diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2018 |
2 files changed, 905 insertions, 1117 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8620b965..08d4f152 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-04 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + 2009-03-27 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> * el.po: Updated Greek translation. @@ -1,21 +1,20 @@ # translation of sk.po to Slovak # metacity Slovak translation. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# $Id: sk.po,v 1.57 2005/11/22 23:08:02 marcel Exp $ -# +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2003. # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. # Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007. -# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2007, 2008. +# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 01:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:26+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 20:47+0200\n" "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,52 +30,47 @@ msgstr "Pracovná plocha" msgid "Window Management" msgstr "Správca okien" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Udalosť zvončeka" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Neznáma požiadavka na informácie o okne: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 +#: ../src/core/delete.c:104 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +"\n" +"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely.</i>" msgstr "" -"Chyba pri spustení dialógu metacity pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n" +"<big><b><tt>%s</tt> neodpovedá.</b></big>\n" +"\n" +"<i>Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete násilne " +"ukončiť.</i>" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "_Počkať" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Vynútiť ukončenie" -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:216 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Rozšírenie %s chýba a je potrebné pre kompozitné prostredie" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n" @@ -97,93 +91,102 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:754 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Iný program už používa klávesu %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" +"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2398 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2501 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3514 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nebol definovaný žiadny terminálový príkaz.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Autorské práva (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" +"Autorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" "Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových " "kódoch.\n" "Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:267 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:273 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Nahradiť bežiaceho správcu okien správcom Metacity" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:279 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadať ID správy relácií" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "X Display to use" msgstr "X displej, ktorý bude použitý" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:296 msgid "Print version" msgstr "Vypísať verziu" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:302 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Používať synchrónne volania X" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:308 msgid "Turn compositing on" msgstr "Zapnúť kompozíciu" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:314 msgid "Turn compositing off" msgstr "Vypnúť kompozíciu" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:536 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:552 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:608 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" @@ -195,26 +198,28 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf kľúč '%s' má nastavenú neplatnú hodnotu\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od %d do %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -222,12 +227,12 @@ msgstr "" "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " "sa nemusia správať slušne.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -236,17 +241,17 @@ msgstr "" "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "modifikátor tlačidla myši.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579 +#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovná plocha %d" -#: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270 +#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -255,12 +260,12 @@ msgstr "" "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "klávesovú skratku \"%s\".\n" -#: ../src/core/prefs.c:2660 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní názvu pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2853 +#: ../src/core/prefs.c:2753 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní stavu kompozítora: %s\n" @@ -297,919 +302,548 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen-bindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:99 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 1." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:103 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 2." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:107 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 3." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:111 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 4." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:114 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:115 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 5." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:118 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:119 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 6." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:122 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:123 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 7." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:126 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:127 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 8." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:130 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:131 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 9." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:134 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:135 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 10." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:138 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:139 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 11." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:142 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:143 -#, fuzzy -msgid "The keybinding that switches to workspace 12." -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:155 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:156 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:161 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:162 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:167 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:168 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:173 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:174 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:188 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:189 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using a " -"popup window." -msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:192 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:193 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windowsof an " -"application, using a popup window." -msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:196 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Prepnúť medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:197 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window." -msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:200 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:201 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window." -msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:204 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:205 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window." -msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:208 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:209 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window." -msgstr "" -"Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:212 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami aplikácie" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:213 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window." -msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:216 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Prepnúť ihneď dozadu medzi oknami aplikácie" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:217 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window." -msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:220 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:221 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:224 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Prepnúť ihneď naspäť medzi oknami" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:225 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window." -msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:228 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Prepnúť ihneď medzi panelmi a plochou" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:229 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window." -msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:232 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Prepnúť ihneď naspäťmedzi panelmi a plochou" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:233 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window." -msgstr "" -"Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:239 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Skryť všetky okná a aktivovať plochu" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:240 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:244 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Zobraziť ponuku panelu" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:245 -msgid "The keybinding which shows the panel's main menu." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:248 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:249 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box." -msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:292 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zachytiť obsah obrazovky" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:293 -msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:296 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Zachytiť obsah okna" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:297 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:302 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Spustiť terminál" - -#: ../src/core/screen-bindings.h:303 -msgid "The keybinding which invokes a terminal." -msgstr "" - #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. #. -#: ../src/core/schema-bindings.c:190 -#, fuzzy +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\". \n" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"<Control>a" -"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " -"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre " -"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#. These were more dissimilar at some point but have been regularised -#. * for the translators' benefit. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:200 -msgid "" -"Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " -"movement." -msgstr "" +"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " +"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." -#: ../src/core/schema-bindings.c:203 +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" -"Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go " -"forward again." -msgstr "" - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " +"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka.\n" +"\n" +"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže " +"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov." + +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:862 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie '%s' pre zápis: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Našiel sa atribút <metacity_session>, ale ID relácie už je nastavené" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <window>" +msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1219 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "vnorená značka <window>" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1461 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy prvok %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Chyba pri spustení dialógu metacity pre varovanie o aplikácii, ktorá " -"nepodporuje správu relácií: %s\n" +"Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom " +"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " msgstr "Správca okien:" -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba v správcovi okien:" -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varovanie správcu okien:" -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správcu okien:" -#: ../src/core/window-bindings.h:74 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktivovať ponuku okna" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../src/core/window-bindings.h:75 -msgid "The keybinding used to activate the window menu." +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5627 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je " +"uvedené v ICCCM.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:81 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6192 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale " +"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " +"zmysel.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:82 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:85 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Prepnúť stav maximalizácie" +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-bindings.h:86 -msgid "The keybinding used to toggle maximization." -msgstr "" +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (ako superpoužívateľ)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (ako %s)" -#: ../src/core/window-bindings.h:89 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Prepnúť vždy navrchu" +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (ako iný používateľ)" -#: ../src/core/window-bindings.h:90 +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows." +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n" +"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n" +"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n" +"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" +"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:97 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximalizovať okno" +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:98 -msgid "The keybinding used to maximize a window." +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" +"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v " +"zozname\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:101 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Odmaximalizovať okno" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1" -#: ../src/core/window-bindings.h:102 -msgid "The keybinding used to unmaximize a window." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej pracovnej plochy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej pracovnej plochy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Presúvať medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" -#: ../src/core/window-bindings.h:108 +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Presúvať medzi oknami okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Skryť všetky normálne okná a aktivovať plochu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku panelu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Zobraziť dialógové okno \"Spustiť aplikáciu\" z panelu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zachytiť obsah obrazovky" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Zachytiť obsah okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Spustiť terminál" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivovať ponuku okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Prepnúť stav maximalizácie" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Prepnúť či bude okno vždy viditeľné nad ostatnými oknami" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximalizovať okno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Obnoviť okno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Prepnúť zabalenie okna" -#: ../src/core/window-bindings.h:109 -msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:115 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: ../src/core/window-bindings.h:116 -msgid "The keybinding used to minimize a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:119 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Close window" msgstr "Zatvoriť okno" -#: ../src/core/window-bindings.h:120 -msgid "The keybinding used to close a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:123 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Move window" msgstr "Presunúť okno" -#: ../src/core/window-bindings.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:128 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Resize window" msgstr "Zmeniť veľkosť okna" -#: ../src/core/window-bindings.h:136 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách" - -#: ../src/core/window-bindings.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one." +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "" +"Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej" -#: ../src/core/window-bindings.h:143 +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1" -#: ../src/core/window-bindings.h:144 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1" - -#: ../src/core/window-bindings.h:147 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2" -#: ../src/core/window-bindings.h:148 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2" - -#: ../src/core/window-bindings.h:151 +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3" -#: ../src/core/window-bindings.h:152 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3" - -#: ../src/core/window-bindings.h:155 +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4" -#: ../src/core/window-bindings.h:156 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4" - -#: ../src/core/window-bindings.h:159 +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5" -#: ../src/core/window-bindings.h:160 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5" - -#: ../src/core/window-bindings.h:163 +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6" -#: ../src/core/window-bindings.h:164 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6" - -#: ../src/core/window-bindings.h:167 +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7" -#: ../src/core/window-bindings.h:168 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7" - -#: ../src/core/window-bindings.h:171 +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8" -#: ../src/core/window-bindings.h:172 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8" - -#: ../src/core/window-bindings.h:175 +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9" -#: ../src/core/window-bindings.h:176 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9" - -#: ../src/core/window-bindings.h:179 +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10" -#: ../src/core/window-bindings.h:180 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10" - -#: ../src/core/window-bindings.h:183 +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11" -#: ../src/core/window-bindings.h:184 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11" - -#: ../src/core/window-bindings.h:187 +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12" -#: ../src/core/window-bindings.h:188 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12" - -#: ../src/core/window-bindings.h:202 +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" -#: ../src/core/window-bindings.h:203 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" - -#: ../src/core/window-bindings.h:206 +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" -#: ../src/core/window-bindings.h:207 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" - -#: ../src/core/window-bindings.h:210 +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" -#: ../src/core/window-bindings.h:211 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" - -#: ../src/core/window-bindings.h:214 +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" -#: ../src/core/window-bindings.h:215 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" - -#: ../src/core/window-bindings.h:221 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Presunúť okno dopredu ak je \"obscured\", inak posunúť dozadu" - -#: ../src/core/window-bindings.h:222 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -"If the window is covered by another one, it raises the window above all " -"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " -"others." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté iným oknom, inak presunúť dozadu" -#: ../src/core/window-bindings.h:228 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" -#: ../src/core/window-bindings.h:229 -#, fuzzy -msgid "This keybinding raises the window above other windows." -msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" - -#: ../src/core/window-bindings.h:232 +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" -#: ../src/core/window-bindings.h:233 -#, fuzzy -msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" - -#: ../src/core/window-bindings.h:237 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovať okno zvisle" -#: ../src/core/window-bindings.h:238 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" -#: ../src/core/window-bindings.h:243 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu (vľavo hore)" -#: ../src/core/window-bindings.h:248 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu (vpravo hore)" -#: ../src/core/window-bindings.h:249 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu (vľavo dole)" -#: ../src/core/window-bindings.h:253 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu (vpravo dole)" -#: ../src/core/window-bindings.h:254 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky (nahor)" -#: ../src/core/window-bindings.h:258 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky (nadol)" -#: ../src/core/window-bindings.h:259 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " -"the screen." -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky (vpravo)" -#: ../src/core/window-bindings.h:263 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky (vľavo)" -#: ../src/core/window-bindings.h:264 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " -"the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:269 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky" - -#: ../src/core/window-bindings.h:270 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." -msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky" - -#: ../src/core/window-bindings.h:274 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky" - -#: ../src/core/window-bindings.h:275 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:279 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky" - -#: ../src/core/window-bindings.h:280 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:284 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky" - -#: ../src/core/window-bindings.h:285 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:290 +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" -#: ../src/core/window-bindings.h:291 -#, fuzzy -msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5646 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je " -"uvedené v ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6211 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale " -"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " -"zmysel.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n" -"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n" -"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n" -"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" -"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v " -"zozname\n" - -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám" @@ -1267,13 +901,15 @@ msgstr "Automaticky presunúť aktívne okno dopredu" msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" -"Kliknutím na okno pri držaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé " -"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo zobrazí ponuku okna " -"(pravé kliknutie). Modifikátor sa zadáva napríklad ako \"<Alt>\" alebo " -"\"<Super>\"." +"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé " +"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka " +"okna (pravé kliknutie). Ľavé a pravé operácie sa dajú prehodiť pomocou " +"nastavenia kľúča \"mouse_button_resize\". Modifikátor sa zadáva napr. ako " +"\"<Alt>\" alebo \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -1374,32 +1010,18 @@ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť, ale klesne spotreba zdrojov" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo " -"zmena veľkosti okna) obyčajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší efekt. " -"Nastavením tohto na false, od čoho dôrazne odrádzame, izoluje vyzdvihnutie " -"od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od aplikácií. Viac " -"informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modifikátor pre upravené akcie pri kliknutí na okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Názov pracovnej plochy" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Počet pracovných plôch" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1409,12 +1031,63 @@ msgstr "" "zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných " "plôch)." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Spustiť definovaný príkaz" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a " +"zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu " +"určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať " +"presne naopak." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže " +"používateľom dôrazne neodporúčame meniť predvolenú hodnotu true. Viaceré " +"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti " +"okna) zvyčajne zároveň vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto " +"voľby na false, čo sa dôrazne neodporúča, oddelí vyzdvihnutie od ostatných " +"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. " +"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keď " +"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý " +"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo " +"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od " +"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime aktivácie " +"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení " +"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na " +"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod " +"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša " +"aplikácia nefunguje, keď je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že " +"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu " +"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " @@ -1425,11 +1098,11 @@ msgstr "" "režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že " "nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1446,7 +1119,7 @@ msgstr "" "aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne " "aktívneho okna." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1456,7 +1129,24 @@ msgstr "" "skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N " "spustíte command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " +"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1472,17 +1162,21 @@ msgstr "" "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná " "žiadna klávesová skratka." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Názov pracovnej plochy." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1490,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v " "tisícinách sekundy." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1504,7 +1198,11 @@ msgstr "" "ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno " "aktívne." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1524,7 +1222,7 @@ msgstr "" "zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " "'none' čo nespraví nič." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1544,7 +1242,7 @@ msgstr "" "zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " "'none' čo nespraví nič." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1564,7 +1262,7 @@ msgstr "" "zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " "'none' čo nespraví nič." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -1576,7 +1274,7 @@ msgstr "" "používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie " "sú hneď aktívne." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1586,23 +1284,27 @@ msgstr "" "zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom " "prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ vizuálneho zvončeka" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Určuje, či sa má okno zobudiť aj pri iných interakciách s používateľom" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Či sa bude meniť veľkosť okna pravým tlačidlom" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Režim aktivácie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Písmo titulku okna" @@ -1611,47 +1313,47 @@ msgstr "Písmo titulku okna" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Ponuka okna" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Obnoviť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zabaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozbaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ponechať okno vždy navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Okno nemusí byť navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu" @@ -1699,7 +1401,7 @@ msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "Vždy na _vrchu" +msgstr "Vždy na_vrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 @@ -1761,7 +1463,7 @@ msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1770,7 +1472,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1779,7 +1481,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1788,7 +1490,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1797,7 +1499,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1806,7 +1508,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1815,7 +1517,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1824,7 +1526,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1833,7 +1535,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1842,105 +1544,60 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" neodpovedá." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Počkať" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vynútiť ukončenie" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Trieda" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\" a pri budúcom " -"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Pri spustení \"%s\" nastala chyba:\n" -"%s" - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:116 +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:254 msgid "top" msgstr "hore" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "bottom" msgstr "dole" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "left" msgstr "vľavo" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "right" msgstr "vpravo" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný." -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:355 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1949,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" "[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1958,17 +1615,17 @@ msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1214 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1976,43 +1633,43 @@ msgid "" msgstr "" "Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1584 +#: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" -#: ../src/ui/theme.c:1611 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -2020,13 +1677,13 @@ msgid "" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:1625 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:1747 +#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2034,17 +1691,17 @@ msgid "" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1804 +#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/ui/theme.c:1967 +#: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -2052,23 +1709,23 @@ msgstr "" "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " "miestami" -#: ../src/ui/theme.c:2023 +#: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/ui/theme.c:2032 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/ui/theme.c:2040 +#: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2050 +#: ../src/ui/theme.c:2048 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -2077,37 +1734,37 @@ msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " "operandov medzi nimi." -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2292 +#: ../src/ui/theme.c:2290 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" -#: ../src/ui/theme.c:2321 +#: ../src/ui/theme.c:2319 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2385 +#: ../src/ui/theme.c:2383 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2396 +#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4157 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -2116,25 +1773,25 @@ msgstr "" "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4637 ../src/ui/theme.c:4662 +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4706 +#: ../src/ui/theme.c:4780 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4836 ../src/ui/theme.c:4843 ../src/ui/theme.c:4850 -#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4864 +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:4872 +#: ../src/ui/theme.c:4946 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -2143,13 +1800,13 @@ msgstr "" "Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" -#: ../src/ui/theme.c:5247 ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5372 +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" @@ -2158,9 +1815,9 @@ msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" #. * on an XML element was not in fact found. #. #: ../src/ui/theme-parser.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chýbajúci atribút \"x\" v prvku <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format @@ -2177,6 +1834,16 @@ msgstr "Atribút \"%s\" je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribút \"%s\" je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -2260,10 +1927,10 @@ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Typ okna \"%s\" už má priradenú sadu štýlov" #: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>" @@ -2271,10 +1938,11 @@ msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"Nie je možné zadať zároveň button_width/button_height spolu s pomerom strán " -"tlačidiel" +"Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň \"button_width\"/\"button_height\" " +"spolu s \"aspect_ratio\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format @@ -2291,108 +1959,108 @@ msgstr "Pomer strán \"%s\" je neznámy" msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Okraj \"%s\" je neznámy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Chýba atribút \"start_angle\" alebo \"from\" v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Chýba atribút \"extent_angle\" alebo \"to\" v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nerozpoznaná hodnota \"%s\" pre typ prechodu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaný typ výplne \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaný stav \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaný tieň \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaná šípka \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Pridaním draw_ops \"%s\" na tomto mieste vznikne cyklická referencia" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Neznáma pozícia \"%s\" pre časť rámca" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Neznáma funkcia \"%s\" pre tlačidlo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Funkcia tlačidla \"%s\" v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Neznámy stav \"%s\" pre tlačidlo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút fokusu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút stavu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Štýl \"%s\" nie je definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2401,24 +2069,24 @@ msgstr "" "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/" "zabalené" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Pre stav %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2426,7 +2094,7 @@ msgstr "" "Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " "draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2434,7 +2102,7 @@ msgstr "" "Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " "draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2442,79 +2110,66 @@ msgstr "" "Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " "draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku vzdialenosti/okrajov/pomeru strán" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor pre tému%s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový prvok <metacity_theme>" @@ -2567,109 +2222,109 @@ msgstr "/Okná/_Všetky doky" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Okná/Praco_vná plocha" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'otvoriť'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'ukončiť'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Vymyslená položka ponuky %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Okno len s okrajom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Lišta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normálne aplikačné okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modálne dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta nástrojov" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Vypnúť ponuku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Použitie: metacity-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Téma \"%s\" načítaná za %g sekúnd\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Obyčajné písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Malé písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Veľké písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" msgstr "Rozloženia tlačidiel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Test rýchlosti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Sem príde názov okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2680,68 +2335,241 @@ msgstr "" "rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd " "na rámec)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" -#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <metacity_session>" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri spustení dialógu metacity pre varovanie o aplikácii, ktorá " +#~ "nepodporuje správu relácií: %s\n" -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>" +#~ msgid "\"%s\" is not responding." +#~ msgstr "\"%s\" neodpovedá." -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>" +#~ msgid "" +#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#~ "application to quit entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulok" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Trieda" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " -#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -#~ "invoked." +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " -#~ "klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +#~ "Pri spustení \"%s\" nastala chyba:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" + +#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri spustení dialógu metacity pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n" + +#~ msgid "<author> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#~ msgid "<date> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#~ msgid "<description> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " -#~ "to be invoked." +#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -#~ "definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +#~ "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using " +#~ "a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windowsof an " +#~ "application, using a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window." +#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window." +#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window." +#~ msgstr "" +#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window." +#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window." +#~ msgstr "" +#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box." +#~ msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." +#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Prepnúť vždy navrchu" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Odmaximalizovať okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows." +#~ msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" + +#, fuzzy +#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows." +#~ msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." +#~ msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky" + +#, fuzzy +#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." +#~ msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" + +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo " +#~ "zmena veľkosti okna) obyčajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší " +#~ "efekt. Nastavením tohto na false, od čoho dôrazne odrádzame, izoluje " +#~ "vyzdvihnutie od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od " +#~ "aplikácií. Viac informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +#~ "id=445447#c6" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <metacity_session>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " @@ -3664,12 +3492,6 @@ msgstr "" #~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " #~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." -#~ msgid "The screenshot command" -#~ msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky" - -#~ msgid "The window screenshot command" -#~ msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna" - #~ msgid "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " @@ -3978,44 +3800,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v prvku <%s>" -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " -#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " -#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " -#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " -#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#~ "application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " -#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Ak nastavíte túto možnosť na \"false\", môže to viesť k chybnému " -#~ "správaniu, takže používateľom dôrazne odporúčame ponechať predvolenú " -#~ "hodnotu (true). Viaceré akcie, napr. klikanie v oblasti klienta, presun " -#~ "alebo zmena veľkosti okna, zvyčajne zároveň zobudia okno. Ak chcete " -#~ "oddeliť zobudenie okna od ostatných akcií používateľa, nastavte hodnotu " -#~ "na \"false\". Aj v takom prípade sa okná budú dať zobudiť pomocou alt-" -#~ "ľavý klik kdekoľvek v okne, alebo normálnym kliknutím na ozdoby okna, " -#~ "alebo špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na " -#~ "zaktívnenie od apletov spravujúcich zoznamy úloh. Táto voľba je v " -#~ "súčasnosti vypnutá v režime klik-pre-zobudenie. Upozornenie: zoznam " -#~ "spôsobov, ako zobudiť okno pri nastavení raise_on_click na false, " -#~ "nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na zobudenie okien; takéto " -#~ "požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod požiadavky. Ak vyvíjate " -#~ "aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že aplikácia nefunguje keď je " -#~ "toto nastavenie \"vypnuté\", povedzte mu, že za pokazenie správcu okien " -#~ "si môžu sami, a že si musia nastaviť hodnotu naspäť na true alebo sa " -#~ "zmieriť s chybou. Viac informácií nájdete na http://bugzilla.gnome.org/" -#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6." - #~ msgid "Type of %s was not integer" #~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať %s ako celé číslo" |