diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 1340 |
1 files changed, 660 insertions, 680 deletions
@@ -9,30 +9,43 @@ # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009-2011. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-20 11:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:26+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-04 09:19+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Starter" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screen Shots" +msgstr "Bildschirmfotos" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Fenster" @@ -187,8 +200,7 @@ msgid "Turn compositing off" msgstr "Compositing ausschalten" #: ../src/core/main.c:322 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration" #: ../src/core/main.c:527 @@ -303,14 +315,13 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung; Geben " -"Sie die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu " +"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung; Geben Sie " +"die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu " "ersetzen.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« " "konnte nicht erlangt werden\n" @@ -335,16 +346,15 @@ msgid "" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. " "<Umschalt><Alt>F1).\n" "\n" "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, " -"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese " +"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird " +"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" @@ -355,71 +365,71 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action.\n" "\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, " +"\"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" "Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. " "<Umschalt><Alt>F1).\n" "\n" "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, " -"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n" +"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese " +"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird " +"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n" "\n" "Diese Tastenkombination kann durch Drücken der Umschalttaste rückgängig " "gemacht werden; deshalb kann die Umschalttaste selbst nicht Bestandteil der " "Kombination sein." -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1143 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1192 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 -#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 -#: ../src/core/session.c:1444 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1222 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "verschachteltes Element <window>" -#: ../src/core/session.c:1464 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Unbekanntes Element »%s«" -#: ../src/core/session.c:1816 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -445,8 +455,7 @@ msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" +msgstr "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " @@ -472,7 +481,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5703 +#: ../src/core/window.c:5704 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -494,7 +503,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6268 +#: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -897,9 +906,9 @@ msgid "" "option is set to true." msgstr "" "Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die " -"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option " -"»titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion " -"wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." +"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« " +"auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option " +"»titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -919,22 +928,21 @@ msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as " +"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner " +"of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine " -"Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der " -"Doppelpunkt trennt die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die " -"Namen der einzelnen Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von " -"Knopfnamen sind nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe " -"ignoriert, sodass in zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe " -"hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu " -"beeinflussen." +"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette " +"der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der Doppelpunkt trennt " +"die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen " +"Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind " +"nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in " +"zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden " +"können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -944,9 +952,9 @@ msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben" msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using the " +"\"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" "Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines " "Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) " @@ -985,9 +993,9 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben " -"können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um " -"»stumme« Signaltöne auszugeben." +"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben können; " +"kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um »stumme« " +"Signaltöne auszugeben." # CHECK - Miss-Features? #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 @@ -1002,10 +1010,10 @@ msgstr "Visuelle Glocke aktivieren" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " +"auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise " +"it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder " "»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel " @@ -1028,12 +1036,12 @@ msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the " +"wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Metacity dem Benutzer weniger " -"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und " -"anderem. Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der " +"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und anderem. " +"Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der " "Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-" "Servern von Drittanbietern auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht " "möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die " @@ -1050,13 +1058,13 @@ msgid "" "unimplemented at the moment." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Metacity anwendungs- und nicht " -"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält " -"sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und " -"weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster " -"fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem " -"werden in diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von " -"anderen Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte " -"Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert." +"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält sich " +"der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie " +"Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, " +"werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem werden in " +"diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von anderen " +"Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus " +"momentan in weiten Teilen nicht implementiert." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1118,30 +1126,30 @@ msgid "" "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " "the reason for the request. If you are an application developer and have a " "user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and " +"that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" " +"they requested." msgstr "" "Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. " "Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele " "Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern " -"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass " -"das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet " -"ist, wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " +"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass das " +"Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, " +"wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " "Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben " "ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. " "Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker " "Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder durch spezielle " -"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in " -"den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-" -"Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund " -"zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " +"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in den " +"Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus " +"momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund zu " +"holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " "programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung " "ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie " "Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig " "funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die " -"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden " -"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." +"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden diese " +"Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1151,10 +1159,10 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "" "Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch " -"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option " -"schaltet Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine " -"konsistentere Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch " -"verhaltenden Anwendungen benötigen." +"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option schaltet " +"Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine konsistentere " +"Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen " +"benötigen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1162,17 +1170,17 @@ msgstr "Systemglocke hörbar machen" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Legt fest, wie Metacity visuell darstellen soll, dass die Systemglocke " -"ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt " -"ist. Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie " +"ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. " +"Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie " "»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung " "unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der " "Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters." @@ -1193,15 +1201,15 @@ msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot« " -"legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem " -"Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird." +"Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot« legt " +"eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel " +"angegebene Befehl ausgeführt wird." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." msgstr "" "Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren " @@ -1211,17 +1219,17 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /" "apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist " -"»<Control>« (d.h. <Strg>) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. <Umschalt><Alt>F1). " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option " -"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +"»<Control>« (d.h. <Strg>) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. <Umschalt><Alt>F1). Der " +"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 @@ -1234,8 +1242,7 @@ msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." msgstr "" "Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten " "fest." @@ -1245,8 +1252,8 @@ msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« " -"auf WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben." +"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf " +"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" @@ -1275,9 +1282,9 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " +"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " +"others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste " "geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " @@ -1294,9 +1301,9 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " +"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " +"others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste " "auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster " @@ -1314,9 +1321,9 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " +"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " +"others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste " "geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " @@ -1379,47 +1386,47 @@ msgstr "Schrift für Fenstertitel" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Restore Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Unroll Window" msgstr "Fenster ausrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen" @@ -1676,8 +1683,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg" +"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " @@ -1710,8 +1717,7 @@ msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden #: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" +msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" #: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format @@ -1782,8 +1788,8 @@ msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " -"Gleitkommazahl anzuwenden" +"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl " +"anzuwenden" #: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format @@ -1797,8 +1803,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " -"müsste" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste" #: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format @@ -1880,16 +1885,15 @@ msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" #: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=" +"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" #: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "tut das nicht" @@ -1931,8 +1935,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" -"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " -"werden" +"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden" #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format @@ -1972,8 +1975,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " -"x-large oder xx-large sein)\n" +"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-" +"large oder xx-large sein)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 #: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 @@ -2121,8 +2124,7 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" #: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" +msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format @@ -2160,16 +2162,15 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " -"Attribut »resize« geben" +"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut " +"»resize« geben" #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " -"geben" +"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben" #: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format @@ -2194,8 +2195,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " -"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" +"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein " +"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" @@ -2459,6 +2460,9 @@ msgstr "" "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " "Sekunde)\n" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Fensterverwaltung" @@ -2511,8 +2515,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +#~ "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " #~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " #~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgstr "" @@ -2525,76 +2529,74 @@ msgstr "" #~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 nach." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der " #~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der " #~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der " -#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen " +#~ "zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der " #~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2607,13 +2609,12 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. " -#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " #~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" #~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." @@ -2622,13 +2623,12 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. " -#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " #~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" #~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." @@ -2637,13 +2637,12 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. " -#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " #~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" #~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." @@ -2652,9 +2651,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2667,9 +2665,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2682,9 +2679,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2697,9 +2693,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2712,9 +2707,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2727,9 +2721,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2742,9 +2735,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2757,9 +2749,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2771,10 +2762,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -2784,12 +2775,12 @@ msgstr "" #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +#~ "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu " #~ "wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das " @@ -2802,10 +2793,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu " #~ "wechseln, in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden " @@ -2818,123 +2809,121 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " #~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops " -#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für " -#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " -#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>" -#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " +#~ "ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " -#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" -#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " +#~ "ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " #~ "unten zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " #~ "links zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " #~ "rechts zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " #~ "oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " @@ -2942,11 +2931,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 " #~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -2957,11 +2946,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 " #~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -2972,11 +2961,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 " #~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -2986,120 +2975,120 @@ msgstr "" #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 " -#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu " +#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " @@ -3108,10 +3097,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines " #~ "Popup-Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts " @@ -3125,8 +3114,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" #~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " @@ -3143,9 +3132,8 @@ msgstr "" #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " #~ "rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das " @@ -3153,8 +3141,8 @@ msgstr "" #~ "vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" #~ "<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " #~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " +#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " @@ -3162,19 +3150,17 @@ msgstr "" #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " -#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts " -#~ "durchzureichen. Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " -#~ "Bewegungsrichtung in vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für " -#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " +#~ "Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. " +#~ "Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung " +#~ "in vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " @@ -3189,53 +3175,53 @@ msgstr "" #~ "rückwärts zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »<" #~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " #~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -#~ "keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " +#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction " +#~ "go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " -#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das " -#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" -#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " +#~ "Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist " +#~ "»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " +#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und " -#~ "dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " +#~ "Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " #~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und " -#~ "dem Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " +#~ "Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<" #~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " #~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " #~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " @@ -3244,61 +3230,60 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding " +#~ "reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " -#~ "zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <" -#~ "Alt>Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " +#~ "den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <Alt>" +#~ "Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " #~ "Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »<Control>« (für " #~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " #~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using " +#~ "a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key " +#~ "while using this binding reverses the direction of movement. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " -#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen " +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " +#~ "Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen " #~ "(Traditionell <Alt> Tab). Das gleichzeitige Drücken der " #~ "Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist " #~ "»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " #~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -#~ "keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " +#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " #~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " -#~ "zwischen den Fenstern durchzureichen (Traditionell <Alt>Escape). " -#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " +#~ "den Fenstern durchzureichen (Traditionell <Alt>Escape). Das Format " +#~ "ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " +#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " @@ -3306,25 +3291,24 @@ msgstr "" #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " -#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell <" -#~ "Alt>Tab). Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " +#~ "Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell <Alt>" +#~ "Tab). Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" +#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " +#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " #~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst " @@ -3335,43 +3319,41 @@ msgstr "" #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und " #~ "diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " #~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das " -#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" -#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das Format " +#~ "ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder " #~ "auszurollen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -3382,27 +3364,26 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen " #~ "oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " #~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -3412,12 +3393,12 @@ msgstr "" #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete " #~ "Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -3430,9 +3411,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>" @@ -3461,25 +3441,25 @@ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos " -#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für " -#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -3491,12 +3471,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " +#~ "others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den " #~ "anderen Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes " @@ -3509,12 +3489,12 @@ msgstr "" #~ "keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. " #~ "Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><" @@ -3524,37 +3504,37 @@ msgstr "" #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " @@ -3567,66 +3547,66 @@ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche " -#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »<Control>a« (für " -#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere " +#~ "linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche " -#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>" -#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist " -#~ "recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie " -#~ "z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere " +#~ "linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere " #~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für " @@ -3637,20 +3617,20 @@ msgstr "" #~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche " -#~ "(untere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>" -#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist " -#~ "recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie " -#~ "z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere " +#~ "linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " @@ -3663,18 +3643,18 @@ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " #~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das " #~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" @@ -3687,33 +3667,33 @@ msgstr "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den " -#~ "gesamten verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<" -#~ "Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -#~ "keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " +#~ "verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" +#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist " +#~ "recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie " +#~ "z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den " -#~ "gesamten verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<" -#~ "Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -#~ "keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " +#~ "verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" +#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist " +#~ "recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie " +#~ "z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten" |