diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 222 |
2 files changed, 116 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e41afae2..360535d9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2008-10-11 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Fixed minimize/unmaximize French translations. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 15:38+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:40+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-12 09:32+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 09:41+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "พบแอตทริบิวต์ <metacity_session> แต่ว #: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <metacity_session>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <metacity_session>" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format @@ -325,22 +325,22 @@ msgstr "มีแท็ก <window> ซ้อนด้านใน" #: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <window>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <window>" #: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <maximized>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <maximized>" #: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <geometry>" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <geometry>" #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "ไม่รู้จักอีลิเมนต์ %s" +msgstr "ไม่รู้จักอิลิเมนต์ %s" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format @@ -641,15 +641,15 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" @@ -1292,8 +1292,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่างให้เต็มจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>" -"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" +"ปุ่มลัดสำหรับขยายแผ่หน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><" +"Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" @@ -1750,8 +1750,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายเต็ม รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>" -"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" +"ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายแผ่ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><" +"Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" @@ -1791,10 +1791,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายหน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" -"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ " -"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " -"ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" +"ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ " +"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก " +"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " +"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -2072,10 +2072,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" -"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ " -"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " -"ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" +"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ " +"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก " +"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " +"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" +"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<" "Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ " "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" @@ -2104,10 +2104,10 @@ msgid "" msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " -"'toggle_maximize_vertically' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, " -"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' " +"และ 'toggle_maximize_vertically' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' " +"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 @@ -2123,10 +2123,10 @@ msgid "" msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " -"'toggle_maximize_vertically' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, " -"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' " +"และ 'toggle_maximize_vertically' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' " +"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 @@ -2142,10 +2142,10 @@ msgid "" msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " -"'toggle_maximize_vertically' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, " -"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' " +"และ 'toggle_maximize_vertically' " +"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' " +"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "สลับสถานะขยายเต็ม" +msgstr "สลับสถานะขยายแผ่" #: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" -msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" +msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -2225,11 +2225,11 @@ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1086 msgid "Maximize Window" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1089 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" +msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1092 msgid "Roll Up Window" @@ -2263,12 +2263,12 @@ msgstr "ย่_อเก็บ" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" -msgstr "ขย_ายเต็ม" +msgstr "ขย_ายแผ่" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" -msgstr "เลิกขย_ายเต็ม" +msgstr "เลิกขย_ายแผ่" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 @@ -2502,12 +2502,12 @@ msgstr "บรรทัด %d อักขระ %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอีลิเมนต์ <%s> เดียวกัน" +msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน" #: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "ใช้แอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลิเมนต์ <%s> ไม่ได้ตรงนี้" +msgstr "ใช้แอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s> ไม่ได้ตรงนี้" #: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 #: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 @@ -2587,12 +2587,12 @@ msgstr "คุณต้องกำหนดสีพื้นหลังเพ #: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "ไม่รู้จักชนิด \"%s\" บนอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่รู้จักชนิด \"%s\" บนอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "ไม่รู้จัก style_set \"%s\" บนอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่รู้จัก style_set \"%s\" บนอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format @@ -2614,18 +2614,18 @@ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเล็กสำรอ #: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 #: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 #: ../src/ui/theme-parser.c:1484 @@ -2647,22 +2647,22 @@ msgstr "ไม่รู้จัก aspect ratio \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"top\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"top\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"bottom\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"bottom\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"left\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"left\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"right\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"right\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format @@ -2674,27 +2674,27 @@ msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"color\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"color\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x1\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x1\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y1\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y1\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x2\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x2\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 #: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอีลิเ #: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 #: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอีลิเ #: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 #: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอีลิเ #: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 #: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 @@ -2731,37 +2731,37 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอีลิ #: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"height\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"height\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1998 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" หรือ \"from\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" หรือ \"from\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2005 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" หรือ \"to\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" หรือ \"to\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"alpha\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"alpha\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"type\" ในอีลิเมนต์<%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"type\" ในอิลิเมนต์<%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format @@ -2771,44 +2771,44 @@ msgstr "ไม่เข้าใจค่า \"%s\" สำหรับชนิ #: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"filename\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"filename\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 #: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"shadow\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"shadow\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 #: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format @@ -2823,12 +2823,12 @@ msgstr "การรวม draw_ops \"%s\" ที่นี่จะทำให #: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"position\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"position\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format @@ -2848,12 +2848,12 @@ msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\ #: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"function\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"function\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format @@ -2878,12 +2878,12 @@ msgstr "รูปแบบเฟรมมีปุ่มสำหรับฟั #: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"focus\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"focus\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"style\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"style\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำห #: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์·state" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ state" #: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "ไม่มีรูปแบบที่ชื่อ \"%s\" กำห #: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format @@ -2915,13 +2915,13 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำห msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายใหญ่สุด/พับเก็บ" +msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่/ม้วนเก็บ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายใหญ่สุด" +msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่" #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format @@ -2938,58 +2938,60 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอีลิเมนต์ <piece> " -"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอีลิเมนต์ <draw_ops> " -"หรือไม่ก็กำหนดอีลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" +"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <piece> " +"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> " +"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ไม่สามารถมี·draw_ops·ซ้อนกันสองค่าสำหรับอีลิเมนต์·<button>·" -"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์·draw_ops·และอีลิเมนต์·<draw_ops>·หรือไม่ก็กำหนดอีลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" +"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <button> " +"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> " +"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3824 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ไม่สามารถมี·draw_ops·ซ้อนกันสองค่าสำหรับอีลิเมนต์·<menu_icon>·" -"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์·draw_ops·และอีลิเมนต์·<draw_ops>·หรือไม่ก็กำหนดอีลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" +"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <menu_icon> " +"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> " +"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3872 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "อีลิเมนต์ชั้นนอกสุดของชุดตกแต่งต้องเป็น <metacity_theme> ไม่ใช่ <%s>" +msgstr "อิลิเมนต์ชั้นนอกสุดของชุดตกแต่งต้องเป็น <metacity_theme> ไม่ใช่ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3892 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์ name/author/date/description" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ name/author/date/description" #: ../src/ui/theme-parser.c:3897 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์ <constant>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <constant>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3909 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์ distance/border/aspect_ratio" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ distance/border/aspect_ratio" #: ../src/ui/theme-parser.c:3931 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด" #: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 #: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์·<%s>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:4203 msgid "No draw_ops provided for frame piece" @@ -3002,7 +3004,7 @@ msgstr "ขาด draw_ops สำหรับปุ่ม" #: ../src/ui/theme-parser.c:4270 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภายในอีลิเมนต์ <%s>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภายในอิลิเมนต์ <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:4325 msgid "<name> specified twice for this theme" @@ -3032,7 +3034,7 @@ msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับ #: ../src/ui/theme-parser.c:4692 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอีลิเมนต์ราก <metacity_theme>" +msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอิลิเมนต์ราก <metacity_theme>" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -3200,7 +3202,7 @@ msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ·แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด" +msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 msgid "Error was expected but none given" @@ -3224,7 +3226,7 @@ msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหว #: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "ค่าของ·y·เป็น·%d·แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น·%d" +msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 #, c-format @@ -3255,7 +3257,7 @@ msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ #: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด·\"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\"" +msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format @@ -3287,8 +3289,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"การกำหนดสี·GTK·ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย·เช่น·gtk:fg[NORMAL]" -"·เมื่อ·NORMAL·เป็นสถานะ;·ไม่สามารถแจงค่า·\"%s\"" +"การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL " +"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format @@ -3349,19 +3351,19 @@ msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s'·ที่แจงค่าไม่ได้" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้" #: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม·'%s' ที่แจงค่าไม่ได้" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง·\"%s\"" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1804 #, c-format @@ -3466,7 +3468,7 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอีลิเมนต์ " +"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ " "<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>" #: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 |