diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6378 |
1 files changed, 3164 insertions, 3214 deletions
@@ -1,3214 +1,3164 @@ -# Bulgarian translation for metacity. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-14 00:17+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Употреба: %s\n" - -#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Метасити е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" - -#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 -#: src/theme-parser.c:467 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като цяло число" - -#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 -#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Не разбирам крайните символи \"%s\" в низа \"%s\"" - -#: src/delete.c:127 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Не успях да анализирам съобщението \"%s\" от диалоговия процес\n" - -#: src/delete.c:262 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" - -#: src/delete.c:338 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който пита дали да се убие " -"приложение: %s\n" - -#: src/delete.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n" - -#: src/display.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n" - -#: src/errors.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Загубих връзка с дисплея \"%s\".\n" -"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n" -"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" - -#: src/errors.c:238 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n" - -#: src/frames.c:1016 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозореца" - -#: src/frames.c:1019 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню за прозорците" - -#: src/frames.c:1022 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизирай прозореца" - -#: src/frames.c:1025 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Максимизирай прозореца" - -#: src/frames.c:1028 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Демаксимизирай прозореца" - -#: src/keybindings.c:989 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" - -#: src/keybindings.c:2518 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за " -"команда: %s\n" - -#: src/keybindings.c:2591 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" - -#: src/main.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" -"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" -msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ИМЕНАФАЙЛА] [--display=ДИСПЛЕЙ] [--" -"replace] [--version]\n" - -#: src/main.c:76 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" -"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за " -"разпространение.\n" -"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " -"И ДА Е ЦЕЛИ.\n" - -#: src/main.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n" - -#: src/main.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"Не успях да намеря тема!. Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните " -"теми." - -#: src/main.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n" - -#: src/menu.c:54 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Ми_нимизирай" - -#: src/menu.c:55 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Максимизирай" - -#: src/menu.c:56 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Демаксимизирай" - -#: src/menu.c:57 -msgid "Roll _Up" -msgstr "На_вий" - -#: src/menu.c:58 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Развий" - -#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 -msgid "On _Top" -msgstr "" - -#: src/menu.c:61 -msgid "_Move" -msgstr "_Премести" - -#: src/menu.c:62 -msgid "_Resize" -msgstr "_Оразмери" - -#. separator -#: src/menu.c:64 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. separator -#: src/menu.c:66 -msgid "Put on _All Workspaces" -msgstr "Постави на _всички работни места" - -#: src/menu.c:67 -msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "_Само на това работно място" - -#: src/menu.c:68 -#, fuzzy -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Премества прозореца на работно място 9" - -#: src/menu.c:69 -#, fuzzy -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Премества прозореца на работно място 1" - -#: src/menu.c:70 -#, fuzzy -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Премества прозореца на работно място 1" - -#: src/menu.c:71 -#, fuzzy -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу" - -#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Работно място %d" - -#: src/menu.c:169 -#, fuzzy -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Работно място %d" - -#: src/menu.c:171 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Работно място %s%d" - -#: src/menu.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: src/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: src/metacity-dialog.c:85 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" - -#: src/metacity-dialog.c:93 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" - -#: src/metacity-dialog.c:103 -msgid "_Force Quit" -msgstr "" - -#: src/metacity-dialog.c:197 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: src/metacity-dialog.c:209 -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: src/metacity-dialog.c:233 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " -"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане." - -#: src/metacity-dialog.c:288 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Имаше грешка при изпълнението на \"%s\":\n" -"%s." - -#: src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасити" - -#: src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на приложенията, а " -"не на прозорците" - -#: src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." -msgstr "" -"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието " -"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. " -"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font " -"option е включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което " -"принуждава Метасити да използва шрифта за работното място, дори ако " -"titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина." - -#: src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Действие при двойно щракване върху заглавната лента" - -#: src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Активирай менюто за прозорци" - -#: src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" - -#: src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." -msgstr "" -"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида " -"\"menu:minimize,maximize,close\". С \";\" се разделят левия от десния ъгъл " -"на прозореца, а със \",\" - имената на бутоните. Не са позволени повторения " -"на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на " -"Метасити да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " -"версии." - -#: src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматично издига фокусирания прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " -"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " -"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " -"от вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например." - -#: src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Close a window" -msgstr "Затвори прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" - -#: src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Текуща тема" - -#: src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" - -#: src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Изключи неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " -"грешки" - -#: src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Скрий всички прозорци и фокусирай работното място" - -#: src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина и фокусът е или \"sloppy\", или \"mouse\", " -"фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в " -"ключа auto_raise_delay)." - -#: src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " -"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." - -#: src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical." -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ако е истина, Метасити работи на базата на приложения, а не на прозорци. " -"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-" -"близък до Макинтош отколкото до Уиндоус. Когато фокусирате прозорец при " -"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " -"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на " -"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " -"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на " -"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се " -"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " -"осъществен изцяло." - -#: src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Понижава прозореца под другите прозорци" - -#: src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "Maximize a window" -msgstr "Максимизира прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизира прозорец хоризонтално" - -#: src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизира прозорец вертикално" - -#: src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "Minimize a window" -msgstr "Минимизира прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по " -"прозорците" - -#: src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "Move a window" -msgstr "Премества прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" - -#: src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " -"като се използва изскачащ прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" - -#: src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" - -#: src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " -"използва изскачащ прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " - -#: src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " -"прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " -"изскачащ прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу" - -#: src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премества прозореца едно работно място наляво" - -#: src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премества прозореца едно работно място надясно" - -#: src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре" - -#: src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премества прозореца на работно място 1" - -#: src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Премества прозореца на работно място 10" - -#: src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Премества прозореца на работно място 11" - -#: src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Премества прозореца на работно място 12" - -#: src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премества прозореца на работно място 2" - -#: src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премества прозореца на работно място 3" - -#: src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премества прозореца на работно място 4" - -#: src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Премества прозореца на работно място 5" - -#: src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Премества прозореца на работно място 6" - -#: src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Премества прозореца на работно място 7" - -#: src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Премества прозореца на работно място 8" - -#: src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Премества прозореца на работно място 9" - -#: src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Име на работно място" - -#: src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Брой работни места" - -#: src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." -msgstr "" -"Брой работни места. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се " -"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона " -"работни места)." - -#: src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" - -#: src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издига прозореца над другите" - -#: src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Resize a window" -msgstr "Оразмерява прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Изпълнява дефинирана команда" - -#: src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Show the panel run dialog" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"Някои приложения нарушават спецификациите по начини, които предизвикват " -"грешно поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай " -"Метасити поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо " -"предизвикалия ги прозорец. Това изисква заявките от приложенията за " -"разполагането на диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/" -"Swing обозначават изскачащите си прозорци като диалози, така че Метасити " -"трябва да изключи позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на " -"менютата от развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. " -"Тази настройка кара Метасити да работи в изцяло правилен режим, което дава " -"малко по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени " -"приложения. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. " -"Светът е гаден. Понякога заобикалянето на правилното поведение е " -"предизвикано от ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този " -"режим, не могат да се оправят без изменение на стандарта." - -#: src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Превключва към работно място 1" - -#: src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Превключва към работно място 10" - -#: src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Превключва към работно място 11" - -#: src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Превключва към работно място 12" - -#: src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Превключва към работно място 2" - -#: src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Превключва към работно място 3" - -#: src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Превключва към работно място 4" - -#: src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Превключва към работно място 5" - -#: src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Превключва към работно място 6" - -#: src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Превключва към работно място 7" - -#: src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Превключва към работно място 8" - -#: src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Превключва към работно място 9" - -#: src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Превключва към работното място отгоре" - -#: src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Превключва към работното място отдолу" - -#: src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Превключва към работното място вляво" - -#: src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Превключва към работното място вдясно" - -#: src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират " -"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " -"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." - -#: src/metacity.schemas.in.h:84 -#, fuzzy -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират " -"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " -"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." - -#: src/metacity.schemas.in.h:85 -#, fuzzy -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират " -"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " -"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." - -#: src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -"there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/" -"keybinding_commands. Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<" -"Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" -"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " -"няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът " -"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът " -"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. " -"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. " -"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>" -"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът " -"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" " -"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална " -"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " -"действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът " -"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" " -"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална " -"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това " -"действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на " -"десктопа.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако " -"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " -"има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" -"\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" -"\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът " -"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът " -"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът " -"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът " -"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " -"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" -"\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен " -"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<Control>a" -"\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" -"\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното " -"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" -"\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да " -"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Escape). " -"Използването на клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща " -"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " -"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" -"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " -"няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се " -"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Tab). Използването на " -"клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща посоката на " -"местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift>" -"<Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако " -"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да " -"има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " -"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " -"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" -"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " -"няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" -"\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е " -"от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " -"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"<Control>a\" или " -"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по " -"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" -"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " -"няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" -"\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>" -"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>" -"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:142 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:143 -#, fuzzy -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Името на работното място" - -#: src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "The screenshot command" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." - -#: src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " -"истина." - -#: src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Начинът за фокусирне на прозорци указва как се активират прозорците. Има три " -"възможни стойности: \"click\" означава, че прозорците трябва да бъдат " -"щракнати с мишката, за да се фокусират, \"sloppy\" означава, че прозорците " -"се фокусират, когато мишката влезе в тях, а \"mouse\", че прозорците се " -"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " -"от тях." - -#: src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. " -"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е " -"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида \"<Control>" -"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста " -"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " -"това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от " -"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният " -"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. " -"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът " -"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията " -"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." - -#: src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. " -"Засега валидни стойности са \"toggle_shade\", която навива/развива " -"прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца." - -#: src/metacity.schemas.in.h:156 -#, fuzzy -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" - -#: src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Превключва режима за цял екран" - -#: src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" - -#: src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Превключва състоянието на навиване" - -#: src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" - -#: src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "Unmaximize a window" -msgstr "Демаксимизира прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" - -#: src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" - -#: src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" - -#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 -#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 -#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 -#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n" - -#: src/prefs.c:796 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден " -"модификатор на бутон на мишката\n" - -#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n" - -#: src/prefs.c:947 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n" - -#: src/prefs.c:1132 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " -"работните места. Текущият максимум е %d\n" - -#: src/prefs.c:1192 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Триковете за развалените приложения са изключени. Някои приложения могат да " -"са с неправилно поведение.\n" - -#: src/prefs.c:1257 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n" - -#: src/prefs.c:1375 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" - -#: src/prefs.c:1618 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " -"клавишната комбинация \"%s\"\n" - -#: src/prefs.c:1935 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n" - -#: src/resizepopup.c:126 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: src/screen.c:399 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" - -#: src/screen.c:415 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с " -"опцията --replace да го замените.\n" - -#: src/screen.c:439 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s" -"\"\n" - -#: src/screen.c:497 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n" - -#: src/screen.c:688 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n" - -#: src/session.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " -"not be saved: %s\n" -msgstr "" -"Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на " -"прозорците няма да се запомнят: %s\n" - -#: src/session.c:881 src/session.c:888 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Не успях да създам директорията \"%s\": %s\n" - -#: src/session.c:898 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Не успях да отворя сесийния файл \"%s\" за запис: %s\n" - -#: src/session.c:1057 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при записване на сесийния файл \"%s\": %s\n" - -#: src/session.c:1062 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n" - -#: src/session.c:1137 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Не успях да прочета записания сесиен файл %s: %s\n" - -#: src/session.c:1172 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Не успях да анализирам записания сесиен файл: %s\n" - -#: src/session.c:1221 -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID" - -#: src/session.c:1234 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" - -#: src/session.c:1251 -msgid "nested <window> tag" -msgstr "вложен <window> етикет" - -#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" - -#: src/session.c:1413 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <maximized>" - -#: src/session.c:1473 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <geometry>" - -#: src/session.c:1493 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Непознат елемент %s" - -#: src/session.c:1935 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който предупреждава за " -"приложения, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" - -#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Ред %d, символ %d: %s" - -#: src/theme-parser.c:396 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибутът \"%s\" се повтаря два пъти в същия <%s> елемент" - -#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден за елемента <%s> в този контекст" - -#: src/theme-parser.c:485 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително" - -#: src/theme-parser.c:493 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d" - -#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Не можах да интерпретирам \"%s\" като число с плаваща запетая" - -#: src/theme-parser.c:552 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Булевите стойности са или \"истина\", или \"лъжа\". Не са \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:572 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n" - -#: src/theme-parser.c:638 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), " -"а е %g\n" - -#: src/theme-parser.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Невалидно увеличение на заглавието \"%s\" (трябва да е xx-small,x-small," -"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 -#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 -#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 -#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 -#: src/theme-parser.c:1020 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Името \"%s\" на <%s> е използвано втори път" - -#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "Родителят \"%s\" на <%s> не е дефиниран" - -#: src/theme-parser.c:968 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "Геометрията \"%s\" на <%s> не е дефинирана" - -#: src/theme-parser.c:981 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия" - -#: src/theme-parser.c:1080 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат вид \"%s\" на елемента <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат style_set \"%s\" на елемента <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1099 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Видът прозорци \"%s\" вече има установен вид на стила" - -#: src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Непозната функция \"%s\" за икона на меню" - -#: src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Непознато състояние \"%s\" за икона на меню" - -#: src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s" - -#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 -#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 -#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 -#: src/theme-parser.c:3629 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" - -#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"name\"" - -#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" - -#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на " -"бутоните) и отношението им" - -#: src/theme-parser.c:1343 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Разстоянието \"%s\" не се знае" - -#: src/theme-parser.c:1402 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Пропорциите \"%s\" не се знаят" - -#: src/theme-parser.c:1446 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"top\"" - -#: src/theme-parser.c:1453 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"bottom\"" - -#: src/theme-parser.c:1460 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"left\"" - -#: src/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"right\"" - -#: src/theme-parser.c:1499 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%sт\" ръб не се знае" - -#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 -#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"color\"" - -#: src/theme-parser.c:1662 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x1\"" - -#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y1\"" - -#: src/theme-parser.c:1676 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x2\"" - -#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y2\"" - -#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 -#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 -#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 -#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x\"" - -#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 -#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 -#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 -#: src/theme-parser.c:2883 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y\"" - -#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 -#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 -#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"width\"" - -#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 -#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 -#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"height\"" - -#: src/theme-parser.c:1903 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"start_angle\"" - -#: src/theme-parser.c:1910 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"extent_angle\"" - -#: src/theme-parser.c:2090 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"alpha\"" - -#: src/theme-parser.c:2161 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"type\"" - -#: src/theme-parser.c:2209 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Не разбирам стойността \"%s\" като тип градиент" - -#: src/theme-parser.c:2294 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"filename\"" - -#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не разбирам вида запълване \"%s\" за елемента <%s>" - -#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" - -#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"shadow\"" - -#: src/theme-parser.c:2476 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"arrow\"" - -#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не успях да разбера състоянието \"%s\" на елемента <%s>" - -#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не успях да разбера навиването \"%s\" на елемента <%s>" - -#: src/theme-parser.c:2549 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не успях да разбера стрелката \"%s\" на елемента <%s>" - -#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Включването на draw_ops \"%s\" тук би предизвикало циклична зависимост" - -#: src/theme-parser.c:3153 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\"" - -#: src/theme-parser.c:3210 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"position\"" - -#: src/theme-parser.c:3219 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Непозната позиция \"%s\" за елемент на рамката" - -#: src/theme-parser.c:3227 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s" - -#: src/theme-parser.c:3272 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"function\"" - -#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\"" - -#: src/theme-parser.c:3289 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Непозната функция \"%s\" за бутона" - -#: src/theme-parser.c:3298 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Непознато състояние \"%s\" за бутона" - -#: src/theme-parser.c:3306 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s" - -#: src/theme-parser.c:3376 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"focus\"" - -#: src/theme-parser.c:3392 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"style\"" - -#: src/theme-parser.c:3401 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута фокус" - -#: src/theme-parser.c:3410 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута състояние" - -#: src/theme-parser.c:3420 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Не е дефиниран стил на име \"%s\"" - -#: src/theme-parser.c:3430 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"resize\"" - -#: src/theme-parser.c:3440 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута оразмеряване" - -#: src/theme-parser.c:3450 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Елементът <%s> не трябва да има атрибут \"resize\" за състоянията " -"максимизиран/засенчен" - -#: src/theme-parser.c:3464 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s" - -#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s" - -#: src/theme-parser.c:3536 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут " -"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" - -#: src/theme-parser.c:3574 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут " -"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" - -#: src/theme-parser.c:3612 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут " -"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)" - -#: src/theme-parser.c:3659 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>" - -#: src/theme-parser.c:3679 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description" - -#: src/theme-parser.c:3684 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент" - -#: src/theme-parser.c:3696 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio" - -#: src/theme-parser.c:3718 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане" - -#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>" - -#: src/theme-parser.c:3984 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката" - -#: src/theme-parser.c:3999 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Няма draw_ops за бутон" - -#: src/theme-parser.c:4014 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто" - -#: src/theme-parser.c:4054 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>" - -#: src/theme-parser.c:4109 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема" - -#: src/theme-parser.c:4120 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема" - -#: src/theme-parser.c:4131 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема" - -#: src/theme-parser.c:4142 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема" - -#: src/theme-parser.c:4153 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема" - -#: src/theme-parser.c:4348 -#, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n" - -#: src/theme-parser.c:4403 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" - -#: src/theme-viewer.c:70 -#, fuzzy -msgid "/_Windows" -msgstr "Фокусиране на прозорци" - -#: src/theme-viewer.c:71 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:72 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:73 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:74 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:75 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:76 -#, fuzzy -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "Фокусиране на прозорци" - -#: src/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:80 -#, fuzzy -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "Фокусиране на прозорци" - -#: src/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:131 -#, fuzzy -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Издига прозореца над другите" - -#: src/theme-viewer.c:138 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:145 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:241 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:324 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:358 -msgid "Border-only window" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:360 -msgid "Bar" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:377 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:382 -msgid "Dialog Box" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:387 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:392 -msgid "Utility Palette" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:397 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:402 -msgid "Border" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:731 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:760 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:803 -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:810 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n" - -#: src/theme-viewer.c:816 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:839 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:845 -msgid "Small Title Font" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:851 -msgid "Large Title Font" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:856 -msgid "Button Layouts" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:861 -msgid "Benchmark" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:908 -#, fuzzy -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" - -#: src/theme-viewer.c:1012 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1227 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1229 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1233 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1235 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1241 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1245 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1248 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "" - -#: src/theme-viewer.c:1310 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" - -#: src/theme.c:202 -msgid "top" -msgstr "горния" - -#: src/theme.c:204 -msgid "bottom" -msgstr "долния" - -#: src/theme.c:206 -msgid "left" -msgstr "левия" - -#: src/theme.c:208 -msgid "right" -msgstr "десния" - -#: src/theme.c:222 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размер" - -#: src/theme.c:241 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размера на \"%s\" ръб" - -#: src/theme.c:278 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо" - -#: src/theme.c:290 -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" - -#: src/theme.c:849 -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Градиентите трябва да имат поне два цвята" - -#: src/theme.c:975 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, " -"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да анализирам \"%" -"s\"" - -#: src/theme.c:989 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след " -"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да " -"анализирам \"%s\"" - -#: src/theme.c:1000 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Не разбирам състоянието \"%s\" в цветовата спецификация" - -#: src/theme.c:1013 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Не разбирам цветовия компонент \"%s\" в цветовата спецификация" - -#: src/theme.c:1043 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Форматът на смесването е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не се " -"подчинява на формата" - -#: src/theme.c:1054 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Не успях да анализирам алфа стойността \"%s\" в смесения цвят" - -#: src/theme.c:1064 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Алфа стойността \"%s\"в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" - -#: src/theme.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Форматът на навиването е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не се подчинява " -"на формата" - -#: src/theme.c:1122 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Не успях да анализирам фактора на навиването \"%s\" в цвета за навиване" - -#: src/theme.c:1132 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Факторът на навиване \"%s\" в цвета за навиване е отрицателен" - -#: src/theme.c:1161 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не можах да анализирам цвета \"%s\"" - -#: src/theme.c:1423 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Изразът за координати съдържа символа '%s', който не е позволен" - -#: src/theme.c:1450 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая '%s', което не можах " -"да анализирам" - -#: src/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа цялото число '%s', което не можах да анализирам" - -#: src/theme.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: \"%" -"s\"" - -#: src/theme.c:1588 -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" - -#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Изразът за координати дава делене на нула" - -#: src/theme.c:1779 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" - -#: src/theme.c:1836 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора \"%s\" на място, където се очаква " -"операнд" - -#: src/theme.c:1845 -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" - -#: src/theme.c:1853 -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" - -#: src/theme.c:1863 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора \"%c\" след \"%c\" без да има " -"операнд между тях" - -#: src/theme.c:1982 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -msgstr "" -"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Метасити, но " -"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" - -#: src/theme.c:2011 -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" - -#: src/theme.c:2074 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа \"%s\"" - -#: src/theme.c:2131 -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "В израза за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" - -#: src/theme.c:2142 -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" - -#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Темата съдържа израза \"%s\", който даде грешка: %s\n" - -#: src/theme.c:3912 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s" -"\" draw_ops=\"нещо си\"/>" - -#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" - -#: src/theme.c:4445 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n" - -#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 -#: src/theme.c:4619 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Не указано <%s> за темата \"%s\"" - -#: src/theme.c:4629 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Няма указан стил на рамката за \"%s\" прозорците в тема \"%s\"> Добавете " -"елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" - -#: src/theme.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"нещо си\"/>" - -#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Константите дефинирани от потребителя трябва да започват с главна буква, а " -"\"%s\" не започва така" - -#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константата \"%s\" вече е дефинирана" - -#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Select how to give focus to windows" -msgstr "Изберете как да фокусирате прозорците" - -#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Window Focus" -msgstr "Фокусиране на прозорци" - -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 -msgid "Clic_k to give focus" -msgstr "_Щракни, за да фокусираш" - -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 -msgid "Focus behavior:" -msgstr "Поведение на фокуса:" - -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 -msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "Настройки на фокусирането на прозорците" - -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 -msgid "_Point to give focus" -msgstr "_Посочи, за да фокусираш" - -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 -msgid "_Raise window on focus" -msgstr "_Издигни прозореца при фокусиране" - -#: src/util.c:93 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Не успях да отворя журнала за изчистване на грешки: %s\n" - -#: src/util.c:103 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Не успях да извърша fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" - -#: src/util.c:109 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Отворих журналния файл %s\n" - -#: src/util.c:203 -msgid "Window manager: " -msgstr "Мениджър на прозорци: " - -#: src/util.c:349 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " - -#: src/util.c:378 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци" - -#: src/util.c:402 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " - -#: src/window-props.c:162 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n" - -#. first time through -#: src/window.c:4743 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца " -"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: src/window.c:5405 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Прозорецът %s задава MWM подсказка за това, че размерът му не може да се " -"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален " -"размер %d x %d. Това не е смислено.\n" - -#: src/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n" -"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n" -"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n" -"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n" -"Прозорецът е със заглавие=\"%s\", клас=\"%s\", име=\"%s\"\n" - -#: src/xprops.c:399 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n" - -#: src/xprops.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в " -"списъка\n" - -#~ msgid "Only on %s" -#~ msgstr "Само на %s" - -#~ msgid "Move to %s" -#~ msgstr "Премести на %s" - -#~ msgid "" -#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" -#~ "Force this application to exit?\n" -#~ "(Any open documents will be lost.)" -#~ msgstr "" -#~ "Прозорецът \"%s\" не отговаря.\n" -#~ "Да принудя ли приложението да приключи?\n" -#~ "(Всички отворени документи ще бъдат загубени.)" - -#~ msgid "Kill application" -#~ msgstr "Убий приложението" +# Bulgarian translation for metacity.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, small updates, 2004
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metacity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-30 02:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 12:40+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Употреба: %s\n"
+
+#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Метасити е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
+
+#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
+#: src/theme-parser.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като цяло число"
+
+#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
+#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Не разбирам крайните символи \"%s\" в низа \"%s\""
+
+#: src/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Не успях да анализирам съобщението \"%s\" от диалоговия процес\n"
+
+#: src/delete.c:262
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
+
+#: src/delete.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който пита дали да се убие "
+"приложение: %s\n"
+
+#: src/delete.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n"
+
+#: src/display.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n"
+
+#: src/errors.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Загубих връзка с дисплея \"%s\".\n"
+"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n"
+"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
+
+#: src/errors.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n"
+
+#: src/frames.c:1016
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозореца"
+
+#: src/frames.c:1019
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Меню за прозорците"
+
+#: src/frames.c:1022
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизирай прозореца"
+
+#: src/frames.c:1025
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Максимизирай прозореца"
+
+#: src/frames.c:1028
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Демаксимизирай прозореца"
+
+#: src/keybindings.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
+
+#: src/keybindings.c:2518
+#, c-format
+msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за "
+"команда: %s\n"
+
+#: src/keybindings.c:2591
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
+
+#: src/main.c:69
+msgid ""
+"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
+"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
+msgstr ""
+"metacity·[--sm-disable]·[--sm-client-id=ID]·[--sm-save-file=FILENAME]·[--"
+"display=DISPLAY]·[--replace]·[--version]\n"
+
+#: src/main.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
+"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
+"разпространение.\n"
+"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
+"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
+
+#: src/main.c:443
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите:·%s\n"
+
+#: src/main.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr ""
+"Не успях да намеря тема! Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните "
+"теми."
+
+#: src/main.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n"
+
+#: src/menu.c:54
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Ми_нимизира"
+
+#: src/menu.c:55
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Максимизира"
+
+#: src/menu.c:56
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Демаксимизира"
+
+#: src/menu.c:57
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "На_вива"
+
+#: src/menu.c:58
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Развива"
+
+#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
+msgid "On _Top"
+msgstr "_Отгоре"
+
+#: src/menu.c:61
+msgid "_Move"
+msgstr "_Премества"
+
+#: src/menu.c:62
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Оразмерява"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:64
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваря"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:66
+msgid "Put on _All Workspaces"
+msgstr "Постави на _всички работни места"
+
+#: src/menu.c:67
+msgid "Only on _This Workspace"
+msgstr "_Само на това работно място"
+
+#: src/menu.c:68
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Премества до _Лявото Работно място"
+
+#: src/menu.c:69
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Премества до _Дясното Работно място"
+
+#: src/menu.c:70
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Премества до _Горното Работно място"
+
+#: src/menu.c:71
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Премества до _Долното Работно място"
+
+#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1868
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Работно място %d"
+
+#: src/menu.c:169
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Работно място·1_0"
+
+#: src/menu.c:171
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Работно място %s%d"
+
+#: src/menu.c:366
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Премества в Друго _Работно място"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: src/metacity-dialog.c:85
+#, c-format
+msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgstr "Прозорецът·\"%s\"·не отговаря."
+
+#: src/metacity-dialog.c:93
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr ""
+"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всякакви незапазени промени."
+
+#: src/metacity-dialog.c:103
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Насилствено Напускане"
+
+#: src/metacity-dialog.c:197
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/metacity-dialog.c:209
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: src/metacity-dialog.c:233
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
+"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
+
+#: src/metacity-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Имаше грешка при изпълнението на \"%s\":\n"
+"%s."
+
+#: src/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на приложенията, а "
+"не на прозорците"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
+"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
+"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
+"titlebar_uses_desktop_font is false."
+msgstr ""
+"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
+"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
+"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font "
+"option е включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което "
+"принуждава Метасити да използва шрифта за работното място, дори ако "
+"titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Действие при двойно щракване върху заглавната лента"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:4
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Активира менюто за прозорци"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
+"\"menu:minimize,maximize,close\". С \";\" се разделят левия от десния ъгъл "
+"на прозореца, а със \",\" - имената на бутоните. Не са позволени повторения "
+"на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на "
+"Метасити да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите "
+"версии."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Автоматично издига фокусирания прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е "
+"натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
+"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
+"от вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:9
+msgid "Close a window"
+msgstr "Затваря прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "Текуща тема"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
+"грешки"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:16
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Скрий всички прозорци и фокусирай работното място"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+"specified by the auto_raise_delay key)."
+msgstr ""
+"Ако е зададено като истина и фокусът е или \"sloppy\", или \"mouse\", "
+"фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в "
+"ключа auto_raise_delay)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
+"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
+"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
+"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
+"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
+"otherwise be impractical."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
+"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
+"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
+"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ако е истина, Метасити работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
+"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
+"близък до Макинтош отколкото до Уиндоус. Когато фокусирате прозорец при "
+"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
+"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на "
+"прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под "
+"въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на "
+"подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се "
+"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е "
+"осъществен изцяло."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:21
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:22
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Понижава прозореца под другите прозорци"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid "Maximize a window"
+msgstr "Максимизира прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:24
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Максимизира прозорец хоризонтално"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:25
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Максимизира прозорец вертикално"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:26
+msgid "Minimize a window"
+msgstr "Минимизира прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по "
+"прозорците"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Move a window"
+msgstr "Премества прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr ""
+"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr ""
+"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, "
+"като се използва изскачащ прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:33
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr ""
+"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се "
+"използва изскачащ прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:34
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:35
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr ""
+"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
+"прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:36
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr ""
+"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
+"изскачащ прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:37
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:38
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Премества прозореца едно работно място наляво"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:39
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Премества прозореца едно работно място надясно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:40
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:41
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:42
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:43
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:44
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:45
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Премества прозореца на работно място 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Име на работно място"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Брой работни места"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+"workspaces)."
+msgstr ""
+"Брой работни места. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
+"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона "
+"работни места)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Издига прозореца над другите"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Resize a window"
+msgstr "Оразмерява прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Изпълнява дефинирана команда"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr "Показва менюто на панела"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Show the panel run dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
+"consistent position with respect to their parent window. This requires "
+"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
+"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
+"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+msgstr ""
+"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват "
+"грешно поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай "
+"Metacity поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо "
+"предизвикалия ги прозорец. Това изисква заявките от програмите за "
+"разполагането на диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/"
+"Swing обозначават изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity "
+"трябва да изключи позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на "
+"менютата от развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. "
+"Тази настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава "
+"малко по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени "
+"приложения. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. "
+"Светът е гаден. Понякога заобикалянето на правилното поведение е "
+"предизвикано от ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този "
+"режим, не могат да се оправят без изменение на стандарта."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Превключва към работно място 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Превключва към работно място 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Превключва към работно място 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Превключва към работно място 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Превключва към работно място 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Превключва към работно място 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Превключва към работно място 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Превключва към работно място 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Превключва към работно място 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:72
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Превключва към работно място 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:73
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Превключва към работно място 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:74
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Превключва към работно място 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Превключва към работното място отгоре"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Превключва към работното място отдолу"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Превключва към работното място вляво"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Превключва към работното място вдясно"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:79
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:80
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Снима екрана"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:81
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
+"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
+"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
+"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
+"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
+"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
+"keybinding_commands. Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<"
+"Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
+"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>"
+"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
+"няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
+"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
+"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
+"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
+"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
+"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
+"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"<Control>"
+"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста "
+"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и "
+"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
+"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
+"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" "
+"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална "
+"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<"
+"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това "
+"действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
+"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида \"<Control>a\" "
+"или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална "
+"по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<"
+"Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това "
+"действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
+"десктопа.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><"
+"Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
+"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
+"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да "
+"има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида \"<"
+"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
+"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
+"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
+"\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида \"<"
+"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
+"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
+"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
+"\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът "
+"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът "
+"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът "
+"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът "
+"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
+"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
+"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
+"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
+"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<"
+"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
+"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
+"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
+"\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
+"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
+"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<Control>a"
+"\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста "
+"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и "
+"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
+"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
+"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<"
+"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
+"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
+"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
+"\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
+"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
+"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида \"<"
+"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
+"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
+"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
+"\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
+"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Escape). "
+"Използването на клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща "
+"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или "
+"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
+"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>"
+"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
+"няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
+"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Tab). Използването на "
+"клавиша \"shift\" при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
+"местена на фокуса.Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift>"
+"<Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
+"регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
+"зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да "
+"има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида "
+"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида \"<"
+"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
+"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
+"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
+"\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е "
+"от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
+"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
+"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"<Control>a\" или "
+"\"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
+"отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>"
+"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
+"няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
+"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида \"<"
+"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е "
+"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>"
+"\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
+"\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
+"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
+"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Името на работното място"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:145
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Команда за снимка на екрана"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
+"истина."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Начинът за фокусирне на прозорци указва как се активират прозорците. Има три "
+"възможни стойности: \"click\" означава, че прозорците трябва да бъдат "
+"щракнати с мишката, за да се фокусират, \"sloppy\" означава, че прозорците "
+"се фокусират, когато мишката влезе в тях, а \"mouse\", че прозорците се "
+"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
+"от тях."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:149
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another window, it raises the window above other "
+"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
+"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
+"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
+"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида \"<Control>"
+"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата програма е доста "
+"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"<Ctl>\" и "
+"\"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
+"това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
+"вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализиращата "
+"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
+"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията да е специалният "
+"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
+"Форматът е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
+"е от вида \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
+"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
+"съкращения от вида \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако зададете опцията "
+"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+msgstr ""
+"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. "
+"Засега валидни стойности са \"toggle_shade\", която навива/развива "
+"прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:156
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:157
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Превключва режима за цял екран"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:158
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:159
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Превключва състоянието на навиване"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:160
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:161
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments, or when 'audible bell' is off."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:162
+msgid "Unmaximize a window"
+msgstr "Демаксимизира прозорец"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:163
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:164
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:165
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:166
+msgid "Window title font"
+msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
+
+#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507
+#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
+#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
+#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
+#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n"
+
+#: src/prefs.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден "
+"модификатор на бутон на мишката\n"
+
+#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n"
+
+#: src/prefs.c:961
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n"
+
+#: src/prefs.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на "
+"работните места. Текущият максимум е %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1206
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Триковете за развалените приложения са изключени. Някои приложения могат да "
+"са с неправилно поведение.\n"
+
+#: src/prefs.c:1271
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
+
+#: src/prefs.c:1389
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
+
+#: src/prefs.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
+"клавишната комбинация \"%s\"\n"
+
+#: src/prefs.c:1949
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n"
+
+#: src/resizepopup.c:126
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: src/screen.c:399
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
+
+#: src/screen.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
+"опцията --replace да го замените.\n"
+
+#: src/screen.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s"
+"\"\n"
+
+#: src/screen.c:497
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n"
+
+#: src/screen.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n"
+
+#: src/session.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
+"not be saved: %s\n"
+msgstr ""
+"Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на "
+"прозорците няма да се запомнят: %s\n"
+
+#: src/session.c:881 src/session.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Не успях да създам директорията \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Не успях да отворя сесийния файл \"%s\" за запис: %s\n"
+
+#: src/session.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при записване на сесийния файл \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n"
+
+#: src/session.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Не успях да прочета записания сесиен файл %s: %s\n"
+
+#: src/session.c:1172
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Не успях да анализирам записания сесиен файл: %s\n"
+
+#: src/session.c:1221
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
+
+#: src/session.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
+
+#: src/session.c:1251
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "вложен <window> етикет"
+
+#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
+
+#: src/session.c:1413
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <maximized>"
+
+#: src/session.c:1473
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Непознат атрибут%s на елемента <geometry>"
+
+#: src/session.c:1493
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Непознат елемент %s"
+
+#: src/session.c:1935
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който предупреждава за "
+"приложения, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
+
+#: src/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутът \"%s\" се повтаря два пъти в същия <%s> елемент"
+
+#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутът \"%s\" е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
+
+#: src/theme-parser.c:485
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
+
+#: src/theme-parser.c:493
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
+
+#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Не можах да интерпретирам \"%s\" като число с плаваща запетая"
+
+#: src/theme-parser.c:552
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Булевите стойности са или \"истина\", или \"лъжа\". Не са \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:572
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:638
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
+"а е %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Невалидно увеличение на заглавието \"%s\" (трябва да е xx-small,x-small,"
+"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
+#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
+#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
+#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибута \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
+#: src/theme-parser.c:1020
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "Името \"%s\" на <%s> е използвано втори път"
+
+#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Родителят \"%s\" на <%s> не е дефиниран"
+
+#: src/theme-parser.c:968
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Геометрията \"%s\" на <%s> не е дефинирана"
+
+#: src/theme-parser.c:981
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
+
+#: src/theme-parser.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Непознат вид \"%s\" на елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Непознат style_set \"%s\" на елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1099
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Видът прозорци \"%s\" вече има установен вид на стила"
+
+#: src/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Непозната функция \"%s\" за икона на меню"
+
+#: src/theme-parser.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Непознато състояние \"%s\" за икона на меню"
+
+#: src/theme-parser.c:1160
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
+
+#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
+#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
+#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
+#: src/theme-parser.c:3629
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"name\""
+
+#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\""
+
+#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
+"бутоните) и отношението им"
+
+#: src/theme-parser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Разстоянието \"%s\" не се знае"
+
+#: src/theme-parser.c:1402
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Пропорциите \"%s\" не се знаят"
+
+#: src/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"top\""
+
+#: src/theme-parser.c:1453
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"bottom\""
+
+#: src/theme-parser.c:1460
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"left\""
+
+#: src/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"right\""
+
+#: src/theme-parser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "\"%sт\" ръб не се знае"
+
+#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
+#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"color\""
+
+#: src/theme-parser.c:1662
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x1\""
+
+#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y1\""
+
+#: src/theme-parser.c:1676
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x2\""
+
+#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y2\""
+
+#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
+#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
+#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
+#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"x\""
+
+#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
+#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
+#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
+#: src/theme-parser.c:2883
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"y\""
+
+#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
+#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
+#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"width\""
+
+#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
+#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
+#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"height\""
+
+#: src/theme-parser.c:1903
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"start_angle\""
+
+#: src/theme-parser.c:1910
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"extent_angle\""
+
+#: src/theme-parser.c:2090
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"alpha\""
+
+#: src/theme-parser.c:2161
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"type\""
+
+#: src/theme-parser.c:2209
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Не разбирам стойността \"%s\" като тип градиент"
+
+#: src/theme-parser.c:2294
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"filename\""
+
+#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не разбирам вида запълване \"%s\" за елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\""
+
+#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"shadow\""
+
+#: src/theme-parser.c:2476
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"arrow\""
+
+#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не успях да разбера състоянието \"%s\" на елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не успях да разбера навиването \"%s\" на елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2549
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не успях да разбера стрелката \"%s\" на елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Включването на draw_ops \"%s\" тук би предизвикало циклична зависимост"
+
+#: src/theme-parser.c:3153
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"value\""
+
+#: src/theme-parser.c:3210
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"position\""
+
+#: src/theme-parser.c:3219
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Непозната позиция \"%s\" за елемент на рамката"
+
+#: src/theme-parser.c:3227
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3272
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"function\""
+
+#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"state\""
+
+#: src/theme-parser.c:3289
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Непозната функция \"%s\" за бутона"
+
+#: src/theme-parser.c:3298
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Непознато състояние \"%s\" за бутона"
+
+#: src/theme-parser.c:3306
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3376
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"focus\""
+
+#: src/theme-parser.c:3392
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"style\""
+
+#: src/theme-parser.c:3401
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута фокус"
+
+#: src/theme-parser.c:3410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута състояние"
+
+#: src/theme-parser.c:3420
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Не е дефиниран стил на име \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:3430
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> няма атрибут \"resize\""
+
+#: src/theme-parser.c:3440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
+
+#: src/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Елементът <%s> не трябва да има атрибут \"resize\" за състоянията "
+"максимизиран/засенчен"
+
+#: src/theme-parser.c:3464
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3536
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
+"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
+
+#: src/theme-parser.c:3574
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
+"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
+
+#: src/theme-parser.c:3612
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
+"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
+
+#: src/theme-parser.c:3659
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
+
+#: src/theme-parser.c:3684
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
+
+#: src/theme-parser.c:3696
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
+
+#: src/theme-parser.c:3718
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
+
+#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3984
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
+
+#: src/theme-parser.c:3999
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Няма draw_ops за бутон"
+
+#: src/theme-parser.c:4014
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
+
+#: src/theme-parser.c:4054
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:4109
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
+
+#: src/theme-parser.c:4120
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
+
+#: src/theme-parser.c:4131
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
+
+#: src/theme-parser.c:4142
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
+
+#: src/theme-parser.c:4153
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
+
+#: src/theme-parser.c:4348
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:4403
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
+
+#: src/theme-viewer.c:70
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Прозорци"
+
+#: src/theme-viewer.c:71
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:72
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
+
+#: src/theme-viewer.c:73
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:74
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
+
+#: src/theme-viewer.c:75
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Прозорци/_Стартиращ Екран"
+
+#: src/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/Прозорци/_Горен док"
+
+#: src/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
+
+#: src/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Прозорци/Работно _Място"
+
+#: src/theme-viewer.c:131
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Отваря някой друг от тези прозорци"
+
+#: src/theme-viewer.c:138
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:145
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:241
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:324
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
+
+#: src/theme-viewer.c:358
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Прозорец само с граници"
+
+#: src/theme-viewer.c:360
+msgid "Bar"
+msgstr "Лента"
+
+#: src/theme-viewer.c:377
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Нормален Прозорец на Програма"
+
+#: src/theme-viewer.c:382
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Диалогова Кутия"
+
+#: src/theme-viewer.c:387
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:392
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Палитра на Инструментите"
+
+#: src/theme-viewer.c:397
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Изключва Менюто"
+
+#: src/theme-viewer.c:402
+msgid "Border"
+msgstr "Граница"
+
+#: src/theme-viewer.c:731
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:760
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g·милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
+
+#: src/theme-viewer.c:803
+msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:810
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Грешка при зареждането на темата:·%s\n"
+
+#: src/theme-viewer.c:816
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "Темата·\"%s\"·е заредена за·%g·секунди\n"
+
+#: src/theme-viewer.c:839
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Нормален Шрифт на Заглавието"
+
+#: src/theme-viewer.c:845
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Малък Шрифт на Заглавието"
+
+#: src/theme-viewer.c:851
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Голям Шрифт на Заглавието"
+
+#: src/theme-viewer.c:856
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "Изглед на Бутоните"
+
+#: src/theme-viewer.c:861
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Статистика"
+
+#: src/theme-viewer.c:908
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Тук се Постявя Заглавието на Прозорците"
+
+#: src/theme-viewer.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1227
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1229
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1233
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1241
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1245
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "стойността x·беше·%d,·%d·беше очакваното"
+
+#: src/theme-viewer.c:1248
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "стойността y неше %d,·%d·беше очаквана"
+
+#: src/theme-viewer.c:1310
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/theme.c:202
+msgid "top"
+msgstr "горния"
+
+#: src/theme.c:204
+msgid "bottom"
+msgstr "долния"
+
+#: src/theme.c:206
+msgid "left"
+msgstr "левия"
+
+#: src/theme.c:208
+msgid "right"
+msgstr "десния"
+
+#: src/theme.c:222
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размер"
+
+#: src/theme.c:241
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геометрията на рамката не указва \"%s\" размера на \"%s\" ръб"
+
+#: src/theme.c:278
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
+
+#: src/theme.c:290
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
+
+#: src/theme.c:849
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Градиентите трябва да имат поне два цвята"
+
+#: src/theme.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, "
+"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да анализирам \"%"
+"s\""
+
+#: src/theme.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK цветовата спецификация трябва да съдържа квадратна скоба след "
+"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Не можах да "
+"анализирам \"%s\""
+
+#: src/theme.c:1000
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Не разбирам състоянието \"%s\" в цветовата спецификация"
+
+#: src/theme.c:1013
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Не разбирам цветовия компонент \"%s\" в цветовата спецификация"
+
+#: src/theme.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Форматът на смесването е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не се "
+"подчинява на формата"
+
+#: src/theme.c:1054
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Не успях да анализирам алфа стойността \"%s\" в смесения цвят"
+
+#: src/theme.c:1064
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Алфа стойността \"%s\"в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
+
+#: src/theme.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Форматът на навиването е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не се подчинява "
+"на формата"
+
+#: src/theme.c:1122
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr ""
+"Не успях да анализирам фактора на навиването \"%s\" в цвета за навиване"
+
+#: src/theme.c:1132
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Факторът на навиване \"%s\" в цвета за навиване е отрицателен"
+
+#: src/theme.c:1161
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Не можах да анализирам цвета \"%s\""
+
+#: src/theme.c:1423
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Изразът за координати съдържа символа '%s', който не е позволен"
+
+#: src/theme.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая '%s', което не можах "
+"да анализирам"
+
+#: src/theme.c:1464
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Изразът за координати съдържа цялото число '%s', което не можах да анализирам"
+
+#: src/theme.c:1531
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: \"%"
+"s\""
+
+#: src/theme.c:1588
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
+
+#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
+
+#: src/theme.c:1779
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
+
+#: src/theme.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператора \"%s\" на място, където се очаква "
+"операнд"
+
+#: src/theme.c:1845
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
+
+#: src/theme.c:1853
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
+
+#: src/theme.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва оператора \"%c\" след \"%c\" без да има "
+"операнд между тях"
+
+#: src/theme.c:1982
+msgid ""
+"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+msgstr ""
+"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Метасити, но "
+"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?"
+
+#: src/theme.c:2011
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
+
+#: src/theme.c:2074
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа \"%s\""
+
+#: src/theme.c:2131
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "В израза за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
+
+#: src/theme.c:2142
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
+
+#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Темата съдържа израза \"%s\", който даде грешка: %s\n"
+
+#: src/theme.c:3912
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
+"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
+
+#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
+
+#: src/theme.c:4445
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n"
+
+#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
+#: src/theme.c:4619
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Не указано <%s> за темата \"%s\""
+
+#: src/theme.c:4629
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Няма указан стил на рамката за \"%s\" прозорците в тема \"%s\"> Добавете "
+"елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
+
+#: src/theme.c:4651
+#, c-format
+msgid ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this theme"
+msgstr ""
+"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"нещо си\"/>"
+
+#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Константите дефинирани от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
+"\"%s\" не започва така"
+
+#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Константата \"%s\" вече е дефинирана"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Select how to give focus to windows"
+msgstr "Изберете как да фокусирате прозорците"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Фокусиране на прозорци"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
+msgid "Clic_k to give focus"
+msgstr "_Щракни, за да фокусираш"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
+msgid "Focus behavior:"
+msgstr "Поведение на фокуса:"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
+msgid "Window Focus Preferences"
+msgstr "Настройки на фокусирането на прозорците"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
+msgid "_Point to give focus"
+msgstr "_Посочи, за да фокусираш"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
+msgid "_Raise window on focus"
+msgstr "_Издигни прозореца при фокусиране"
+
+#: src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Не успях да отворя журнала за изчистване на грешки: %s\n"
+
+#: src/util.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Не успях да извърша fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
+
+#: src/util.c:109
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Отворих журналния файл %s\n"
+
+#: src/util.c:203
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Мениджър на прозорци: "
+
+#: src/util.c:349
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
+
+#: src/util.c:378
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци"
+
+#: src/util.c:402
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
+
+#: src/window-props.c:162
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
+
+#. first time through
+#: src/window.c:4743
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
+"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: src/window.c:5405
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Прозорецът %s задава MWM подсказка за това, че размерът му не може да се "
+"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
+"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
+
+#: src/xprops.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
+"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
+"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
+"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
+"Прозорецът е със заглавие=\"%s\", клас=\"%s\", име=\"%s\"\n"
+
+#: src/xprops.c:399
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
+
+#: src/xprops.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
+"списъка\n"
+
+#~ msgid "Only on %s"
+#~ msgstr "Само на %s"
+
+#~ msgid "Move to %s"
+#~ msgstr "Премести на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
+#~ "Force this application to exit?\n"
+#~ "(Any open documents will be lost.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозорецът \"%s\" не отговаря.\n"
+#~ "Да принудя ли приложението да приключи?\n"
+#~ "(Всички отворени документи ще бъдат загубени.)"
+
+#~ msgid "Kill application"
+#~ msgstr "Убий приложението"
|