diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2174 |
1 files changed, 1096 insertions, 1078 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. # Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-21 22:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-22 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-14 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:16+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -24,212 +24,1148 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: data/applications/metacity.desktop.in:6 +msgid "preferences-system-windows" +msgstr "preferences-system-windows" + +#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doleva" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doprava" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu nahoru" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu dolů" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Přepnout do jiného okna" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Přepnout do jiné aplikace" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Přepnout do minulého okna" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skrýt všechna normální okna" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Přesunout na pracovní plochu vlevo" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Přesunout na pracovní plochu vpravo" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Přesunout na pracovní plochu nad" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Přesunout na pracovní plochu pod" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Zobrazit výzvu ke spuštění příkazu" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Zobrazit nabídku aplikace" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivovat nabídku okna" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Přepnout stav maximalizace" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Obnovit velikost okna" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:24 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Přepnout stav svinutí" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:27 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:30 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovat okno" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:33 msgid "Move window" msgstr "Přesunout okno" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:36 msgid "Resize window" msgstr "Změnit velikost okna" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:39 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:45 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:48 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Odsunou okno do pozadí za ostatní okna" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovat okno svisle" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:54 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:58 msgid "View split on left" msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:62 msgid "View split on right" msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Při Alt+Tab zobrazovat náhledy obsahu oken" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Když je zapnuto, bude Metacity zobrazovat při zmáčknutí Alt-Tab místo ikon " +"náhledy obsahu oken." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Správce funkcí kompozitoru" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Povolit dláždění u hrany při upuštění okna u hrany obrazovky" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, jsou okna po upuštění u svislé hrany obrazovky svisle " +"maximalizována a vodorovně nastavena na poloviční šířku dostupné plochy. Při " +"upuštění u horní hrany obrazovky je okno maximalizováno celé." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Chování při umisťování okna" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"Výchozí chování Metacity při umisťování okna je chytré a podobá se chování u " +"jiných okenních správců. Pokusí se okna rozmístit ve stylu dlaždic, aby se " +"nepřekrývala. Pro toto chování nastavte volbu na „smart“. Můžete také použít " +"volbu „center“ pro umístění oken do středů jejich pracovních ploch, „origin“ " +"pro levý horní roh pracovních ploch nebo „random“ pro náhodné umístění okna " +"v rámci jeho pracovní plochy." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Je-li zapnuto, dává se přednost menšímu používání prostředků před " +"použitelností" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Je-li zapnuto, bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním " +"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho " +"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že " +"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může " +"jednat vhodný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud je " +"povoleno zpřístupnění." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 +msgid "Theme Name" +msgstr "Název motivu" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 +msgid "" +"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " +"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " +"to the default GTK+ theme - Adwaita." +msgstr "" +"Toto nastavení se použije jen v případě, že je Metacity vybráno jako typ " +"motivu. MUSÍTE zadat platný název motivu Metacity, jinak se Metacity nouzově " +"přepne zpět na výchozí motiv GTK+, tj. Adwaita." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 +msgid "Theme Type" +msgstr "Typ motivu" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 +msgid "" +"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " +"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " +"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" +"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " +"name." +msgstr "" +"Metacity podporuje dva typy motivů – GTK+ (gtk.css) a Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). Motiv GTK+: veškerá data se načítají z CSS. Jedná se o stejný " +"motiv, který používá Mutter pro dekorování na serverové straně a GTK+ pro " +"dekorování na klientské straně. Motiv Metacity: data se načítají z metacity-" +"theme-x.xml a CSS. Když používáte tento typ motivu, musíte uvést platný " +"název motivu." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Tmavý motiv:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Typ rámu:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogové okno" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96 +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Modální dialogové okno" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97 +msgid "Utility" +msgstr "Pomůcka" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100 +msgid "Attached" +msgstr "Připojený" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Příznaky rámu:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143 +msgid "Has Focus" +msgstr "Má zaměření" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158 +msgid "Shaded" +msgstr "Se stínem" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172 +msgid "Maximized" +msgstr "Maximalizovaný" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200 +msgid "Tiled" +msgstr "V dlaždicích" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240 +msgid "Button Layout:" +msgstr "Rozložení tlačítek:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279 +msgid "Composited:" +msgstr "Složený:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:342 theme-viewer/theme-viewer-window.c:525 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Volba motivu" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:437 +msgid "Reload" +msgstr "Znovu načíst" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"Specifikace vlastní barvy GTK musí mít název a záložní název, např. gtk:" +"custom(hokus, pokus); nelze zpracovat „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name z gtk:custom, platné jsou jen A-Za-" +"z0-9_" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záložní_název)“, „%s“ " +"tomuto formátu neodpovídá" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:" +"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Specifikace barvy GTK musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:" +"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, c-format +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, c-format +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/" +"průhlednost“, „%s“ tomuto formátu neodpovídá" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Nelze analyzovat hodnotu průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, c-format +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Hodnota průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0,0 a 1,0" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, c-format +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu " +"neodpovídá" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, c-format +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, c-format +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje nepovolený znak „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Vyjádření souřadnic obsahuje číslo s pohyblivou desetinnou čárkou „%s“, " +"které nelze zpracovat" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje celé číslo „%s“, které nelze zpracovat" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Vyjádření souřadnic bylo prázdné nebo nesrozumitelné" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:585 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Vyjádření souřadnic způsobilo dělení nulou" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Vyjádření souřadnic chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou " +"desetinnou čárkou" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Vyjádření souřadnic má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Vyjádření souřadnic má operand tam, kde byl očekáván operátor" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Vyjádření souřadnic končí operátorem místo operandem" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Vyjádření souřadnic obsahuje operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu " +"mezi nimi" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Analyzátor vyjádření souřadnic přeplnil svou vyrovnávací paměť." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Vyjádření souřadnic obsahuje pravou závorku bez odpovídající levé závorky" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Vyjádření souřadnic obsahuje levou závorku bez odpovídající pravé závorky" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Vyjádření souřadnic zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1226 libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "nahoře" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "dole" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "vlevo" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "vpravo" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:479 +#, c-format +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" +msgstr "" +"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:336 +#, c-format +msgid "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" +msgstr "" +"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"cokoliv\"/>" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:125 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy" + +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:99 +#, c-format +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "MetaThemeImplClass::load není implementováno pro „%s“" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 +#, c-format +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" +msgstr "Chybí atribut „%s“ v prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Řádek %d znak %d: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:362 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as an integer" +msgstr "„%s“ nelze analyzovat jako celé číslo" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" +msgstr "Nerozumí se koncovým znakům „%s“ v řetězci „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:386 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:488 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát v jednom prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:510 libmetacity/meta-theme-metacity.c:554 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribut „%s“ je pro prvek <%s> v tomto kontextu neplatný" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jako desetinné číslo" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:649 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" +msgstr "" +"Průhlednost alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), " +"ve skutečnosti měla hodnotu %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Neplatné měřítko záhlaví „%s“ (musí být něco z xx-small, x-small, medium, " +"large, x-large, xx-large)\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752 +#, c-format +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "" +"Pravdivostní hodnoty musí být „true“ (pravda) nebo „false“ (nepravda), " +"nikoliv „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto " +"nesplňuje" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:790 libmetacity/meta-theme-metacity.c:827 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:865 +#, c-format +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1051 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1148 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s>: název „%s“ je použit podruhé" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1063 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1114 +#, c-format +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "<%s>: název „%s“ je použit podruhé" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1160 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1262 +#, c-format +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1173 +#, c-format +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" +msgstr "<%s>: geometrie „%s“ nebyla definována" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1186 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1227 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Aby měla hodnota průhlednosti alfa význam, je nutné určit pozadí" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1296 +#, c-format +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" +msgstr "Neznámý typ „%s“ v prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1305 +#, c-format +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" +msgstr "Neznámá sada stylů style_set „%s“ v prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1314 +#, c-format +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" +msgstr "Typu okna „%s“ již byla přiřazena sada stylů" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1343 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1407 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1633 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2787 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2833 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3073 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3109 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3145 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3181 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3478 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1443 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1569 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1583 +msgid "" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" +msgstr "" +"U tlačítek nelze zadat „button_width“/„button_height“ a zároveň " +"„aspect_ratio“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1452 +#, c-format +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" +msgstr "Poměr stran „%s“ není znám" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1514 +#, c-format +msgid "Border '%s' is unknown" +msgstr "Okraj „%s“ není znám" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1592 +#, c-format +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "Vzdálenost „%s“ není známa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1803 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Úhel musí být mezi 0,0 a 360,0, měl hodnotu %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1992 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Chybí atribut „start_angle“ nebo „from“ v prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1999 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Chybí atribut „extent_angle“ nebo „to“ v prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2185 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Nerozumí se hodnotě „%s“ typu přechodu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2250 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2572 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozumí se typu výplně „%s“ prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2403 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2472 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2523 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2413 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2482 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozumí se stínu „%s“ prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2423 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozumí se šipce „%s“ prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2672 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2739 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2684 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2751 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Vložení draw_ops „%s“ na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2960 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Neznámá pozice položky rámu „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2968 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2984 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3015 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Neznámá funkce tlačítka „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3026 +#, c-format +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funkce tlačítka „%s“ v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3035 +#, c-format +msgid "Unknown state '%s' for button" +msgstr "Neznámý stav „%s“ pro tlačítko" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3042 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3059 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3093 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"U prvku <piece> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut draw_ops " +"i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3129 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"U prvku <button> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut " +"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3165 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"U prvku <menu_icon> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut " +"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3269 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" +msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu focus (zaměření)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3278 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" +msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu state (stav)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3287 +#, c-format +msgid "A style called '%s' has not been defined" +msgstr "Nebyl definován styl s názvem „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3305 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3328 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" +msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu resize (změna velikosti)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3339 +#, c-format +msgid "" +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný/svinutý stav" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360 +#, c-format +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný stav" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3375 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3423 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Pro state %s resize %s focus %s již byl definován styl" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3387 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3399 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3411 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3435 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3447 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3459 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Pro state %s focus %s již byl definován styl" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3525 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Špatná specifikace verze „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3596 +msgid "" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"Atribut „version“ nemůže být použit v metacity-theme-1.xml nebo metacity-" +"theme-2.xml" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3619 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" +"Motiv vyžaduje verzi %s, ale nejnovější podporovaná verze motivu je %d.%d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3643 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3663 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3669 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3682 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3705 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3716 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3747 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3753 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3759 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3813 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3821 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3829 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3837 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3846 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3863 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek " +"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4126 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "U položky rámu není neposkytnut draw_ops" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4142 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "U tlačítka není neposkytnut draw_ops" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4257 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4268 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4279 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4290 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4301 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> je u tohoto motivu definováno dvakrát" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4340 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4593 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" +msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu „%s“\n" + +#: src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Událost zvonku" -#: ../src/core/core.c:212 +#: src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -237,25 +1173,25 @@ msgstr "" "Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " "ukončení aplikace." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Počkat" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynutit ukončení" -#: ../src/core/delete.c:206 +#: src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n" -#: ../src/core/display.c:325 +#: src/core/display.c:326 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:692 +#: src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -263,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n" -#: ../src/core/main.c:129 +#: src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -279,68 +1215,55 @@ msgstr "" "Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky " "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n" -#: ../src/core/main.c:257 +#: src/core/main.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení" -#: ../src/core/main.c:263 +#: src/core/main.c:243 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity" -#: ../src/core/main.c:269 +#: src/core/main.c:249 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určení ID správy sezení" -#: ../src/core/main.c:274 +#: src/core/main.c:254 msgid "X Display to use" msgstr "Displej X, který použije" -#: ../src/core/main.c:280 +#: src/core/main.c:260 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru" -#: ../src/core/main.c:286 +#: src/core/main.c:266 msgid "Print version" msgstr "Vypíše verzi" -#: ../src/core/main.c:292 +#: src/core/main.c:272 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Provede volání X synchronně" -#: ../src/core/main.c:298 +#: src/core/main.c:278 msgid "Turn compositing on" msgstr "Zapnout funkci kompozitoru" -#: ../src/core/main.c:304 +#: src/core/main.c:284 msgid "Turn compositing off" msgstr "Vypnout funkci kompozitoru" -#: ../src/core/main.c:310 +#: src/core/main.c:290 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Nevytvářet okna přes celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají " "dekorace" -#: ../src/core/main.c:510 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nelze prohledat složku motivů: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:526 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé " -"motivy.\n" - -#: ../src/core/main.c:585 +#: src/core/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nezdařil se restart: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:955 +#: src/core/prefs.c:972 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -348,12 +1271,12 @@ msgstr "" "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou " "chovat správně.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1026 +#: src/core/prefs.c:1049 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Nelze analyzovat popis písma „%s“ z klíče GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1093 +#: src/core/prefs.c:1111 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -362,7 +1285,7 @@ msgstr "" "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru " "tlačítka myši\n" -#: ../src/core/prefs.c:1578 +#: src/core/prefs.c:1390 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -371,22 +1294,22 @@ msgstr "" "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky " "„%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1680 +#: src/core/prefs.c:1492 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Plocha %d" -#: ../src/core/prefs.c:1937 +#: src/core/prefs.c:1749 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru\n" -#: ../src/core/screen.c:364 +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n" -#: ../src/core/screen.c:380 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -395,70 +1318,67 @@ msgstr "" "Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit " "aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:407 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:465 +#: src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n" -#: ../src/core/screen.c:678 +#: src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor sezení „%s“ k zápisu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 -#, c-format +#: src/core/session.c:1184 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "nalezen atribut <metacity_session>, ale ID sezení už k dispozici je" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 +#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>" -#: ../src/core/session.c:1212 -#, c-format +#: src/core/session.c:1214 msgid "nested <window> tag" msgstr "vnořená značka <window>" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámý prvek %s" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -466,50 +1386,43 @@ msgstr "" "Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím " "přihlášení je budete muset znovu spustit ručně." -#: ../src/core/util.c:99 +#: src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n" -#: ../src/core/util.c:109 +#: src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:115 +#: src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n" -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format +#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" -#: ../src/core/util.c:234 +#: src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Správce oken: " -#: ../src/core/util.c:386 +#: src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba ve správci oken: " -#: ../src/core/util.c:419 +#: src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varování správce oken: " -#: ../src/core/util.c:447 +#: src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správce oken: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:5900 +#: src/core/window.c:5935 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -525,7 +1438,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6383 +#: src/core/window.c:6418 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -535,43 +1448,43 @@ msgstr "" "velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to " "nedává smysl.\n" -#: ../src/core/window-props.c:402 +#: src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:553 +#: src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:585 +#: src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (jako superuživatel)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:603 +#: src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (jako %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:609 +#: src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (jako jiný uživatel)" -#: ../src/core/window-props.c:1589 +#: src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:153 +#: src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -586,255 +1499,168 @@ msgstr "" "To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n" "Okno má záhlaví=„%s“, třída=„%s“, název=„%s“.\n" -#: ../src/core/xprops.c:409 +#: src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:492 +#: src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d v seznamu\n" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Správce funkcí kompozitoru" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Je-li zapnuto, dává se přednost menšímu používání prostředků před " -"použitelností" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním " -"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho " -"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že " -"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může " -"jednat vhodný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud je " -"povoleno zpřístupnění." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Povolit dláždění u hrany při upuštění okna u hrany obrazovky" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, jsou okna po upuštění u svislé hrany obrazovky svisle " -"maximalizována a vodorovně nastavena na poloviční šířku dostupné plochy. Při " -"upuštění u horní hrany obrazovky je okno maximalizováno celé." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Chování při umisťování okna" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"Výchozí chování Metacity při umisťování okna je chytré a podobá se chování u " -"jiných okenních správců. Pokusí se okna rozmístit ve stylu dlaždic, aby se " -"nepřekrývala. Pro toto chování nastavte volbu na „smart“. Můžete také použít " -"volbu „center“ pro umístění oken do středů jejich pracovních ploch, „origin“ " -"pro levý horní roh pracovních ploch nebo „random“ pro náhodné umístění okna " -"v rámci jeho pracovní plochy." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "Při Alt+Tab zobrazovat náhledy obsahu oken" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" -"Když je zapnuto, bude Metacity zobrazovat při zmáčknutí Alt-Tab místo ikon " -"náhledy obsahu oken." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Aktuální motiv" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Motiv určující vzhled okrajů, záhlaví a dalších částí okna." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1307 +#: src/ui/frames.c:1235 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/ui/frames.c:1310 +#: src/ui/frames.c:1238 msgid "Window Menu" msgstr "Nabídka okna" -#: ../src/ui/frames.c:1313 +#: src/ui/frames.c:1241 msgid "Window App Menu" msgstr "Aplikační nabídka okna" -#: ../src/ui/frames.c:1316 +#: src/ui/frames.c:1244 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovat okno" -#: ../src/ui/frames.c:1319 +#: src/ui/frames.c:1247 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: ../src/ui/frames.c:1322 +#: src/ui/frames.c:1250 msgid "Restore Window" msgstr "Obnovit okno" -#: ../src/ui/frames.c:1325 +#: src/ui/frames.c:1253 msgid "Roll Up Window" msgstr "Svinout okno" -#: ../src/ui/frames.c:1328 +#: src/ui/frames.c:1256 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozvinout okno" -#: ../src/ui/frames.c:1331 +#: src/ui/frames.c:1259 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Držet okno navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1334 +#: src/ui/frames.c:1262 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Odstranit okno svrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1337 +#: src/ui/frames.c:1265 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditelné ploše" -#: ../src/ui/frames.c:1340 +#: src/ui/frames.c:1268 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 +#: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 +#: src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 +#: src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušit ma_ximalizaci" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 +#: src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Sv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 +#: src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "Rozv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 +#: src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 +#: src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Z_měnit velikost" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 +#: src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "_Vždy navrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 +#: src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Vžd_y na viditelné ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 +#: src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Jen na této ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 +#: src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Přesunout na plochu v_levo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 +#: src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 +#: src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Přesunout na plochu na_hoře" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 +#: src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Přesunout na plochu _dole" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 +#: src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/ui/menu.c:200 +#: src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Plocha %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format +#: src/ui/menu.c:210 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Plocha 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:212 +#: src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Plocha %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:382 +#: src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Přes_unout na jinou plochu" @@ -843,7 +1669,7 @@ msgstr "Přes_unout na jinou plochu" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -852,7 +1678,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -861,7 +1687,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -870,7 +1696,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -879,7 +1705,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -888,7 +1714,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -897,7 +1723,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -906,7 +1732,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -915,7 +1741,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -924,826 +1750,18 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 +#: src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 -msgid "top" -msgstr "nahoře" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -msgid "bottom" -msgstr "dole" - -#: ../src/ui/theme.c:269 -msgid "left" -msgstr "vlevo" - -#: ../src/ui/theme.c:271 -msgid "right" -msgstr "vpravo" - -#: ../src/ui/theme.c:298 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:317 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:354 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený" - -#: ../src/ui/theme.c:366 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek" - -#: ../src/ui/theme.c:1264 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy" - -#: ../src/ui/theme.c:1402 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikace vlastní barvy GTK musí mít název a záložní název, např. gtk:" -"custom(hokus, pokus); nelze zpracovat „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1418 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name z gtk:custom, platné jsou jen A-Za-" -"z0-9_" - -#: ../src/ui/theme.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záložní_název)“, „%s“ " -"tomuto formátu neodpovídá" - -#: ../src/ui/theme.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:" -"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1490 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikace barvy GTK musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:" -"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1501 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy" - -#: ../src/ui/theme.c:1514 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy" - -#: ../src/ui/theme.c:1542 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/" -"průhlednost“, „%s“ tomuto formátu neodpovídá" - -#: ../src/ui/theme.c:1553 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nelze analyzovat hodnotu průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě" - -#: ../src/ui/theme.c:1563 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Hodnota průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0,0 a 1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu " -"neodpovídá" - -#: ../src/ui/theme.c:1620 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě" - -#: ../src/ui/theme.c:1630 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný" - -#: ../src/ui/theme.c:1659 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2003 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje nepovolený znak „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Vyjádření souřadnic obsahuje číslo s pohyblivou desetinnou čárkou „%s“, " -"které nelze zpracovat" - -#: ../src/ui/theme.c:2044 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje celé číslo „%s“, které nelze zpracovat" - -#: ../src/ui/theme.c:2166 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2223 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Vyjádření souřadnic bylo prázdné nebo nesrozumitelné" - -#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Vyjádření souřadnic způsobilo dělení nulou" - -#: ../src/ui/theme.c:2386 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Vyjádření souřadnic chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou " -"desetinnou čárkou" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Vyjádření souřadnic má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2451 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Vyjádření souřadnic má operand tam, kde byl očekáván operátor" - -#: ../src/ui/theme.c:2459 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Vyjádření souřadnic končí operátorem místo operandem" - -#: ../src/ui/theme.c:2469 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Vyjádření souřadnic obsahuje operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu " -"mezi nimi" - -#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2719 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Analyzátor vyjádření souřadnic přeplnil svou vyrovnávací paměť." - -#: ../src/ui/theme.c:2748 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Vyjádření souřadnic obsahuje pravou závorku bez odpovídající levé závorky" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Vyjádření souřadnic obsahuje levou závorku bez odpovídající pravé závorky" - -#: ../src/ui/theme.c:2823 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Vyjádření souřadnic zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy" - -#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4705 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"cokoliv\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5473 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Selhalo načtení motivu „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 -#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:5739 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek " -"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto " -"nesplňuje" - -#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut „%s“ v prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Řádek %d znak %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát v jednom prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "„%s“ nelze analyzovat jako celé číslo" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nerozumí se koncovým znakům „%s“ v řetězci „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Nelze analyzovat „%s“ jako číslo s pohyblivou desetinnou čárkou" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" -"Pravdivostní hodnoty musí být „true“ (pravda) nebo „false“ (nepravda), " -"nikoliv „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Úhel musí být mezi 0,0 a 360,0, měl hodnotu %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Průhlednost alfa musí být mezi 0,0 (neviditelný) a 1,0 (zcela neprůhledný), " -"měla hodnotu %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Neplatné měřítko záhlaví „%s“ (musí být jedno z xx-small, x-small, medium, " -"large, x-large, xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s>: název „%s“ použit podruhé" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: geometrie „%s“ nebyla definována" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Aby měla hodnota průhlednosti alfa význam, je nutné určit pozadí" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Neznámý typ „%s“ v prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Neznámá sada stylů style_set „%s“ v prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Typu okna „%s“ již byla přiřazena sada stylů" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"U tlačítek nelze zadat „button_width“/„button_height“ a zároveň " -"„aspect_ratio“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Vzdálenost „%s“ není známa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Poměr stran „%s“ není znám" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Okraj „%s“ není znám" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut „start_angle“ nebo „from“ v prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut „extent_angle“ nebo „to“ v prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nerozumí se hodnotě „%s“ typu přechodu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumí se typu výplně „%s“ prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumí se stínu „%s“ prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumí se šipce „%s“ prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Vložení draw_ops „%s“ na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Neznámá pozice položky rámu „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Neznámá funkce tlačítka „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Funkce tlačítka „%s“ v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Neznámý stav tlačítka „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu focus (zaměření)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu state (stav)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Nebyl definován styl s názvem „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu resize (změna velikosti)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný/svinutý stav" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný stav" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Pro state %s resize %s focus %s již byl definován styl" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Pro state %s focus %s již byl definován styl" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"U prvku <piece> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut draw_ops " -"i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"U prvku <button> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut " -"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"U prvku <menu_icon> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut " -"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3435 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Špatná specifikace verze „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Atribut „version“ nemůže být použit v metacity-theme-1.xml nebo metacity-" -"theme-2.xml" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Motiv vyžaduje verzi %s, ale nejnovější podporovaná verze motivu je %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "U položky rámu není neposkytnut draw_ops" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "U tlačítka není neposkytnut draw_ops" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> je u tohoto motivu definováno dvakrát" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:255 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Toto je ukázková zpráva v ukázkovém dialogu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:343 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Falešná položka nabídky %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 -msgid "Border-only window" -msgstr "Okno jen s okrajem" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 -msgid "Bar" -msgstr "Lišta" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Normální okno aplikace" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Modální dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta nástrojů" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Odpojení nabídky" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:442 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Napojené modální dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test rozložení tlačítek %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Načten motiv „%s“ za %g sekund\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Normální písmo záhlaví" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Malé písmo záhlaví" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Velké písmo záhlaví" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Rozložení tlačítek" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 -msgid "Benchmark" -msgstr "Test výkonnosti" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Sem patří záhlaví okna" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a " -"%g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:791 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Prohlížeč motivů Metacity" |