summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po251
1 files changed, 136 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 866229d4..9e9a5aa5 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-13 12:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
@@ -25,36 +25,37 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity быў сабраны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n"
-#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
+#: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\" як цэлую"
-#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53
+#: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\""
-#: src/delete.c:125
+#: src/delete.c:126
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёга\n"
-#: src/delete.c:260
+#: src/delete.c:261
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёга: %s\n"
-#: src/delete.c:331
+#: src/delete.c:332
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Адбылася памылка загрузкі дыялёга Metacity для запыта на зьнішчэньне "
"дастасаваньня: %s\n"
-#: src/delete.c:429
+#: src/delete.c:431
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n"
@@ -62,7 +63,8 @@ msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы в
#: src/display.c:286
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n"
+msgstr ""
+"Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n"
#: src/errors.c:231
#, c-format
@@ -80,23 +82,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
-#: src/frames.c:998
+#: src/frames.c:1015
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: src/frames.c:1001
+#: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu"
msgstr "Мэню акна"
-#: src/frames.c:1004
+#: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window"
msgstr "Найменьшыць акно"
-#: src/frames.c:1007
+#: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window"
msgstr "Найбольшыць акно"
-#: src/frames.c:1010
+#: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
@@ -105,7 +107,8 @@ msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
+msgstr ""
+"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
#: src/keybindings.c:2413
#, c-format
@@ -145,7 +148,8 @@ msgstr ""
#: src/main.c:348
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Не атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й "
"утрымлівае звычайныя тэмы."
@@ -317,10 +321,11 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Вакно \"%s\" неадказвае."
#: src/metacity-dialog.c:93
-msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
-"Прымушэньне гэтага дастасаваньня да выхаду, можа выклікаць "
-"згубленьне любых незахаваных даньняў."
+"Прымушэньне гэтага дастасаваньня да выхаду, можа выклікаць згубленьне любых "
+"незахаваных даньняў."
#: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit"
@@ -440,9 +445,9 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Вызначае, ці можа дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўваць адчувальныя "
-"\"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць сумесна з \"наяўным званком\" каб "
-"дазволіць бязгучныя \"гудкі\"."
+"Вызначае, ці можа дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўваць адчувальныя \"гудкі"
+"\", якія можна выкарыстоўваць сумесна з \"наяўным званком\" каб дазволіць "
+"бязгучныя \"гудкі\"."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -488,9 +493,9 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня "
-"з вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на "
-"сыстэмы Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на "
+"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня з "
+"вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на сыстэмы "
+"Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на "
"дастасаваньнях, расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, "
"заснаваным на дастасаваньнях, націскі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых "
"дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі знаходзіцца пад пытаньнем. "
@@ -682,19 +687,18 @@ msgid ""
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае "
-"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Metacity мусіць "
-"разьмяшчаць усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для "
-"гэтага патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія "
-"вызначаны ў дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню "
-"як дыялёгавыя вокны, таму Metacity прыходзіцца адключаць функцыі "
-"разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у "
-"нестандартных дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. "
-"Гэты парамэтар пераключае Metacity у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, "
-"што робіць інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца "
-"нестандартные дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць "
-"недаробкі, так ужо зладжаны наш сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з "
-"абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму часам нельга ліквідаваць памылку, "
-"не зьмяніўшы спэцыфікацыі."
+"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Metacity мусіць разьмяшчаць "
+"усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для гэтага "
+"патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія вызначаны ў "
+"дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню як "
+"дыялёгавыя вокны, таму Metacity прыходзіцца адключаць функцыі разьмяшчэньня "
+"дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у нестандартных "
+"дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. Гэты парамэтар "
+"пераключае Metacity у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, што робіць інтэрфэйс "
+"крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца нестандартные дастасаваньні. "
+"Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо зладжаны наш "
+"сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму "
+"часам нельга ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы спэцыфікацыі."
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -782,13 +786,13 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць "
-"сыстэмны ці іншы \"званок\". У бягучы моман існуюць два "
-"рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", што вынаціскае поўнаэкраннае "
-"чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што вынаціскае мільганьне "
-"загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-званок. Калі дастасаваньне, "
-"якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для дапомнага \"сыстэмнага "
-"гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, засяроджанага ў бягучы момант."
+"Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць сыстэмны ці іншы "
+"\"званок\". У бягучы моман існуюць два рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", "
+"што вынаціскае поўнаэкраннае чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што "
+"вынаціскае мільганьне загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-"
+"званок. Калі дастасаваньне, якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для "
+"дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, "
+"засяроджанага ў бягучы момант."
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -805,8 +809,8 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" "
-"вызначае зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай."
+"Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае "
+"зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай."
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -1573,12 +1577,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды зьверху. "
-"Вакно, якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды зьверху\" будзе заўсёды бачна, "
-"перакрыўшы іншыя вокны. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца "
-"да вялікіх і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады "
+"Зьвяз клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды зьверху. Вакно, "
+"якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды зьверху\" будзе заўсёды бачна, перакрыўшы "
+"іншыя вокны. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх "
+"і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады "
"нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
@@ -1666,10 +1670,10 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Зьвяз клявішаў для адлюстраваньня дыялёгу панэлі \"Выканаць праграму\". "
-"Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і "
-"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце "
-"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу "
+"Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх "
+"літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы "
+"ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу "
"клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:139
@@ -1681,12 +1685,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць "
-"здымак вакна. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і "
-"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце "
-"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу "
-"клявішаў для гэтага дзеяньня."
+"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць здымак "
+"вакна. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і "
+"маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе "
+"зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@@ -1697,12 +1701,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць "
-"здымак экрану. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і "
-"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце "
-"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу "
-"клявішаў для гэтага дзеяньня."
+"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць здымак "
+"экрану. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх "
+"і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады "
+"нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -1712,12 +1716,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Зьвяз клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Фармат выглядае прыблізна так: "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і "
-"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце "
-"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу "
-"клявішаў для гэтага дзеяньня."
+"Зьвяз клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Фармат выглядае прыблізна "
+"так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору "
+"даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і скарачэньняў, "
+"накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у "
+"адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага "
+"дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
@@ -1750,8 +1754,8 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. "
-"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па ім "
-"трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе "
+"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па "
+"ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе "
"указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца "
"указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з "
"яго."
@@ -1848,10 +1852,9 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
-"Гэты выбар вызначае эфекты падвойнага націску па загалоўку вакна. "
-"Бягучыя рэчаісныя выбары: \"toggle_shaded\", што выкліча "
-"згортваньне/разгортваньне вакна й \"toggle_maximize\", што выкліча "
-"найбольшаньне/найменшаньне вакна."
+"Гэты выбар вызначае эфекты падвойнага націску па загалоўку вакна. Бягучыя "
+"рэчаісныя выбары: \"toggle_shaded\", што выкліча згортваньне/разгортваньне "
+"вакна й \"toggle_maximize\", што выкліча найбольшаньне/найменшаньне вакна."
#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state"
@@ -1879,10 +1882,9 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
-"Уключае наяўны паказ таго, калі дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўвае "
-"\"званок\" ці \"гудок\", карысна для тых, у каго дрэнны слых, ці для "
-"асяродзьдзя зь вялікім узроўням шуму альбо калі \"гукавы званок\" "
-"выключаны."
+"Уключае наяўны паказ таго, калі дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўвае \"званок"
+"\" ці \"гудок\", карысна для тых, у каго дрэнны слых, ці для асяродзьдзя зь "
+"вялікім узроўням шуму альбо калі \"гукавы званок\" выключаны."
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
@@ -1919,8 +1921,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным "
-"значэньнем для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
+"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
+"для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
#, c-format
@@ -1961,7 +1963,8 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1336
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n"
+msgstr ""
+"Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1579
#, c-format
@@ -1969,13 +1972,14 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным "
-"значэньнем для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
+"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
+"для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
@@ -1998,7 +2002,8 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:449
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n"
#: src/screen.c:504
@@ -2089,8 +2094,8 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Памылка загрузкі дыялёга Metacity для папярэджаньня аб дастасаваньнях, "
-"якія не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n"
+"Памылка загрузкі дыялёга Metacity для папярэджаньня аб дастасаваньнях, якія "
+"не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
@@ -2105,7 +2110,8 @@ msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце"
+msgstr ""
+"Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце"
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
@@ -2238,7 +2244,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт "
"прапарцыянальнасьці для кнопак"
@@ -2541,7 +2548,8 @@ msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць <metacit
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description "
"недапушчальна"
@@ -2553,7 +2561,8 @@ msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элем
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio "
"недапушчальна"
@@ -2561,7 +2570,8 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна"
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
@@ -2708,13 +2718,15 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1111
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату"
#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры"
#: src/theme.c:1132
#, c-format
@@ -2729,7 +2741,8 @@ msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор колеру \"%
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня"
+msgstr ""
+"Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня"
#: src/theme.c:1450
#, c-format
@@ -2741,7 +2754,8 @@ msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s'
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор"
+msgstr ""
+"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор"
#: src/theme.c:1531
#, c-format
@@ -2761,21 +2775,24 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль"
#: src/theme.c:1779
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад "
"дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае"
#: src/theme.c:1836
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць "
"апэранд"
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар"
+msgstr ""
+"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар"
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
@@ -2835,7 +2852,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь"
"\"/>"
@@ -2871,7 +2889,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s"
"\" не пачынаецца з вялікай літары"
@@ -2943,10 +2962,11 @@ msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: "
#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr ""
+"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
-#: src/window.c:4534
+#: src/window.c:4565
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -2962,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5195
+#: src/window.c:5226
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -2991,11 +3011,13 @@ msgstr ""
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
+msgstr ""
+"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
#: src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
"элемэнта %d у сьпісе\n"
@@ -3011,4 +3033,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Забіць дастасаваньне"
-