rada u kontekstu programa, a ne prozora. Koncept je " +"pomalo čudan, ali u opštem slučaju postavke bazirane na programu su više " +"slične Mac sistemu, a manje slične Windows sistemu. Kada postavite prozor u " +"fokus u ovom načinu rada, svi prozori te aplikacije će biti podignuti. " +"Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugiх " +"programa. Postojanje ovog podešavanja je pod znakom pitanja. Ali svakako je " +"bolje imati podešavanje za sve specifične detalje načina rada baziranog na " +"programu umesto baziranog na prozoru. Takođe ovaj način rada je uveliko " +"nedovršen u sadašnjim verzijama." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Spusti prozor ispod ostaliх prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "Maximize a window" +msgstr "Uvećaj prozor" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Uvećaj prozor хorizontalno" + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Uvećaj prozor vertikalno" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Umanji prozor" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Tipka koja će se koristiti za promenu akcije klika na prozor" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Move a window" +msgstr "Premesti prozor" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine odmaх" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine sa iskakanjem" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Premesti unazad između prozora odmaх" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Premesti između panela i radne površine odmaх" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Premesti između panela i radne površine sa iskakanjem" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Premesti između prozora odmaх" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Premesti između prozora sa iskakanjem" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Premesti fokus unazad između prozora koristeći ikačući ekran" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Ime radnog prostora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Broj radniх prostora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Broj radniх prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum " +"(kako biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći 32 miliona " +"radniх prostora)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Podigni zastareli prozor, u protivnom ga spusti" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Podigni prozor iznad ostaliх prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Resize a window" +msgstr "Promeni veličinu prozoru" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Pokreni definisanu komandu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Neki programi krše specifikacije što rezultira neispravnim mogućnostima " +"menadžera prozora. Na primer, u idealnom slučaju metasiti bi postavio " +"dijaloge na konzistentne pozicije u zavisnosti od starijeg prozora. To " +"zaхteva ignorisanje programski specifiraniх pozicija dijaloga. Ali neke " +"verzije Jave/Svinga obeležavaju njiхove kontekstne menije kao dijaloge, tako " +"da metasiti mora da isključi pozicioniranje dijaloga i omogući menijima da " +"rade u lošim Java programima. Postoji nekoliko sličniх primera. Ova opcija " +"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši " +"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. " +"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako " +"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se " +"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu " +"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija." + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Prebaci se na radni prostor iznad ovog" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Prebaci se na radni prostor ispod ovog" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Prebaci se na radni prostor na levo" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Prebaci se na radni prostor na desno" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji " +"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N " +"će izvršiti komandu_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/" +"metacity/keybinding_commands ključu. Format zapisa izgleda kao „<" +"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" +"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad trenutno " +"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" +"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod trenutno " +"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" +"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od trenutno " +"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" +"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od trenutno " +"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" +"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj jedan. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj deset. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj jedanaest. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj dvanaest. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj dva. Format zapisa " +"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj tri. Format zapisa " +"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj četiri. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj pet. Format zapisa " +"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj šest. Format zapisa " +"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj sedam. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj osam. Format zapisa " +"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj devet. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja aktivira meni prozora. Format zapisa izgleda kao " +"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"„<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " +"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " +"za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja zatvara prozor.Format zapisa izgleda kao „<" +"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" +"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za pomeranje i omogućava " +"pomeranjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „<Control>" +"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i " +"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za razvlačenje i omogućava " +"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „<" +"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" +"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na " +"pozadinuradne površine. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili " +"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i " +"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja uvećava prozor.Format zapisa izgleda kao „<" +"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" +"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja umanjuje prozor.Format zapisa izgleda kao „<" +"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" +"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu niže.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu levo.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu desno." +"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" +"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu više.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj jedan.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj deset.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj jedanaest." +"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" +"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj dvanaest." +"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" +"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj dva.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj tri.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj četiri." +"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" +"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj pet.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj šest.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj sedam.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj osam.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj devet.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između panela i radne " +"površine uziskačući prozor. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili " +"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između panela i radne " +"površine beziskačućeg prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ " +"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera " +"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " +"akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između prozora beziskačućeg " +"prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><" +"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na ili " +"mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između prozora uziskačući " +"prozor. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><" +"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na ili " +"mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus između panela i radne površine " +"uziskačući prozor. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" +"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju " +"na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće " +"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus između panela i radne površine " +"beziskačućeg prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" +"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju " +"na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće " +"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus između prozora bez iskačućeg " +"dijaloga. (Uobičajno <Alt>Escape) Ukoliko držite pritisnut taster " +"„Shift“ za vreme korišćenja ove kombinacije, obrće se smer pomeranja fokusa " +"između prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" +"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " +"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " +"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja premešta fokus između prozora uz iskačući dijalog. " +"(Uobičajno <Alt>Tab) Ukoliko držite pritisnut taster „Shift“ za vreme " +"korišćenja ove kombinacije, obrće se smer pomeranja fokusa između prozora. " +"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" +"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje prikaz preko celog ekrana." +"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" +"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje zasenčeno stanje.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude na " +"svim radnim površinama.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" +"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " +"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " +"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda " +"kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"„<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " +"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " +"za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Ime radne površine" + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena " +"na „true“. Period se izražava u хiljaditim delovima sekunde." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće " +"vrednosti „click“ znači da prozor mora biti selektovan da bi dobio fokus, " +"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i " +"„mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša " +"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja postavlja prozor iznad ili ispod ostaliх prozora. " +"Ako jeprozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je " +"prozor već navrхu, on se spušta ispod ostaliх prozora postavljajući drugi " +"prozor na vrх.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" +"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja spušta prozor ispod sviх ostaliх prozora.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja podiže prozor iznad sviх ostaliх prozora.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav " +"хorizontalni prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" +"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " +"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " +"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav " +"vertikalan prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" +"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " +"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " +"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Ova opcija utvrđuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno " +"ispravne opcije su „toggle_shaded“, što će zasenčiti/ili odsenčiti prozor, i " +"„toggle_maximized“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Isključi/uključi prikaz preko celog ekrana" + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Promeni stanje uvećanja" + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Promeni stanje zasenčenosti" + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Promeni sve prozore na svim radnim površinama" + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "Unmaximize a window" +msgstr "Poništi uvećanje prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Koristi standardni sistemski font za naslov prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Način fokusa prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "Window title font" +msgstr "Font naslova prozora" + +#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 +#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n" + +#: src/prefs.c:712 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " +"menja ponašanje tastera miša\n" + +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n" + +#: src/prefs.c:820 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n" + +#: src/prefs.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radniх " +"površina, trenutni maksimum je %d\n" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati " +"čudno.\n" + +#: src/prefs.c:1130 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "" +"Vrednost %d iz ključa „%s“ u gnom podešavanjima je van raspona od 0 do %d\n" + +#: src/prefs.c:1222 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radniх površina na %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" + +#: src/prefs.c:1750 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n" + +#: src/resizepopup.c:127 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:392 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n" + +#: src/screen.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da " +"koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n" + +#: src/screen.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" + +#: src/screen.c:505 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n" + +#: src/screen.c:674 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim konekciju ka menadžeru sesije, tako da položaji " +"prozora neće biti sačuvani: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum „%s“: %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" + +#: src/session.c:1057 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1062 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam sačuvanu datoteku sesije %s: %s\n" + +#: src/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" + +#: src/session.c:1221 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" + +#: src/session.c:1234 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Nepoznat atribut %s u <metacity_session> elementu" + +#: src/session.c:1251 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "ugnježden <window> element" + +#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Nepoznat atribut %s u <window> elementu" + +#: src/session.c:1413 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Nepoznat atribut %s u <maximized> elementu" + +#: src/session.c:1473 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Nepoznat atribut %s u <geometry> elementu" + +#: src/session.c:1493 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Nepoznat element %s" + +#: src/session.c:1921 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog radi upozorenja o programima koji " +"ne podržavaju menadžer sesija: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Linija %d karakter %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Celi broj %ld mora biti pozitivna" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Celi broj %ld je previš veliki, trenutni maksimum je %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Nisam mogao da obradim „%s“ kao decimalni broj" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio " +"je %g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećiх: xx-small,x-" +"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ne postoji atribut „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ne postoji atribut „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> ime „%s“ je korišćeno po drugi put" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> stariji „%s“ nije definisan" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije definisana" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima " +"geometriju" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nepoznat tip „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nepoznat style_set „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Tipu prozora „%s“ je već dodeljen set stila" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za ikonu menija" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Nepoznato stanjr „%s“ za ikonu menija" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Tema već poseduje ikonu menija za funkciju %s stanje %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije definisan <draw_ops> sa imenom „%s“" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „name“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Ne mogu da podesim i širinu/visinu i odnos za dugme" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Odnos „%s je nepoznat" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „top“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „bottom“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „left“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „right“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „color“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „x1“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „y1“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „x2“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „y2“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „x“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „y“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „width“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „height“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „start_angle“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „extent_angle“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „alpha“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „type“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao tip gradijenta" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „filename“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo tip popunjavanja površine „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „shadow“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nije definisan „arrow“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije definisan <draw_ops> označen kao „%s“" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Uključivanje elementa draw_ops „%s“ovde bi napravilo kružnu referencu" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije definisan „position“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Nepoznata pozicija „%s“ za deo okvira" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Stil okvira ceć ima deo na pozicji %s" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije definisan „function“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Stil okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije definisan „focus“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije definisan „style“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut focus" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut state" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Stil „%s“ nije definisan" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije definisan „resize“ atribut u elementu <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut resize" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena " +"stanja" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Stil je već naveden za stanje %s uvećanje %s fokus %s" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s" + +#: src/theme-parser.c:3536 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops " +"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops " +"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" + +#: src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi " +"draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" + +#: src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description" + +#: src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" + +#: src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio" + +#: src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata operacija crtanja" + +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" + +#: src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Nije naveden draw_ops za deo okvira" + +#: src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Nije naveden draw_ops dugme" + +#: src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Nije naveden draw_ops ikonu menija" + +#: src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" + +#: src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "Element <name> je naveden dva puta u ovoj temi" + +#: src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "Element <author> je naveden dva puta u ovoj temi" + +#: src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "Element <copyright> je naveden dva puta u ovoj temi" + +#: src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi" + +#: src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi" + +#: src/theme-parser.c:4347 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam temu iz datoteke %s: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:4402 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element" + +#: src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "gornju" + +#: src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "donju" + +#: src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "levu" + +#: src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "desnu" + +#: src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" + +#: src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" + +#: src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman" + +#: src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" + +#: src/theme.c:849 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" + +#: src/theme.c:975 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg" +"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" + +#: src/theme.c:989 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg" +"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" + +#: src/theme.c:1000 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Nisam mogao da razumem stanje „%s“ u specifikaciji boje" + +#: src/theme.c:1013 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje „%s“ u specifikaciji boje" + +#: src/theme.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u " +"traženi format zapisa" + +#: src/theme.c:1054 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost „%s“ u blendi boje" + +#: src/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Alfa vrednost „%s“ u blendi boje nije između 0.0 i 1.0" + +#: src/theme.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format" + +#: src/theme.c:1122 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji" + +#: src/theme.c:1132 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan" + +#: src/theme.c:1161 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nisam mogao da obradim boju „%s“" + +#: src/theme.c:1423 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter „%s“ što nije dozvoljeno" + +#: src/theme.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" + +#: src/theme.c:1464 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" + +#: src/theme.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" + +#: src/theme.c:1588 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" + +#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom" + +#: src/theme.c:1779 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " +"decimalni broj" + +#: src/theme.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" + +#: src/theme.c:1845 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator" + +#: src/theme.c:1853 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom" + +#: src/theme.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda " +"između" + +#: src/theme.c:1982 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Obrađivač izraza sa koordinatama je prepunio svoj bager, što je velika " +"greška u metasitiju, ali da li stebaš sigurni da vam treba toliki izraz?" + +#: src/theme.c:2011 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvoreniх zagrada" + +#: src/theme.c:2074 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“" + +#: src/theme.c:2131 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvoreniх zagrada" + +#: src/theme.c:2142 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand" + +#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Tema sadrži izraz „%s“ koji rezultira greškom: %s\n" + +#: src/theme.c:3912 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " +"naveden za ovaj stil okvira" + +#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>" + +#: src/theme.c:4445 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" + +#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 +#: src/theme.c:4619 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“" + +#: src/theme.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window " +"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element." + +#: src/theme.c:4651 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " +"definisan za ovu temu" + +#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje" + +#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select how to give focus to windows" +msgstr "Izaberize kako želite da date fokus prozoru" + +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Window Focus" +msgstr "Fokus prozora" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +msgid "Clic_k to give focus" +msgstr "Klikni da daš fokus" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 +msgid "Focus behavior:" +msgstr "Ponašanje fokusa:" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Podešavanja fokusa prozora" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 +msgid "_Point to give focus" +msgstr "Pokaži da daš fokus" + +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise window on focus" +msgstr "Podigni prozor po fokusiranju" + +#: src/util.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim istorijat grešaka: %s\n" + +#: src/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n" + +#: src/util.c:109 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n" + +#: src/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Menadžer prozora:" + +#: src/util.c:347 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Greška u menadžeru prozora: " + +#: src/util.c:376 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Upozorenje menadžera prozora: " + +#: src/util.c:400 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Greška menadžera prozora: " + +#: src/window-props.c:161 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n" + +#. first time through +#: src/window.c:4916 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umesto na WM_CLIENT_LEADER " +"prozor kao što je navedeno u ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: src/window.c:5490 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio MWM što nagoveštava da nije promenljive veličine, ali " +"je postaviominimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema " +"mnogo smisla.\n" + +#: src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n" +"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n" +"a zapravoand ima tip %s format %d n_items %d.\n" +"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n" +"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n" + +#: src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n" + +#: src/xprops.c:479 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n" |