diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 943 |
2 files changed, 484 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7aee929d..726de282 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team <i18n@mova.org>. + 2003-05-02 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-16 05:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-30 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 19:19GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "\"Мэтасіці\" быў сабраны бяз падтрымкі рэжыма падрабязных паведамленьняў\n" +msgstr "" +"\"Мэтасіці\" быў сабраны бяз падтрымкі рэжыма падрабязных паведамленьняў\n" #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 @@ -48,7 +49,8 @@ msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса ад #: src/delete.c:331 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Адбылася памылка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для запыту на зьнішчэньне " "дастасаваньня: %s\n" @@ -61,7 +63,8 @@ msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы в #: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродьдзя X Window\n" +msgstr "" +"Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродьдзя X Window\n" #: src/errors.c:231 #, c-format @@ -105,15 +108,14 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая " -"праграма\n" +"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n" #: src/keybindings.c:2317 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Памыдка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра " -"памылку каманды: %s\n" +"Памыдка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра памылку " +"каманды: %s\n" #: src/keybindings.c:2348 #, c-format @@ -141,15 +143,16 @@ msgstr "" "Аўтарскае права © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n" "Гэта вольнае праграмовае забясьпячэньне; глядзіце зыходны код на прадмет " "умоваў капіяваньня.\n" -"Распаўсюджваецца бяз гарантыяў; ня толькі для камэрцыйнага ці " -"спэцыяльнага выкарыстаньня.\n" +"Распаўсюджваецца бяз гарантыяў; ня толькі для камэрцыйнага ці спэцыяльнага " +"выкарыстаньня.\n" #: src/main.c:326 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" -"Ня атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й утрымлівае " -"звычайныя тэмы." +"Ня атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й " +"утрымлівае звычайныя тэмы." #: src/main.c:374 #, c-format @@ -340,8 +343,8 @@ msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час наступнага зваходу " -"іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста." +"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час " +"наступнага зваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста." #: src/metacity-dialog.c:276 #, c-format @@ -374,8 +377,8 @@ msgstr "" "значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра " "titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Дапомна парамэтар " "titlebar_font ня заданы. Гэта прыводзіць да таго, што Mэтасіці вяртаецца да " -"шрыфта стальца, калі нават для парамэтра titlebar_uses_desktop_font " -"выбрана значэньне МАНА." +"шрыфта стальца, калі нават для парамэтра titlebar_uses_desktop_font выбрана " +"значэньне МАНА." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -398,11 +401,11 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"Раўнаньне кнопак у загалоўке акна. Значэньне мусіць быць радком, " -"напрыклад, \"menu:minimize,maximize,close\"; двухкропье падзяляе левы й " -"правы куты акна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не " -"дазваляецца. Невядомыя імёны кнопак заўсёды ігнаруюцца бяз паведамленьня, " -"таму кнопкі могуць быць доданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія." +"Раўнаньне кнопак у загалоўке акна. Значэньне мусіць быць радком, напрыклад, " +"\"menu:minimize,maximize,close\"; двухкропье падзяляе левы й правы куты " +"акна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не дазваляецца. " +"Невядомыя імёны кнопак заўсёды ігнаруюцца бяз паведамленьня, таму кнопкі " +"могуць быць доданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -438,7 +441,9 @@ msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Адключыць няправільныя уласьцівасьці, патрэбныя старым ці пашкоджаным дастасаваньням" +msgstr "" +"Адключыць няправільныя уласьцівасьці, патрэбныя старым ці пашкоджаным " +"дастасаваньням" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -450,17 +455,17 @@ msgid "" "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" -"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбрана значэньне \"sloppy" -"\" ці \"мыш\", с невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца " -"актыўнае акно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay)." +"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбрана значэньне " +"\"sloppy\" ці \"мыш\", с невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца актыўнае " +"акно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay)." #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА, ігнаруйце парамэтар titlebar_font, і выкарыстоўвайце стандартны шрыфт дастасаваньня для загалоўкаў " -"акна." +"Калі ІСЬЦІНА, ігнаруйце парамэтар titlebar_font, і выкарыстоўвайце " +"стандартны шрыфт дастасаваньня для загалоўкаў акна." #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -474,15 +479,16 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, \"Мэтасіці\" працуе з дастасаваньнямі, а ня з " -"вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на сыстэмы " -"Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, " -"расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, " -"клікі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі " -"знаходзіцца пад пытаньнем. Але гэта значна лепш, чым прапісываць у наладках " -"усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на " -"вокнах (напрыклад, ці трэба перадаваць клікі мышшу). Акрамя гэтага, рэалізацыя " -"рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, у бягучы момант яшчэ даволі далёкая ад " +"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, \"Мэтасіці\" працуе з дастасаваньнямі, а ня " +"з вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на " +"сыстэмы Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на " +"дастасаваньнях, расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, " +"заснаваным на дастасаваньнях, клікі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых " +"дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі знаходзіцца пад пытаньнем. " +"Але гэта значна лепш, чым прапісываць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, " +"заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напрыклад, " +"ці трэба перадаваць клікі мышшу). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, " +"заснаванага на дастасаваньнях, у бягучы момант яшчэ даволі далёкая ад " "завяршэньня." #: src/metacity.schemas.in.h:18 @@ -519,9 +525,7 @@ msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стал #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз " -"акно якое ўсплывае" +msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз акно якое ўсплывае" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -545,7 +549,8 @@ msgstr "Пераключыцца між вокнамі праз акно яко #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Пераключыць засяроджаньне між вокнамі выкарыстоўваючы акно якое ўсплывае" +msgstr "" +"Пераключыць засяроджаньне між вокнамі выкарыстоўваючы акно якое ўсплывае" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" @@ -625,8 +630,8 @@ msgid "" "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць больш за нуль і мець фіксаваны максымум " -"(для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёна " +"Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць больш за нуль і мець фіксаваны " +"максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёна " "працоўных прастораў)." #: src/metacity.schemas.in.h:52 @@ -661,19 +666,19 @@ msgid "" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае " -"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі \"Мэтасіці\" мусіць разьмяшчаць усе " -"дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для гэтага " -"патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія вызначаны ў " -"дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню " +"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі \"Мэтасіці\" мусіць " +"разьмяшчаць усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для " +"гэтага патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія " +"вызначаны ў дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню " "як дыялёгавыя вокны, таму \"Мэтасіці\" прыходзіцца адключаць функцыі " -"разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у нестандартных " -"дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. Гэты парамэтар " -"пераключае \"Мэтасіці\" у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, што робіць " -"інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца нестандартные " -"дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо " -"зладжаны наш сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх " -"спэцыфікацыяў, таму часам нельга ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы " -"спэцыфікацыі." +"разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у " +"нестандартных дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. " +"Гэты парамэтар пераключае \"Мэтасіці\" у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, " +"што робіць інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца " +"нестандартные дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць " +"недаробкі, так ужо зладжаны наш сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з " +"абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму часам нельга ліквідаваць памылку, " +"не зьмяніўшы спэцыфікацыі." #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Switch to workspace 1" @@ -746,8 +751,8 @@ msgid "" "will execute command_N." msgstr "" "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае " -"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на " -"камбінацыю run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." +"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю " +"run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -758,13 +763,12 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клавішаў для для запуску програм пад адпаведным нумарам у " -"ключы/apps/metacity/keybindings_commands. Выкарыстоўваецца фармат \"<" -"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " -"нястрогі, можна выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " -"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня ня " -"будзе выбрана." +"Камбінацыя клавішаў для для запуску програм пад адпаведным нумарам у ключы/" +"apps/metacity/keybindings_commands. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>" +"a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можна " +"выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>" +"\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбрана." #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -776,11 +780,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору па-над бягучай " -"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" -"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " "ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " +"клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -792,11 +796,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору пад бягучай " -"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" -"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " +"прасторай. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " "ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " +"клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -807,12 +811,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зьлева ад бягучае " -"прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зьлева ад " +"бягучае прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<" +"Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць " +"верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<" +"Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " +"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" @@ -823,12 +827,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зправа ад бягучае " -"прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зправа ад " +"бягучае прасторы. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<" +"Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць " +"верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<" +"Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " +"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -839,11 +843,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 1 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" @@ -854,11 +858,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 10 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -869,11 +873,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 11 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -884,11 +888,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 12 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -899,11 +903,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 2 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -914,11 +918,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 3 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -929,11 +933,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 4 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -944,11 +948,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 5 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -959,11 +963,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 6 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -974,11 +978,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 7 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -989,11 +993,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 8 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -1004,11 +1008,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 9 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -1018,12 +1022,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню акна. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню акна. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -1033,12 +1036,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для закрыцьця акна. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для закрыцьця акна. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -1049,13 +1051,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым перамяшчэньня\" і для пачатку перамяшчэньня " -"акна з дапамогаю клявіятуры. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым перамяшчэньня\" і для пачатку " +"перамяшчэньня акна з дапамогаю клявіятуры. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -1067,12 +1068,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для ўваходу ў \"рэжым зьмены памера\" і для пачатку " -"зьмены памера акна з дапамогаю клявіятуры." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"зьмены памера акна з дапамогаю клявіятуры.Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -1083,13 +1083,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для хаваньня ўсіх нармальных вокнаў і засяроджаньня на тло " -"стальца. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" +"Камбінацыя клявішаў для хаваньня ўсіх нармальных вокнаў і засяроджаньня на " +"тло стальца. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" "<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " "ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " +"клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -1099,12 +1098,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -1114,12 +1112,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для найменшаньня акна. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для найменшаньня акна. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1131,11 +1128,11 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору ніжэй. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -1146,11 +1143,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з левага боку. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з левага " +"боку. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" +"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " +"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " +"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:100 @@ -1162,11 +1159,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з правага боку. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору з правага " +"боку. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" +"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " +"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " +"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:101 @@ -1178,11 +1175,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на працоўную прастору вышэй. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -1193,11 +1190,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 1-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1208,11 +1205,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 10-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1223,11 +1220,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 11-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1238,11 +1235,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 12-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1253,11 +1250,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 2-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1268,11 +1265,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 3-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1283,11 +1280,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 4-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1298,11 +1295,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 5-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1313,11 +1310,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 6-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1328,11 +1325,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 7-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1343,11 +1340,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 8-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1358,11 +1355,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня акна на 9-е працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1373,13 +1370,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " +"і стальцом з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат " +"\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " +"нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1390,13 +1387,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"быз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " +"і стальцом быз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат " +"\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " +"нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1408,14 +1405,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"бяз выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " -"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " +"і стальцом бяз выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" " +"пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1428,13 +1425,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі " -"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " -"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры " +"выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца " +"фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " +"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1446,12 +1443,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1463,12 +1459,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1480,14 +1475,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнаў " -"бяз выкарыстаньня акна якое ўсплывае. (Традыцыйна <Alt>Escape) " -"Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " -"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнаў бяз " +"выкарыстаньня акна якое ўсплывае. (Традыцыйна <Alt>Escape) Націск " +"клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на " +"прамы.Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" +"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " +"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " +"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:121 @@ -1500,14 +1494,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі " -"з выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " -"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі з " +"выкарыстаньнем акна якое ўсплывае. Націск клявішы \"shift\" пры " +"выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца " +"фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " +"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1517,12 +1511,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня ў поўнаэкранны рэжым." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня ў поўнаэкранны рэжым.Выкарыстоўваецца " +"фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " +"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1532,12 +1526,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня найбольшаньня." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня найбольшаньня.Выкарыстоўваецца фармат " +"\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " +"нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня " +"будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1548,11 +1542,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня зацененана.незацененага стану." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1563,12 +1557,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для выбору, ці будзе акно бачным на ўсіх працоўных прасторах, " -"ці толькі на адным. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для выбору, ці будзе акно бачным на ўсіх працоўных " +"прасторах, ці толькі на адным. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" " +"ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно " +"выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>" +"\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1578,12 +1572,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня акна.Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "The name of a workspace." @@ -1600,8 +1593,8 @@ msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана " -"значэньне ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах." +"Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне " +"ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1611,12 +1604,12 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. У" -"гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"клік\" - для " -"актывацыі акна па ім трэба клікнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, " -"калі на яго трапляе указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго " -"перамяшчаецца указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы " -"выходзіць з яго." +"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. " +"Угэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"клік\" - для актывацыі акна па ім " +"трэба клікнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе " +"указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца " +"указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з " +"яго." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1629,14 +1622,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў вызначае, ці будзе акно разьмешчана па-над усімі астатнімі " -"ці па-за імі. Калі акно закрыта іншым акном, яно зьявіцца па-над іншымі " -"вокнамі. Калі акно ўжо цалкам бачнае, яно схаваецца за іншымі вокнамі." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Камбінацыя клявішаў вызначае, ці будзе акно разьмешчана па-над усімі " +"астатнімі ці па-за імі. Калі акно закрыта іншым акном, яно зьявіцца па-над " +"іншымі вокнамі. Калі акно ўжо цалкам бачнае, яно схаваецца за іншымі вокнамі." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1647,11 +1640,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна пад усімі вокнамі. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1662,11 +1655,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня акна па-над усімі вокнамі." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1677,11 +1670,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня акном усяе даступнае гарызантальнае прасторы." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " +"Камбінацыя клявішаў для запаўненьня акном усяе даступнае гарызантальнае " +"прасторы.Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><" +"Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні " +"рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі " +"для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:135 @@ -1694,11 +1687,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для запаўненьня ўсяе даступнае вэртыкальнае прасторы." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift>" -"<Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й " -"ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " -"Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " -"для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" +"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " +"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " +"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " +"дзеяньня ня будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1706,9 +1699,9 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Гэты парамэтар вызначае эфекты падвойнага кліку па загалоўку акна. " -"Бягучыя рэчаісныя парамэтры: 'toggle_shaded', які мусіць не зацяняць/зацяняць " -"акно, і 'toggle_maximized', які мусіць найболшыць / найменшыць акно." +"Гэты парамэтар вызначае эфекты падвойнага кліку па загалоўку акна. Бягучыя " +"рэчаісныя парамэтры: 'toggle_shaded', які мусіць не зацяняць/зацяняць акно, " +"і 'toggle_maximized', які мусіць найболшыць / найменшыць акно." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -1756,8 +1749,8 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем " -"для мадыфікатара кнопкі мышы\n" +"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным " +"значэньнем для мадыфікатара кнопкі мышы\n" #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 #, c-format @@ -1792,13 +1785,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" -"Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў ад 0 " -"да %d\n" +"Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў " +"ад 0 да %d\n" #: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" +msgstr "" +"Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" #: src/prefs.c:1460 #, c-format @@ -1806,13 +1800,14 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем " -"для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n" +"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным " +"значэньнем для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n" #: src/prefs.c:1750 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format @@ -1830,12 +1825,13 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў; паспрабуйце выкарыстоўваць " -"парамэтар --replace для замены бягучага мэнаджара вокнаў.\n" +"У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў; паспрабуйце " +"выкарыстоўваць парамэтар --replace для замены бягучага мэнаджара вокнаў.\n" #: src/screen.c:449 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n" #: src/screen.c:505 @@ -1854,8 +1850,8 @@ msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" -"Збой пад час адкрыцьця злучэньня з мэнаджарам сэанса, пазыцыя акна ня " -"будзе захаваная: %s\n" +"Збой пад час адкрыцьця злучэньня з мэнаджарам сэанса, пазыцыя акна ня будзе " +"захаваная: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -1926,8 +1922,8 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Памылка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для папярэджаньня аб " -"дастасаваньнях, якія не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n" +"Памылка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для папярэджаньня аб дастасаваньнях, " +"якія не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -1942,7 +1938,8 @@ msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце" +msgstr "" +"Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format @@ -1982,8 +1979,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Нерэчаісны маштаб загалоўка \"%s\" (магчымыя значэньні xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"Нерэчаісны маштаб загалоўка \"%s\" (магчымыя значэньні xx-small,x-small," +"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 @@ -2075,7 +2072,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт " "прапарцыянальнасьці для кнопак" @@ -2358,16 +2356,18 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <button> (у тэме " -"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)" +"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <button> (у " +"тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два " +"элемэнты)" #: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <menu_icon> (у тэме " -"пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два элемэнты)" +"Немагчыма выкарыстоўваць два парамэтры draw_ops для элемэнта <menu_icon> (у " +"тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці пазначаны два " +"элемэнты)" #: src/theme-parser.c:3659 #, c-format @@ -2376,8 +2376,11 @@ msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць <metacit #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description недапушчальна" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description " +"недапушчальна" #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format @@ -2386,7 +2389,8 @@ msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элем #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio " "недапушчальна" @@ -2394,7 +2398,8 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна" +msgstr "" +"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна" #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format @@ -2493,8 +2498,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напрыклад, gtk:fg" -"[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася выканаць разбор \"%s\"" +"У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напрыклад, " +"gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася выканаць разбор \"%s\"" #: src/theme.c:989 #, c-format @@ -2502,8 +2507,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыма мусіць быць дужка якая зачыняе" -", напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася " +"У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыма мусіць быць дужка якая " +"зачыняе, напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; ня атрымалася " "выканаць разбор \"%s\"" #: src/theme.c:1000 @@ -2522,30 +2527,34 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " -"не адпавядае фармату" +"Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%" +"s\" не адпавядае фармату" #: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор значэньня альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры" +msgstr "" +"Ня атрымалася выканаць разбор значэньня альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным " +"колеры" #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" -"Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон між " -"0.0 і 1.0" +"Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон " +"між 0.0 і 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату" #: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры" +msgstr "" +"Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры" #: src/theme.c:1132 #, c-format @@ -2560,7 +2569,8 @@ msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор колеру \"% #: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня" +msgstr "" +"Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня" #: src/theme.c:1450 #, c-format @@ -2573,8 +2583,7 @@ msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s' #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" -"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга " -"выканаць разбор" +"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -2582,8 +2591,8 @@ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" -"Выраз каардынаты ўтрымлівае невядомы апэратар у пачатку наступнага " -"тэкста: \"%s\"" +"Выраз каардынаты ўтрымлівае невядомы апэратар у пачатку наступнага тэкста: " +"\"%s\"" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" @@ -2594,21 +2603,24 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль" #: src/theme.c:1779 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад " "дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць " "апэранд" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар" +msgstr "" +"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" @@ -2620,8 +2632,8 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"У выразе каардынаты за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", між " -"імі няма апэранда" +"У выразе каардынаты за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", між імі няма " +"апэранда" #: src/theme.c:1982 msgid "" @@ -2634,8 +2646,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" -"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі якія зачыняюць, але няма " -"адпаведных якія адчыняюць" +"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі якія зачыняюць, але няма адпаведных " +"якія адчыняюць" #: src/theme.c:2074 #, c-format @@ -2645,8 +2657,8 @@ msgstr "У выразе каардынаты невядомая перамена #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" -"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі, якія адкрываюцца, але няма " -"тых якія закрываюцца" +"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых якія " +"закрываюцца" #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" @@ -2663,12 +2675,13 @@ msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" -"для гэтага стыля фрэйму неабходна пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%s" -"\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>" +"для гэтага стыля фрэйму неабходна пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%" +"s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь" "\"/>" @@ -2690,8 +2703,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"Няма стыля фрэйму для тыпа акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт <window " -"type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>" +"Няма стыля фрэйму для тыпа акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт " +"<window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>" #: src/theme.c:4651 #, c-format @@ -2704,7 +2717,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s" "\" не пачынаецца з вялікай літары" @@ -2750,9 +2764,7 @@ msgstr "Збой пад час адкрыцьця часопіса: %s\n" #: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "" -"Збой пад час ужываньня функцыі fdopen() да часопіса " -"%s: %s\n" +msgstr "Збой пад час ужываньня функцыі fdopen() да часопіса %s: %s\n" #: src/util.c:109 #, c-format @@ -2778,17 +2790,18 @@ msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: " #: src/window-props.c:161 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "" +"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4897 +#: src/window.c:4916 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Акно \"%s\" усталявала на сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест акна са значэньнем " -"WM_CLIENT_LEADER, як гэта вызначана ў ICCCM.\n" +"Акно \"%s\" усталявала на сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест акна са " +"значэньнем WM_CLIENT_LEADER, як гэта вызначана ў ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2797,15 +2810,15 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5471 +#: src/window.c:5490 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Акно \"%s\" усталявала падказку MWM, якая вызначае, што яго памер ня зьмяняецца, " -"але усталявала мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x %d; што " -"ня мае сэнсу.\n" +"Акно \"%s\" усталявала падказку MWM, якая вызначае, што яго памер ня " +"зьмяняецца, але усталявала мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x " +"%d; што ня мае сэнсу.\n" #: src/xprops.c:153 #, c-format @@ -2818,19 +2831,21 @@ msgid "" msgstr "" "Акно 0x%lx мае ўласьцівасьць \"%s\",\n" "у якой мусіць быць тып \"%s\" фармат %d,\n" -"а ў сапраўднасьці выкарыстоўваецца тып \"%s\" фармат %d колькасьць элемэнтаў %d:\n" +"а ў сапраўднасьці выкарыстоўваецца тып \"%s\" фармат %d колькасьць элемэнтаў " +"%d:\n" "Падобна на памылку ў дастасаваньні, а ня ў мэнаджары вокнаў.\n" "Акно мае загаловак \"%s\", кляса - \"%s\", імя - \"%s\"\n" #: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n" +msgstr "" +"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для " "элемэнта %d у сьпісе\n" - |