diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 766 |
1 files changed, 419 insertions, 347 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-20 00:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-20 00:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 00:25+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Управление на прозорци" + #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" @@ -27,6 +35,11 @@ msgstr "Употреба: %s\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d" + #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format @@ -64,7 +77,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n" -#: ../src/display.c:346 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" @@ -85,70 +98,70 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" -#: ../src/frames.c:1062 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/frames.c:1065 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" msgstr "Меню за прозорците" -#: ../src/frames.c:1068 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1071 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1074 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1077 +#: ../src/frames.c:1093 msgid "Roll Up Window" msgstr "Навиване на прозореца" -#: ../src/frames.c:1080 +#: ../src/frames.c:1096 msgid "Unroll Window" msgstr "Развиване на прозореца" -#: ../src/frames.c:1083 +#: ../src/frames.c:1099 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Прозорецът да е отгоре" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1102 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1105 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Винаги на видимия работен плот" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1108 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място" -#: ../src/keybindings.c:1081 +#: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2713 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на " "грешка за команда: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2818 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3845 +#: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" @@ -156,13 +169,13 @@ msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Авторски права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" +"Авторски права (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" "Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за " "разпространение.\n" "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " @@ -192,12 +205,12 @@ msgstr "Инициализиране на сесия от файл със зап msgid "Print version" msgstr "Версия за печат" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -205,108 +218,108 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " "обичайните теми.\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизиране" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Максимизиране" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Демаксимизиране" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "На_виване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 +#: ../src/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "_Развиване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 +#: ../src/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 +#: ../src/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "О_размеряване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:85 +#: ../src/menu.c:86 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91 msgid "Always on _Top" msgstr "_Отгоре" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Винаги на видимия работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:95 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на този работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:94 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Преместване на _левия работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:96 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Преместване на _десния работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:98 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Преместване на _горния работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:100 +#: ../src/menu.c:103 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Преместване в до_лния работен плот" -#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732 +#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2243 ../src/prefs.c:2778 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../src/menu.c:200 +#: ../src/menu.c:206 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работен плот 1_0" -#: ../src/menu.c:202 +#: ../src/menu.c:208 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работен плот %s%d" -#: ../src/menu.c:407 +#: ../src/menu.c:411 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Преместване на друг _работен плот" @@ -473,14 +486,24 @@ msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "" +"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "" +"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "Активиране на менюто за прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -496,11 +519,11 @@ msgstr "" "Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " "версии." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -512,35 +535,35 @@ msgstr "" "(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " "от вида „<Alt>“ или „<Super>“ например." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "Мениджър за наслагване" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Текуща тема" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -549,21 +572,21 @@ msgstr "" "Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи " "„бибиткания“." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " "грешки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Включване на визуалния звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -576,7 +599,7 @@ msgstr "" "натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с " "навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -584,7 +607,7 @@ msgstr "" "Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " "заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -599,7 +622,7 @@ msgstr "" "да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени " "възможностите за достъпност." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -617,230 +640,210 @@ msgstr "" "прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на " "приложения още не е осъществен изцяло." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " -"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " -"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" -"to-focus mode." -msgstr "" -"Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, " -"преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като " -"страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите " -"издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците " -"пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на " -"мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата " -"на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за задействане от " -"страна на някои програми). В момента тази настройка е неактивна, когато се " -"използва режима на натискане за фокусиране." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по " "прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен " "ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен " "ред, като се използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в " "обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " "прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Преместване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "Брой работни плотове" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -850,35 +853,75 @@ msgstr "" "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много " "работни места)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издигане на прозореца над другите" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "Оразмеряване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "Изпълняване на определена команда" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "Стартиране на терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Задаването на тази настройка да е лъжа може да доведе до неправилно " +"поведение, така че насърчаваме потребителите да не променят стандартната " +"стойност, която е истина. Много действия (като натискане в клиентската " +"област на прозорец, преместването или оразмеряването му) предизвикват " +"неговото издигане като страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за " +"да разделите издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е " +"лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с " +"левия бутон на мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане " +"върху украсата на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за " +"задействане от страна на някои програми). В момента тази настройка е " +"неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране. Забележете, " +"че списъкът с възможности за издигане на прозорци, когато опцията " +"raise_on_click е лъжа, не включва програмните заявки от приложенията за " +"издигането на прозорци. Подобни заявки ще бъдат пренебрегвани независимо от " +"причината за тях. Ако сте разработчик на приложение и някой потребител се " +"оплаче, че приложението ви не работи, когато тази настройка е изключена, " +"кажете им, че е ТЕХЕН проблем, че са си счупили мениджъра на прозорците и да " +"върнат тази опция да е истина или да си живеят с това грешно положение, " +"което сами са си поискали. За повече информация вижте: http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Показване на менюто на панела" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -890,83 +933,83 @@ msgstr "" "изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, " "ако няма да стартирате развалени програми." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Превключване към работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Превключване към работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Превключване към работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Превключване към работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Превключване към работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Превключване към работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Превключване към работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Превключване към работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Превключване към работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Превключване към работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Превключване към работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Превключване към работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Превключване към работния плот отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Превключване към работния плот отдолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Превключване към работния плот вляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Превключване към работния плот вдясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системният звънец е звуков" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимане на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Снимка на отделен прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -984,7 +1027,7 @@ msgstr "" "(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), " "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -994,7 +1037,7 @@ msgstr "" "клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1002,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1011,7 +1054,7 @@ msgstr "" "Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1027,7 +1070,7 @@ msgstr "" "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1042,7 +1085,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1057,7 +1100,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1072,7 +1115,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1087,7 +1130,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1101,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1115,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1129,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1143,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1157,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1171,7 +1214,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1185,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1199,7 +1242,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1213,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1227,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1241,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1255,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1269,7 +1312,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1283,7 +1326,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1299,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " "да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1315,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " "да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1331,7 +1374,7 @@ msgstr "" "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1345,7 +1388,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1359,7 +1402,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1374,7 +1417,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1389,7 +1432,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1404,7 +1447,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1418,7 +1461,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1432,7 +1475,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1446,7 +1489,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1460,7 +1503,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1474,7 +1517,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1488,7 +1531,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1502,7 +1545,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1516,7 +1559,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1530,7 +1573,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1544,7 +1587,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1558,7 +1601,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1572,7 +1615,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1586,7 +1629,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1602,7 +1645,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1618,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1635,7 +1678,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1652,7 +1695,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1669,7 +1712,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1686,7 +1729,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1702,7 +1745,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1718,7 +1761,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1737,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1756,7 +1799,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1775,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " "да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1794,7 +1837,7 @@ msgstr "" "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1810,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " "да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1824,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1838,7 +1881,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1852,7 +1895,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1868,7 +1911,7 @@ msgstr "" "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " "да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1882,7 +1925,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1897,7 +1940,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1912,7 +1955,7 @@ msgstr "" "това действие няма да има бърз клавиш.“\n" " " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1927,7 +1970,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1942,7 +1985,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1956,22 +1999,22 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "Команда за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1979,7 +2022,7 @@ msgstr "" "Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " "истина." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1994,11 +2037,11 @@ msgstr "" "фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " "от тях." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -2017,7 +2060,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " "това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2031,7 +2074,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2046,7 +2089,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2061,7 +2104,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2077,7 +2120,7 @@ msgstr "" "Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " "да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2093,7 +2136,7 @@ msgstr "" "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2108,7 +2151,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2124,7 +2167,7 @@ msgstr "" "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2140,7 +2183,7 @@ msgstr "" "стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2155,7 +2198,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2169,7 +2212,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2184,7 +2227,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2199,7 +2242,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2207,12 +2250,41 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. " -"Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, " -"„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, " -"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." +"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на " +"мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, " +"която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/" +"демаксимизира прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, " +"която не прави нищо." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката " +"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " +"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " +"прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави " +"нищо." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката " +"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " +"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " +"прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави " +"нищо." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2224,27 +2296,27 @@ msgstr "" "и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават " "фокуса." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Превключване на режима за цял екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Превключване на състоянието на навиване" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2254,45 +2326,45 @@ msgstr "" "„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при " "шумно обкръжение." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" msgstr "Демаксимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Вид визуален звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други " "потребителски действия" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/prefs.c:575 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 -#: ../src/prefs.c:639 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:691 -#: ../src/prefs.c:707 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 -#: ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:825 -#: ../src/prefs.c:841 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:890 -#: ../src/prefs.c:906 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:952 -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:999 -#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1031 +#: ../src/prefs.c:569 ../src/prefs.c:597 ../src/prefs.c:613 ../src/prefs.c:629 +#: ../src/prefs.c:645 ../src/prefs.c:661 ../src/prefs.c:677 ../src/prefs.c:693 +#: ../src/prefs.c:713 ../src/prefs.c:729 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:763 +#: ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:849 +#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 +#: ../src/prefs.c:930 ../src/prefs.c:946 ../src/prefs.c:961 ../src/prefs.c:976 +#: ../src/prefs.c:991 ../src/prefs.c:1007 ../src/prefs.c:1023 +#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1055 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" -#: ../src/prefs.c:1076 +#: ../src/prefs.c:1100 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2301,12 +2373,12 @@ msgstr "" "„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор " "на бутон на мишката\n" -#: ../src/prefs.c:1100 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:1663 +#: ../src/prefs.c:1124 ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1702 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" -#: ../src/prefs.c:1250 +#: ../src/prefs.c:1274 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2315,14 +2387,14 @@ msgstr "" "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на " "показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1354 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде " "анализирано\n" -#: ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/prefs.c:1596 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2331,7 +2403,7 @@ msgstr "" "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на " "работните места. Текущият максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2339,17 +2411,17 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/prefs.c:1690 +#: ../src/prefs.c:1729 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:1878 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2227 ../src/prefs.c:2397 +#: ../src/prefs.c:2273 ../src/prefs.c:2443 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2358,7 +2430,7 @@ msgstr "" "Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация „%s“\n" -#: ../src/prefs.c:2813 +#: ../src/prefs.c:2859 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" @@ -2368,21 +2440,21 @@ msgstr "Грешка при задаване на името на работно msgid "%d x %d" msgstr "%d×%d" -#: ../src/screen.c:406 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" -#: ../src/screen.c:422 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с " -"опцията --replace да го замените.\n" +"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го " +"замените с опцията --replace.\n" -#: ../src/screen.c:446 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2390,81 +2462,81 @@ msgstr "" "Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, " "дисплей „%s“\n" -#: ../src/screen.c:504 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/screen.c:709 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" -#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:854 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" -#: ../src/session.c:1006 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1011 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1086 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1121 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" -#: ../src/session.c:1170 +#: ../src/session.c:1159 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор" -#: ../src/session.c:1183 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" -#: ../src/session.c:1200 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested <window> tag" msgstr "вложен етикет <window>" -#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" -#: ../src/session.c:1362 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>" -#: ../src/session.c:1422 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>" -#: ../src/session.c:1442 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1908 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -3014,7 +3086,7 @@ msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4628 +#: ../src/theme-parser.c:4629 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" @@ -3033,7 +3105,7 @@ msgstr "/Прозорци/_Диалогов" #: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Прозорци/Модален прозорец" +msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов" #: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" @@ -3255,11 +3327,11 @@ msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" -#: ../src/theme.c:928 +#: ../src/theme.c:925 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3269,7 +3341,7 @@ msgstr "" "скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при " "анализира „%s“" -#: ../src/theme.c:1068 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3279,17 +3351,17 @@ msgstr "" "състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при " "анализа на „%s“" -#: ../src/theme.c:1079 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1092 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3298,17 +3370,17 @@ msgstr "" "Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се " "подчинява на формата" -#: ../src/theme.c:1133 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят" -#: ../src/theme.c:1143 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1190 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3316,27 +3388,27 @@ msgstr "" "Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на " "формата" -#: ../src/theme.c:1201 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване" -#: ../src/theme.c:1211 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен" -#: ../src/theme.c:1240 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“" -#: ../src/theme.c:1499 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3345,14 +3417,14 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може " "да бъде анализирано" -#: ../src/theme.c:1540 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде " "анализирано" -#: ../src/theme.c:1607 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3361,21 +3433,21 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%" "s“" -#: ../src/theme.c:1664 +#: ../src/theme.c:1661 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" -#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Изразът за координати дава деление на нула" -#: ../src/theme.c:1853 +#: ../src/theme.c:1850 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" -#: ../src/theme.c:1909 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3383,16 +3455,16 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква " "операнд" -#: ../src/theme.c:1918 +#: ../src/theme.c:1915 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" -#: ../src/theme.c:1926 +#: ../src/theme.c:1923 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" -#: ../src/theme.c:1936 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3401,34 +3473,34 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд " "между тях" -#: ../src/theme.c:2054 +#: ../src/theme.c:2051 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си." -#: ../src/theme.c:2083 +#: ../src/theme.c:2080 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" -#: ../src/theme.c:2145 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“" -#: ../src/theme.c:2200 +#: ../src/theme.c:2197 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" -#: ../src/theme.c:2211 +#: ../src/theme.c:2208 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" -#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n" -#: ../src/theme.c:3949 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3437,25 +3509,25 @@ msgstr "" "За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s" "\" draw_ops=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 +#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:4496 +#: ../src/theme.c:4493 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n" -#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 -#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 +#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 +#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“" -#: ../src/theme.c:4642 +#: ../src/theme.c:4639 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3464,7 +3536,7 @@ msgstr "" "Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент " "<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" -#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 +#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3472,7 +3544,7 @@ msgstr "" "Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%" "s“ не започва така" -#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142 +#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана" @@ -3492,39 +3564,39 @@ msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворен е дневника %s\n" -#: ../src/util.c:222 +#: ../src/util.c:231 msgid "Window manager: " msgstr "Мениджър на прозорци: " -#: ../src/util.c:370 +#: ../src/util.c:379 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " -#: ../src/util.c:399 +#: ../src/util.c:408 msgid "Window manager warning: " msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " -#: ../src/util.c:423 +#: ../src/util.c:432 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " -#: ../src/window-props.c:172 +#: ../src/window-props.c:192 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/window-props.c:240 +#: ../src/window-props.c:324 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (от %s)" -#: ../src/window-props.c:1186 +#: ../src/window-props.c:1406 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5401 +#: ../src/window.c:5540 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3540,7 +3612,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5997 +#: ../src/window.c:6105 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" |