diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 428 |
2 files changed, 169 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4fce5ea2..38808141 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-31 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.po: Updated Turkish translation from Serdar Cicek + 2008-03-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> * vi.po: Update Vietnamese translation @@ -1,36 +1,36 @@ +# translation of tr.po to Turkish # Turkish translation of metacity. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005. # +# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-27 00:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 00:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 13:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:55+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "üst" +msgstr "Masaüstü" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Pencere yöneticisi: " +msgstr "Pencere Yönetimi" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d" #: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik" #: ../src/core/display.c:438 #, c-format @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n" #: ../src/core/main.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Telif Hakkı (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başkaları\n" +"Telif Hakkı (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başkaları\n" "Bu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n" "Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Sürümü yazdır" #: ../src/core/main.c:274 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" #: ../src/core/main.c:425 #, c-format @@ -168,12 +168,12 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" #: ../src/core/main.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Hiç tema bulunamadı! %s dizininin var olduğundan ve bildiğimiz temaları " -"içerdiğinden emin olun." +"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin " +"olun.\n" #: ../src/core/main.c:513 #, c-format @@ -181,9 +181,9 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı" +msgstr "%s türü tamsayı değil" #: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 #: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 @@ -214,13 +214,13 @@ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n" #: ../src/core/prefs.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "" -"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı " -"değil; şu anki üst sınır: %3$d\n" +"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir imleç_boyutu değil; " +"1..128 aralığında olmalı\n" #: ../src/core/prefs.c:1357 #, c-format @@ -421,19 +421,19 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Pencere yöneticisi hatası: " #: ../src/core/window-props.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n" +msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n" #: ../src/core/window-props.c:324 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s üzerinde)" #: ../src/core/window-props.c:1406 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n" #. first time through #: ../src/core/window.c:5650 @@ -500,7 +500,6 @@ msgstr "" "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -511,24 +510,19 @@ msgstr "" "Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (başlık çubuğu yazıtipi " "boyutu) seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer " "titlebar_uses_desktop_font (başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır) " -"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir. Öntanımlı olarak, " -"titlebar_font anahtarına değer atanmaz, böylece titlebar_uses_desktop_font " -"seçeneği seçili değilse bile Metacity masaüstü yazıtipini yedek olarak " -"kullanacaktır." +"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem" +msgstr "Başlık çubuğuna orta tuşla tıklandığındaki eylem" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem" +msgstr "Başlık çubuğuna sağ tıklandığındaki eylem" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" @@ -580,11 +574,11 @@ msgstr "Tuş bağlarına yanıt olarak çalıştırılacak komutlar" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompozisyon Yöneticisi" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "Yeni pencerelerin nasıl odaklanacağının kontrolü" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" @@ -596,7 +590,7 @@ msgstr "Kendiliğinden yükseltme seçeneği için milisaniye olarak gecikme" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "" +msgstr "Metacity'nin bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -619,7 +613,6 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Tüm pencereleri gizleyip masaüstüne odaklan" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -628,7 +621,9 @@ msgid "" msgstr "" "Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan " "pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre " -"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir)." +"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak " +"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek " +"ile alakalı değildir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -639,7 +634,6 @@ msgstr "" "standart uygulama yazıtipi kullanılır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -650,12 +644,12 @@ msgstr "" "Eğer seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma " "kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip " "daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için " -"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ancak aksi halde " +"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde " "kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için " -"işleyebilirlik sağlayabilir." +"işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık " +"olduğunda etkisizleştirilecek." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -670,11 +664,7 @@ msgstr "" "çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir " "pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. " "Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de " -"uygulamaya geçilmez. Böyle bir ayarın varlığı sorgulamaya açıktır; ama " -"böylesi, uygulama tabanlı ve pencere tabanlı kiplerin her biri için bütün " -"ayrıntıları için teker teker ayarlara (örn: tıklamalar uygulamaya geçilsin " -"mi?) sahip olmaktan iyidir. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz " -"tamamlanmadı." +"uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -693,6 +683,12 @@ msgid "" "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" +"Bir çok eylem (örn. istemci alanına tıklayarak pencereyi taşımak ve yeniden " +"boyutlandırmak) normalde yan etki olarak pencereyi yukarı çıkartır. Bu " +"seçeneği false olarak işaretlemek, şiddetle önerilmemektedir, diğer " +"kullanıcı eylemlerini ayıracak ve uygulamalar tarafından yapılan yukarı " +"çıkartma isteklerini yok sayacaktır. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=445447#c6 hata raporuna bakın." #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" @@ -727,14 +723,12 @@ msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Pencereler arası geri geçişi anında yap" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Pencereler arası geri geçişi anında yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru anında geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geri geçişi beliren pencere ile yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" @@ -749,14 +743,12 @@ msgid "Move between windows immediately" msgstr "Pencereler arası geçişi anında yap" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Pencereler arası geçişi anında yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arsında anında geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Pencereler arası geçişi beliren pencere ile yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında beliren pencere ile geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" @@ -787,44 +779,36 @@ msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın doğu tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın kuzey tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın kuzey-doğu tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın kuzey-batı tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın güney tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın güney-doğu tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın güney-batı tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın batı tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" @@ -883,15 +867,14 @@ msgid "Number of workspaces" msgstr "Çalışma alanlarının sayısı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve bir üst sınırı " -"vardır (ki yanlışlıkla 34 milyon çalışma alanı talep edip masaüstünüze zarar " -"vermenizi önleyebilsin)." +"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok " +"fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale " +"getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -928,6 +911,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" +"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep " +"olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Metacity'i sıkı bir şekilde " +"doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama " +"çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını " +"sağlar." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" @@ -1662,7 +1650,6 @@ msgstr "" "olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1673,16 +1660,14 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere olmadan " -"taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>Escape) Bu tuş " -"bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine " -"döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<" -"Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; " -"ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. " -"Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için " -"tuş bağı yapılmamış olur." +"taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu " +"basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: " +"\"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük " +"veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>" +"\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " +"olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1693,13 +1678,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere " -"aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>" -"Escape) Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket " -"yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da " -"\"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı " -"gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara " -"izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o " -"eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken " +"\"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun " +"gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " +"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " +"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " +"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1772,7 +1756,6 @@ msgstr "" "olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1783,16 +1766,14 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere olmadan taşımak üzere " -"atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>Escape) Bu tuş bileşimini " -"kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. " -"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><" -"Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<" -"Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe " -"\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı " -"yapılmamış olur." +"atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı " +"tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<" +"Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya " +"küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" " +"gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " +"olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1803,13 +1784,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere aracılığıyla taşımak " -"üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>Escape) Bu tuş " -"bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine " -"döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<" -"Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; " -"ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. " -"Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için " -"tuş bağı yapılmamış olur." +"üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı " +"tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<" +"Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya " +"küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" " +"gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " +"olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -2056,7 +2036,6 @@ msgid "The window screenshot command" msgstr "Pencere ekran görüntüsü komutu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -2091,7 +2070,6 @@ msgstr "" "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2100,14 +2078,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey (üst) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2116,14 +2093,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın doğu (sağ) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2132,14 +2108,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-doğu (sağ üst) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2148,14 +2123,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-batı (sol üst) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2164,14 +2138,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney (alt) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2180,14 +2153,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-doğu (sağ alt) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2196,14 +2168,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-batı (sol alt) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2212,7 +2183,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın batı (sol) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " @@ -2265,7 +2236,6 @@ msgstr "" "tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2275,10 +2245,10 @@ msgid "" msgstr "" "Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " "seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı " -"kaplatır/simge durumuna getirir." +"kaplatır/simge durumuna getirir, 'minimize' pencereyi küçültür ve 'none' " +"hiçbir şey yapmaz." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2286,12 +2256,12 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " -"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı " -"kaplatır/simge durumuna getirir." +"Bu seçenek başlık çubuğuna orta tuşla tıklamanın ne yapacağını belirler. " +"Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' " +"ekranı kaplatır/simge durumuna getirir, 'minimize' pencereyi küçültür ve " +"'none' hiçbir şey yapmaz." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2299,9 +2269,10 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " -"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı " -"kaplatır/simge durumuna getirir." +"Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tuşla tıklamanın ne yapacağını belirler. " +"Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' " +"ekranı kaplatır/simge durumuna getirir, 'minimize' pencereyi küçültür ve " +"'none' hiçbir şey yapmaz." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2310,6 +2281,10 @@ msgid "" "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" +"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller " +"sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine " +"uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması " +"ile sonuçlanır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" @@ -2332,15 +2307,14 @@ msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında oluşunu aç veya kapat" #: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -#, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel " -"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için ve 'sesli " -"zil' kapalı iken çok kullanışlıdır." +"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok " +"kullanışlıdır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" @@ -2356,7 +2330,7 @@ msgstr "Görsel Zil Türü" #: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" +msgstr "Yukarı çıkartmanın diğer kullanıcı etkileşimleri için yan etki olması" #: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" @@ -2387,32 +2361,28 @@ msgid "Unmaximize Window" msgstr "Pencereyi Büyültmeyi Geri Al" #: ../src/ui/frames.c:1092 -#, fuzzy msgid "Roll Up Window" -msgstr "Yukarı _Sar" +msgstr "Pencereyi Yukarı Sar" #: ../src/ui/frames.c:1095 -#, fuzzy msgid "Unroll Window" -msgstr "Pencereyi Kapat" +msgstr "Pencereyi Geri Sar" #: ../src/ui/frames.c:1098 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi Üstte Tut" #: ../src/ui/frames.c:1101 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır" #: ../src/ui/frames.c:1104 -#, fuzzy msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Her _Zaman Görünen Çalışma Alanında" +msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında" #: ../src/ui/frames.c:1107 -#, fuzzy msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında oluşunu aç veya kapat" +msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -2437,7 +2407,7 @@ msgstr "Yukarı _Sar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "_Sarmayı geri al" +msgstr "_Sarmayı Geri Al" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 @@ -2452,18 +2422,18 @@ msgstr "_Yeniden Boyutlandır" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "" +msgstr "Başlık Çubuğunu _Ekranda Taşı" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "" +msgstr "Her Zaman Ü_stte" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Her _Zaman Görünen Çalışma Alanında" +msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 @@ -2478,7 +2448,7 @@ msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Sağ_daki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 @@ -2601,19 +2571,21 @@ msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" penceresi cevap vermiyor." +msgstr "\"%s\" cevap vermiyor." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" +"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a " +"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" -msgstr "" +msgstr "_Bekle" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" @@ -2740,7 +2712,7 @@ msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli" #: ../src/ui/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" +msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz" #: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format @@ -2759,11 +2731,11 @@ msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var" #: ../src/ui/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "" +msgstr "Temanın zaten bir son çare simgesi var" #: ../src/ui/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "" +msgstr "Tema zaten bir en son durum mini_icon'a sahip" #: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 #: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 @@ -2893,14 +2865,16 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "<%s> öğesinde \"height\" (boy) özniteliği yok" #: ../src/ui/theme-parser.c:1998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) özniteliği yok" +msgstr "" +"<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok" #: ../src/ui/theme-parser.c:2005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) özniteliği yok" +msgstr "" +"<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok" #: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format @@ -3022,7 +2996,7 @@ msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" +msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format @@ -3079,12 +3053,11 @@ msgstr "" "bulunmamalı" #: ../src/ui/theme-parser.c:3662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği " -"bulunmamalı" +"<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı" #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format @@ -3190,9 +3163,9 @@ msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "Bu temada <description> iki kez belirtilmiş" #: ../src/ui/theme-parser.c:4636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n" +msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:4692 #, c-format @@ -3588,9 +3561,9 @@ msgstr "" "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" #: ../src/ui/theme.c:2268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" +msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." #: ../src/ui/theme.c:2297 #, c-format @@ -3608,9 +3581,9 @@ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" #: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Temanın içerdiği \"%s\" ifadesi hata ile sonuçlandı: %s\n" +msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4133 #, c-format @@ -3664,74 +3637,3 @@ msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış" #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n" - -#~ msgid "On _Top" -#~ msgstr "En Ü_ste" - -#~ msgid "" -#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Bu uygulamayı sonlandırmak kaydetmediğiniz değişikliklerin kaybolmasına " -#~ "sebep olacaktır." - -#~ msgid "" -#~ "Some applications break specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all " -#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " -#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " -#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " -#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in " -#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " -#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a " -#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " -#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " -#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " -#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " -#~ "won't be fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "Bazı uygulamalar belirtimlere uymayarak pencere yöneticisini yanlış " -#~ "işlemek durumunda bırakır. Örneğin, ideal koşullarda Metacity tüm " -#~ "iletişim kutularını üst pencerelerine göre tutarlı bir biçimde " -#~ "yerleştirir. Bunun için uygulamaların iletişim kutularına yönelik " -#~ "belirttikleri konumları gözardı etmesi gerekir. Ancak Java/Swing'in bazı " -#~ "sürümleri beliren menülerini iletişim kutusu gibi tanıtıyor, bu yüzden " -#~ "Metacity bu hatalı Java uygulamalarının çalışabilmesi için iletişim " -#~ "kutusu konumlandırmasını geçersiz kılmak durumunda kalıyor. Bu seçenek " -#~ "Metacity'i tümüyle doğru çalışacağı kipe geçirir, böylece eğer hatalı " -#~ "uygulamaları kullanmanız gerekmiyorsa biraz daha hoş bir arabirime " -#~ "kavuşmuş olursunuz. Ne yazık ki bu incelikli çözümler öntanımlı olarak " -#~ "açık olmak zorunda; çünkü gerçek dünya o kadar toz pembe değil. Bu " -#~ "incelikli çözümlerin bir kısmı belirtimlerin kendi eksikliklerine " -#~ "yöneliktir, yani bazen tam doğru kipteki bir hata yeni bir belirtim " -#~ "olmadan çözülemez." - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Menü simgesi için bilinmeyen işlev \"%s\"" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Menü simgesi için bilinmeyen durum \"%s\"" - -#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -#~ msgstr "Temada %s işlevi, %s durumu için zaten bir menü simgesi var" - -#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" -#~ msgstr "Menü simgesi için hiç draw_ops sağlanmamış" - -#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -#~ msgstr "Tema, %s dosyasından okunamadı: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -#~ msgstr "" -#~ "Kordinat ifadesi ayrıştırıcısı arabelleği taştı; bu aslında Metacity'nin " -#~ "bir hatası, ancak böylesine dev bir ifadeye gereksinim duyduğunuzdan emin " -#~ "misiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this theme" -#~ msgstr "" -#~ "Bu temada <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her neyse\"/" -#~ "> belirtilmek zorunda" |