diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 657 |
1 files changed, 450 insertions, 207 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-01 17:18-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n" -#: src/display.c:286 +#: src/display.c:297 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" @@ -82,27 +82,27 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n" -#: src/frames.c:1015 +#: src/frames.c:1016 msgid "Close Window" msgstr "Закрыць акно" -#: src/frames.c:1018 +#: src/frames.c:1019 msgid "Window Menu" msgstr "Мэню акна" -#: src/frames.c:1021 +#: src/frames.c:1022 msgid "Minimize Window" msgstr "Найменьшыць акно" -#: src/frames.c:1024 +#: src/frames.c:1025 msgid "Maximize Window" msgstr "Найбольшыць акно" -#: src/frames.c:1027 +#: src/frames.c:1028 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Аднавіць папярэдні памер" -#: src/keybindings.c:986 +#: src/keybindings.c:989 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -110,14 +110,14 @@ msgid "" msgstr "" "Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n" -#: src/keybindings.c:2421 +#: src/keybindings.c:2518 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Памыдка загрузкі дыялёга Metacity для вываду паведамленьня пра памылку " "каманды: %s\n" -#: src/keybindings.c:2494 +#: src/keybindings.c:2591 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n" @@ -146,7 +146,12 @@ msgstr "" "Распаўсюджваецца бяз гарантыяў; ня толькі для камэрцыйнага ці спэцыяльнага " "выкарыстаньня.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Збой пад час загрузкі тэмы \"%s\": %s\n" + +#: src/main.c:459 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -154,76 +159,96 @@ msgstr "" "Не атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й " "утрымлівае звычайныя тэмы." -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:521 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Збой пад час перазапуску: %s\n" -#: src/menu.c:52 +#: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "Н_айменьшыць" -#: src/menu.c:53 +#: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "На_йбольшыць" -#: src/menu.c:54 +#: src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "Вярнуць _памер" -#: src/menu.c:55 +#: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "_Згарнуць" -#: src/menu.c:56 +#: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "_Разгарнуць" -#: src/menu.c:57 +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 +msgid "On _Top" +msgstr "" + +#: src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "Пера_мясьціць" -#: src/menu.c:58 +#: src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "Зьмяніць _памер" #. separator -#: src/menu.c:60 +#: src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "За_крыць" #. separator -#: src/menu.c:62 +#: src/menu.c:66 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Разьмясьціць на _ўсіх працоўных прасторах" -#: src/menu.c:63 +#: src/menu.c:67 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 +#: src/menu.c:68 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 9" + +#: src/menu.c:69 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1" + +#: src/menu.c:70 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1" + +#: src/menu.c:71 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу" + +#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" -#. -#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make -#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. -#. -#: src/menu.c:160 +#: src/menu.c:169 +#, fuzzy +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Працоўная прастора %d" + +#: src/menu.c:171 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Працоўная прастора %s%d" -#: src/menu.c:345 -#, c-format -msgid "Only on %s" -msgstr "Толькі на %s" - -#: src/menu.c:347 -#, c-format -msgid "Move to %s" -msgstr "Перамясьціць на %s" +#: src/menu.c:366 +#, fuzzy +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору вышэй" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -483,6 +508,15 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " +"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " +"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " +"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " +"otherwise be impractical." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " @@ -505,139 +539,143 @@ msgstr "" "заснаванага на дастасаваньнях, у бягучы момант яшчэ даволі далёкая ад " "завяршэньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Разьмясьціць акно пад усімі вокнамі" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize a window" msgstr "Найбольшыць акно" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Найбольшыць акно па-гарызанталі" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Найбольшыць акно па-вэртыкалі" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize a window" msgstr "Найменшыць акно" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў па націску мышы" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move a window" msgstr "Перамясьціць акно" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом зараз жа" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз раптоўнае акенца" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Пераключыцца назад між вокнамі зараз жа" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом зараз жа" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Пераключыцца між панэлямі й стальцом праз раптоўнае акенца" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Пераключыцца між вокнамі зараз жа" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Пераключыцца між вокнамі праз раптоўнае акенца" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Пераключыць засяроджаньне між вокнамі карыстаючыся раптоўным акенцам" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору зьлевага боку" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору зправага боку" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору вышэй" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастору 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "Назва працоўнае прасторы" -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "Колькасьць працоўных прастораў" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -647,31 +685,31 @@ msgstr "" "максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёны " "працоўных прастораў)." -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "На пярэдні плян, калі засланёнае іншымі, інакш на задні" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Разьмясьціць акно па-над іншымі вокнамі" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize a window" msgstr "Зьмяніць памер акна" -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Выканаць вызначаную каманду" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Show the panel menu" msgstr "Паказаць мэню панэлі" -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel run dialog" msgstr "Паказаць дыялёг запуску" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -700,83 +738,83 @@ msgstr "" "сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму " "часам нельга ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы спэцыфікацыі." -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору вышэй" -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору ніжэй" -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з левага боку" -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору з правага боку" -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Сыстэмны сыгнал чутны" -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Take a screenshot" msgstr "Атрымаць здымак з экрана" -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Атрымаць здымак акна" -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -794,7 +832,7 @@ msgstr "" "дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, " "засяроджанага ў бягучы момант." -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -804,7 +842,7 @@ msgstr "" "камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю " "run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -812,7 +850,7 @@ msgstr "" "Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае " "зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай." -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -821,7 +859,7 @@ msgstr "" "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -837,7 +875,7 @@ msgstr "" "\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клавішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбрана." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -853,7 +891,7 @@ msgstr "" "Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " "клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -869,7 +907,7 @@ msgstr "" "Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " "клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -885,7 +923,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " "камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -901,7 +939,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " "камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -916,7 +954,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -931,7 +969,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -946,7 +984,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -961,7 +999,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -976,7 +1014,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -991,7 +1029,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1006,7 +1044,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1021,7 +1059,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1036,7 +1074,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1051,7 +1089,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1066,7 +1104,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1081,7 +1119,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1095,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1109,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1125,7 +1163,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1141,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1157,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя " "клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1171,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1185,7 +1223,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1201,7 +1239,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1217,7 +1255,7 @@ msgstr "" "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1233,7 +1271,7 @@ msgstr "" "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1248,7 +1286,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1263,7 +1301,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1278,7 +1316,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1293,7 +1331,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1308,7 +1346,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1323,7 +1361,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1338,7 +1376,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1353,7 +1391,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1368,7 +1406,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1383,7 +1421,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1398,7 +1436,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1413,7 +1451,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1428,7 +1466,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1444,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1461,7 +1499,7 @@ msgstr "" "выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1480,7 +1518,7 @@ msgstr "" "выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1499,7 +1537,7 @@ msgstr "" "выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1515,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1531,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1550,7 +1588,7 @@ msgstr "" "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1568,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1585,7 +1623,7 @@ msgstr "" "\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады " "нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1600,7 +1638,7 @@ msgstr "" "выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1615,7 +1653,7 @@ msgstr "" "выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1630,7 +1668,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1646,7 +1684,7 @@ msgstr "" "\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1660,7 +1698,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1676,7 +1714,7 @@ msgstr "" "ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " "клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1692,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе " "зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1708,7 +1746,7 @@ msgstr "" "\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады " "нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1723,21 +1761,21 @@ msgstr "" "адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага " "дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "The name of a workspace." msgstr "Назва працоўнае прасторы." -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "The screenshot command" msgstr "Каманда атрыманьня здымка экрана" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка й г. д." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1745,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне " "ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1760,11 +1798,11 @@ msgstr "" "указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з " "яго." -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The window screenshot command" msgstr "Каманда атрыманьня здымка акна" -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1784,7 +1822,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1799,7 +1837,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1814,7 +1852,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1830,7 +1868,7 @@ msgstr "" "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1846,7 +1884,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1856,27 +1894,27 @@ msgstr "" "рэчаісныя выбары: \"toggle_shaded\", што выкліча згортваньне/разгортваньне " "вакна й \"toggle_maximize\", што выкліча найбольшаньне/найменшаньне вакна." -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Пераключыць стан знаходжаньня заўсёды зьверху" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Пераключыцца між поўнаэкранным і ваконным рэжымамі" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Пераключыць стан найбольшаньня" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Пераключыць стан зацяненьня" -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Пераключыць разьмяшчэньне на ўсіх працоўных прасторах" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1886,36 +1924,36 @@ msgstr "" "\" ці \"гудок\", карысна для тых, у каго дрэнны слых, ці для асяродзьдзя зь " "вялікім узроўням шуму альбо калі \"гукавы званок\" выключаны." -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Вярнуць папярэдні памер" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Выкарыстоўваць стандартны сыстэмны шрыфт у загалоўках вокнаў" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Тып візуальнага сыгнала" -#: src/metacity.schemas.in.h:163 +#: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Window focus mode" msgstr "Рэжым засяроджаньня акна" -#: src/metacity.schemas.in.h:164 +#: src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Window title font" msgstr "Шрыфт загалоўка акна" -#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 -#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 -#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630 -#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695 -#: src/prefs.c:727 +#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 +#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны недапушчальны тып\n" -#: src/prefs.c:771 +#: src/prefs.c:796 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1924,19 +1962,19 @@ msgstr "" "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем " "для мадыфікатара кнопкі мышы\n" -#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 +#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" усталявана нерэчаіснае значэньне\n" -#: src/prefs.c:922 +#: src/prefs.c:947 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Ня атрымалася выканаць разбор апісаньня шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы GConf %" "s\n" -#: src/prefs.c:1107 +#: src/prefs.c:1132 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1945,7 +1983,7 @@ msgstr "" "Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s зьяўляецца недапушчальнай колькасьцю " "працоўных прастораў, бягучы максымум - %d\n" -#: src/prefs.c:1167 +#: src/prefs.c:1192 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1953,20 +1991,20 @@ msgstr "" "Ліквідаваньне хібаў для нестандартных дастасаваньняў адключана. Пэўныя " "дастасаваньні могуць кепска працаваць.\n" -#: src/prefs.c:1232 +#: src/prefs.c:1257 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў " "ад 0 да %d\n" -#: src/prefs.c:1336 +#: src/prefs.c:1375 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1579 +#: src/prefs.c:1618 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1975,7 +2013,7 @@ msgstr "" "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем " "для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1896 +#: src/prefs.c:1935 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -1986,12 +2024,12 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:392 +#: src/screen.c:399 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Нерэчаісны экран %d дысплэя \"%s\"\n" -#: src/screen.c:408 +#: src/screen.c:415 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2000,18 +2038,18 @@ msgstr "" "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў; паспрабуйце " "выкарыстоўваць парамэтар --replace для замены бягучага мэнаджара вокнаў.\n" -#: src/screen.c:449 +#: src/screen.c:439 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n" -#: src/screen.c:504 +#: src/screen.c:497 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў\n" -#: src/screen.c:674 +#: src/screen.c:688 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася вызваліць экран %d дысплэя \"%s\"\n" @@ -2625,6 +2663,205 @@ msgstr "Адбылася памылка пад час чытаньня тэмы msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "У файле тэмы %s няма каранёвага элемэнта <metacity_theme>" +#: src/theme-viewer.c:70 +#, fuzzy +msgid "/_Windows" +msgstr "Засяроджаньне акна" + +#: src/theme-viewer.c:71 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:72 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:73 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:74 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:75 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:76 +#, fuzzy +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "Засяроджаньне акна" + +#: src/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:80 +#, fuzzy +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "Засяроджаньне акна" + +#: src/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:131 +#, fuzzy +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Разьмясьціць акно па-над іншымі вокнамі" + +#: src/theme-viewer.c:138 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:145 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:241 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:324 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:358 +msgid "Border-only window" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:360 +msgid "Bar" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:377 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:387 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:392 +msgid "Utility Palette" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:397 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:402 +msgid "Border" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:731 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:760 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:803 +msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Адбылася памылка закрыцьця файла сэанса \"%s\": %s\n" + +#: src/theme-viewer.c:816 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:839 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:845 +msgid "Small Title Font" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:851 +msgid "Large Title Font" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:856 +msgid "Button Layouts" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:861 +msgid "Benchmark" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:908 +#, fuzzy +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Шрыфт загалоўка акна" + +#: src/theme-viewer.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1227 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1229 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1233 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1235 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1241 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1245 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1248 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "" + +#: src/theme-viewer.c:1310 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "" + #: src/theme.c:202 msgid "top" msgstr "верх" @@ -2947,15 +3184,15 @@ msgstr "Адчынены файл часопіса %s\n" msgid "Window manager: " msgstr "Мэнаджар вокнаў: " -#: src/util.c:347 +#: src/util.c:349 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Хіб у мэнаджары вокнаў: " -#: src/util.c:376 +#: src/util.c:378 msgid "Window manager warning: " msgstr "Папярэджаньне мэнаджара вокнаў: " -#: src/util.c:400 +#: src/util.c:402 msgid "Window manager error: " msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: " @@ -2966,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4566 +#: src/window.c:4743 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2982,7 +3219,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5227 +#: src/window.c:5405 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3022,6 +3259,12 @@ msgstr "" "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для " "элемэнта %d у сьпісе\n" +#~ msgid "Only on %s" +#~ msgstr "Толькі на %s" + +#~ msgid "Move to %s" +#~ msgstr "Перамясьціць на %s" + #~ msgid "" #~ "The window \"%s\" is not responding.\n" #~ "Force this application to exit?\n" |