diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3796 |
1 files changed, 0 insertions, 3796 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po deleted file mode 100644 index 6d754280..00000000 --- a/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,3796 +0,0 @@ -# Catalan translation of Metacity. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Softcatala <info@softcatala.org>, 2002. -# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-25 19:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 01:03+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestor de finestres" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Forma d'ús: %s\n" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n" - -#: ../src/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d" - -#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/theme-parser.c:484 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter" - -#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»" - -#: ../src/delete.c:132 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge «%s» des del procés de diàleg\n" - -#: ../src/delete.c:267 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir del procés de la pantalla de diàleg: %s\n" - -#: ../src/delete.c:350 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar quant a " -"la \n" -"finalització d'una aplicació: %s\n" - -#: ../src/delete.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n" - -#: ../src/display.c:349 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n" - -#: ../src/errors.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"S'ha perdut la connexió amb la pantalla «%s»;\n" -"és molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hagueu finalitzat/\n" -"destruït el gestor de finestres.\n" - -#: ../src/errors.c:278 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "S'ha produït un error fatal d'E/S %d (%s) a la pantalla «%s».\n" - -#: ../src/frames.c:1078 -msgid "Close Window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: ../src/frames.c:1081 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menú de la finestra" - -#: ../src/frames.c:1084 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: ../src/frames.c:1087 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: ../src/frames.c:1090 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Desmaximitza la finestra" - -#: ../src/frames.c:1093 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Enrotlla la finestra" - -#: ../src/frames.c:1096 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Desenrotlla la finestra" - -#: ../src/frames.c:1099 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Matín la finestra per damunt" - -#: ../src/frames.c:1102 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Treu la finestra de damunt" - -#: ../src/frames.c:1105 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" - -#: ../src/frames.c:1108 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball" - -#: ../src/keybindings.c:1087 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x " -"com a vinculació\n" - -#: ../src/keybindings.c:2716 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un error " -"quant a una ordre: %s\n" - -#: ../src/keybindings.c:2821 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n" - -#: ../src/keybindings.c:3849 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "No s'ha definit cap ordre de terminal.\n" - -#: ../src/main.c:67 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n" -"Això és programari lliure; vegeu els fonts per a les condicons de còpia.\n" -"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" -"o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" - -#: ../src/main.c:171 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" - -#: ../src/main.c:177 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució per el Metacity" - -#: ../src/main.c:183 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" - -#: ../src/main.c:188 -msgid "X Display to use" -msgstr "Visualització X per a usar" - -#: ../src/main.c:194 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" - -#: ../src/main.c:200 -msgid "Print version" -msgstr "Escriu versió" - -#: ../src/main.c:353 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n" - -#: ../src/main.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " -"habituals.\n" - -#: ../src/main.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimitza" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximitza" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Desma_ximitza" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Enrotlla" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "Desenro_tlla" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensiona" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Mou la _barra de títol en pantalla" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Sempre per _damunt" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Sempre a l'espai de treball _visible" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Només en _aquest espai de treball" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Espai de treball %d" - -#: ../src/menu.c:208 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Espai de treball 1_0" - -#: ../src/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Espai de treball %s%d" - -#: ../src/menu.c:390 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mou a un altre es_pai de treball" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Maj" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: ../src/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "«%s» no està responent." - -#: ../src/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Podeu esperar un poc per a que continue o forçar la sortida completa de " -"l'aplicació." - -#: ../src/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Espera" - -#: ../src/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Força'n la sortida" - -#: ../src/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: ../src/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i es tindràn " -"que reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." - -#: ../src/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar «%s»:\n" -"%s." - -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les " -"finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si l'opció " -"titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, aquesta opció està " -"inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establert és cert." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acció en fer doble clic en la barra de títol" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Acció en fer clic amb el botó del mig en la barra de títol" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Acció en fer clic amb el botó secundari en la barra de títol" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activa el menú de finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Emplaçament dels botons en la barra de títol" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." -msgstr "" -"La disposició dels botons en la barra del títol. El valor ha de ser una " -"cadena, com «menu:minimize,maximize,close»; els dos punts separen el cantó " -"de l'esquerra de la finestra del cantó de la dreta, i els noms dels botons " -"es separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons " -"desconeguts es descarten silenciosament per a que es puguin afegir botons en " -"futures versions del metacity sense trencar les versions antigues." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Alça automàticament la finestra amb el focus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Si es fa clic en una finestra mentre es manté aquesta tecla modificadora " -"premuda, es mourà la finestra (botó esquerre), redimensionarà la finestra " -"(botó central) o mostrarà el menú de la finestra (botó dret). El modificador " -"s'expresa com «<Alt;>» o «<Super>», per exemple." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Ordres a executar en resposta a vinculacions de tecles" - -# compositing workstation: taula d'efectes digitals (TERMCAT, josep) -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Gestor d'efectes digitals" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controla de quina manera les finestres noves reben el focus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema actual" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Retard en mil·lisegons per a l'opció d'alçat automàtic" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina si el Metacity és un gestor d'efectes digitals." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «sons» audibles; es " -"pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per a permetre «sons» " -"silenciosos." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb " -"errors" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Habilita la campana visual" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Amaga totes les finestres i enfoca l'escriptori" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la finestra " -"amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que s'especifica a " -"la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en l'acció de fer clic a " -"una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra en " -"arrossegar i deixar anar." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Si és veritat, ignora l'opció titlebar_font i utilitza el tipus de lletra de " -"les aplicacions estàndard per als títols de les finestres." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Sí és cert, el metacity donarà a l'usuari menys informació utilitzant marcs " -"amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això implica una reducció " -"significativa en usabilitat per a molts usuaris, però pot permetre a algunes " -"aplicacions velles i servidors de terminal. No obstant, la funcionalitat " -"dels marcs amb fils es desactiva quan l'accessibilitat està habilitada." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Si és cert, el Metacity treballarà en termes d'aplicacions, en comptes de " -"finestres. El concepte és una mica abstracte, però en general, una " -"configuració basada en aplicacions és més semblant als Mac i menys com el " -"Windows. Quan teniu el focus en una finestra en el mode basat en " -"aplicacions, totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. A més a més, en " -"el mode basat en aplicacions, els clics de focus no es passen a les " -"finestres d'altres aplicacions. Tanmateix, el mode basat en aplicacions " -"encara no està massa implementat." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Si és vertader, sacrifica usabilitat per a usar menys recursos" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixa la finestra sota les altres" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximitza la finestra verticalment" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modificador a usar per a les accions modificades de clic en finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mou cap enrere entre quadres i l'escriptori immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mou cap enrere entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mou cap enrere entre finestres immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mou cap enrere entre finestres d'una aplicació immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mou cap enrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mou entre quadres i l'escriptori immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mou entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mou entre finestres immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mou entre finestres d'una aplicació immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mou entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Mou entre finestres amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mou el focus cap enrere entre finestres utilitzant un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move window" -msgstr "Mou la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part est de la pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part nord de la pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó nordest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó nord-oest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part del sud de la pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó sud-est" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó sud-oest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part de l'oest de la pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nom de l'espai de treball" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Número d'espais de treball" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim " -"fixe per a prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si " -"demaneu massa espais de treball." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Alça una finestra enfosquida, o sinó la baixa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Executa una ordre definida" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Executa un terminal" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Si establiu aquesta opció a «false» (fals) es pot produir un comportament " -"incorrecte, de manera que s'aconsella als usuaris que no canviïn el seu " -"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea " -"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment alcen la " -"finestra com a efecte secundari. Establiu aquesta opció a fals per a separar " -"l'alçament de la finestra d'altres accions de l'usuari. Fins i tot quan és " -"fals, encara es poden alçar les finestres amb alt-clic-esquerra en qualsevol " -"lloc de la finestra, amb un clic a les decoracions de la finestra, o amb un " -"missatge especial dels paginadors, com ara sol·licituds d'activació des de " -"les miniaplicacions de la llista de finestres. Aquesta opció està " -"inhabilitada en el mode d'alçar les finestres amb clic. Fixeu-vos que les " -"diverses maneres d'alçar les finestres quan «raise_on_click» és fals no " -"inclouen les peticions programades de les aplicacions per a alçar finestres; " -"aquestes peticions s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu " -"aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest " -"paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat " -"el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» " -"o conviure amb l'error. Vegeu també http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostra el menú del quadre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'execució d'aplicacions del quadre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el " -"gestor de finestri no respongui correctament. Aquesta opció fa que el " -"Metaciti es posi en un mode rogorosament correcte, que proporciona una " -"interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar " -"aplicacions que no actuin correctament." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Canvia a l'espai de treball damunt d'aquest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Canvia a l'espai de treball sota aquest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de la esquerra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "La campana del sistema és audible" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Li diu al Metacity com implementar la indicació visual de que s'ha tocat la " -"campana del sistema, o l'indicador de campana d'un altra aplicació. " -"Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que fa un flaix blanc i " -"negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol " -"de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faci un flaix. Si no se " -"sap quina aplicació ha enviat el senyal de campana, com sol pasar per als " -"«sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tingui " -"el focus en aquell moment rep un flaix." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Les claus /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N estableixen " -"vinculacions de tecles que corresponen a aquestes ordres. Si es prem la " -"vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot estableix " -"una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada en " -"aquesta configuració." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada " -"en aquesta configuració." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que executa l'ordre amb la numeració corresponent a /" -"apps/metacity/keybinding_commands. El format és semblant a «<Control>" -"a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara «<Ctl>» o «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a sobre de l'espai " -"de treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " -"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball sota l'espai de " -"treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a l'esquerra de " -"l'espai de treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift>" -"<Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i " -"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a la dreta de " -"l'espai de treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift>" -"<Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i " -"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 1. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 10. El format és " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 11. El format és " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 12. El format és " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 2. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 3. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 4. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 5. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 6. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 7. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 8. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 9. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a activar el menú de finestres. El format és " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a tancar una finestra. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que activa el «mode de moviment» i permet moure una " -"finestra utilitzant el teclat. El format és «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que activa el «mode de redimensió» i permet " -"redimensionar una finestra utilitzant el teclat. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a amagar totes les finestres normals i establir " -"el focus al fons de l'escriptori. El format és «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a maximitzar una finestra. El format és semblant " -"a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a minimitzar una finestra. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball cap " -"avall. El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a " -"l'esquerra. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " -"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a la " -"dreta. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball amunt. " -"El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 1. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 10. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 11. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 12. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 2. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 3. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 4. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 5. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 6. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 7. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 8. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 9. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre els quadres i " -"l'escriptori, utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre els quadres i " -"l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una " -"aplicació, sense utilitzar una finestra emergent. Mantenint premuda la techa " -"de «majúscules» juntament amb aquesta convinació de tecles, fa que es vagi " -"enrere. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i " -"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una " -"mateixa aplicació, utilitzant una finestra emergent. Prement la tecla de " -"majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El format " -"és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a " -"aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, sense " -"utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, " -"utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i l'escriptori, " -"utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i l'escriptori, " -"sense utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, " -"sense utilitzar una finestra emergent. Prement la tecla de majúscules " -"aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, " -"utilitzant una finestra emergent. (Tradicionalment <Alt>F6) Prement la " -"tecla de majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui al revés. " -"El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, sense utilitzar " -"una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, utilitzant una " -"finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per " -"damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt de " -"les altres finestres que s'interseccionen. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que habilita o inhabilita el mode a pantalla " -"sencera. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " -"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a maximitzar o desmaximitzar una finestra. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a canviar entre l'estat ombrejat i desombrejat. " -"El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots els " -"espais de treball o només en un. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a desmaximitzar una finestra. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mostra el diàleg «Executa un programa» del " -"quadre. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " -"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que executa un terminal. El format és semblant a " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del " -"quadre per a prendre una captura d'una finestra. El format és semblant a " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del " -"quadre. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " -"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mostra el menú principal del quadre. El format " -"és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "El nom d'un espai de treball." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "L'ordre de captura de pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del " -"títol, etc..." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establer a " -"«true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres " -"valors possibles; «click» vol dir que cal fer clic a les finestres per a " -"donar-los el focus, «sloppy» vol dir que les finestres reben el focus quan " -"el punter hi entra a dins, i «mouse» vol dir que les finestres s'enfoquen " -"quan el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la " -"finestra." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "L'ordre de captura de finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles canvia si una finestra és per damunt o per sota " -"d'altres finestres. Si la finestra està coberta per una altra finestra, " -"s'alça la finestra per damunt de les altres, quedant totalment visible, i " -"posa a sota les altres. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord (superior) " -"de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift>" -"<Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i " -"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part est (dreta) de " -"la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " -"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-est " -"(superior a la dreta) de la pantalla. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-oest " -"(superior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part del sud " -"(inferior) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-est de la " -"pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció " -"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta " -"acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-oest " -"(inferior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest " -"(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles eleva la finestra per damunt de les altres. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene tot " -"l'espai horitzontal disponible. El format és semblant a «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene tot " -"l'espai vertical disponible. El format és semblant a «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Aquesta opció determina els efectes de fer doble clic a la barra de títol. " -"Els valors vàlids actualment són «toggle_shaded», que ombrejarà/desombrejarà " -"la finestra, i «toggle_maximize», que maximitzarà/desmaximitzarà la " -"finestra, «minimize» que minimitzarà la finestra, i «none» que no farà res." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Aquesta opció determina els efectes de fer clic amb el botó del mig a la " -"barra de títol. Els valors vàlids actualment són «toggle_shaded», que " -"ombrejarà/desombrejarà la finestra, «toggle_maximize», que maximitzarà/" -"desmaximitzarà la finestra, «minimize» que minimitzarà la finestra, i «none» " -"que no farà res." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Aquesta opció determina els efectes de fer clic amb el botó secundari a la " -"barra de títol. Els valors vàlids actualment són «toggle_shaded», que " -"ombrejarà/desombrejarà la finestra, «toggle_maximize», que maximitzarà/" -"desmaximitzarà la finestra, «minimize» que minimitzarà la finestra, i «none» " -"que no farà res." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Aquesta opció proporciona control adicional sobre com les finestres noves " -"obtenen el focus. Té dos valors possibles: «smart», que aplica el focus " -"normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres " -"que s'iniciïn des d'un terminal." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Canvia l'estat sempre per damunt" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Canvia l'estat de maximització" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Commuta que la finestra estigui en tots els espais de treball" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal " -"de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en " -"ambients amb soroll." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Desmaximitza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" -"Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les " -"finestres" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipus de «sons» visual" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'atres interaccions de l'usuari" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Mode de focus de les finestres" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 -msgid "Window title font" -msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres" - -#: ../src/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "%s no era de tipus enter" - -#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 -#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 -#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 -#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 -#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 -#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 -#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 -#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La clau Gconf «%s» està configurada a un tipus no vàlid\n" - -#: ../src/prefs.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per " -"al modificador del botó del ratolí\n" - -#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La clau GConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n" - -#: ../src/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, no és una mida de cursor raonable, ha " -"d'estar dins del rang 1..128\n" - -#: ../src/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau " -"GConf %s\n" - -#: ../src/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"%d, emmagatzemat a la clau GConf, %s no té un nombre raonable d'espais de " -"treball. El màxim actual és %d\n" - -#: ../src/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"El suport per a aplicacions amb errors està inhabilitat. Algunes aplicacions " -"poden no comportar-se correctament.\n" - -#: ../src/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, està fora del rang de 0 a %d\n" - -#: ../src/prefs.c:1881 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n" - -#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a " -"la vinculació de tecla «%s»\n" - -#: ../src/prefs.c:2861 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %" -"s\n" - -#: ../src/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/screen.c:410 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n" - -#: ../src/screen.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu " -"l'opció --replace per a reemplaçar el gestor de finestres actual.\n" - -#: ../src/screen.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d " -"visualització «%s»\n" - -#: ../src/screen.c:511 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n" - -#: ../src/screen.c:716 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n" - -#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s\n" - -#: ../src/session.c:843 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió «%s» per a l'escriptura: %s\n" - -#: ../src/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió «%s»: %s\n" - -#: ../src/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n" - -#: ../src/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de sessió «%s» desat: %s\n" - -#: ../src/session.c:1110 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n" - -#: ../src/session.c:1159 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de " -"sessió" - -#: ../src/session.c:1172 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <metacity_session>" - -#: ../src/session.c:1189 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "etiqueta <window> imbricada" - -#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <window>" - -#: ../src/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <maximized>" - -#: ../src/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <geometry>" - -#: ../src/session.c:1431 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Element %s desconegut" - -#: ../src/session.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a avisar sobre " -"aplicacions que no suporten la gestió de sessions: %s\n" - -#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Línia %d caràcter %d: %s" - -#: ../src/theme-parser.c:399 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context" - -#: ../src/theme-parser.c:503 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu" - -#: ../src/theme-parser.c:511 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "L'enter %ld és massa gran, el màxim actual és %d" - -#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a un número de coma flotant" - -#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Els valors boleans han de ser «true» (cert) o «false» (fals), no «%s»" - -#: ../src/theme-parser.c:625 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "L'angle ha d'estar entre 0.0 i 360.0, era %g\n" - -#: ../src/theme-parser.c:688 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a %" -"g\n" - -#: ../src/theme-parser.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'aquestes: xx-small,x-small," -"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Cap atribut «%s» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades" - -#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 -#: ../src/theme-parser.c:1158 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "el pare de <%s>, «%s», no s'ha definit" - -#: ../src/theme-parser.c:1060 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "la geometria de <%s>, «%s», no s'ha definit" - -#: ../src/theme-parser.c:1073 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tingui una geometria" - -#: ../src/theme-parser.c:1115 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "El valor alfa requereix que també s'especifiqui un fons de pantalla" - -#: ../src/theme-parser.c:1206 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1217 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1225 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil" - -#: ../src/theme-parser.c:1261 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "El tema ja té una icona alternativa" - -#: ../src/theme-parser.c:1273 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "El tema ja té una miniicona alternativa" - -#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "No es permet l'element <%s> sota <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 -#: ../src/theme-parser.c:1533 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «nom» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «valor» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 -#: ../src/theme-parser.c:1487 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"No es pot especificar button_width/button_height i el ràtio d'aspecte a la " -"vegada per als botons" - -#: ../src/theme-parser.c:1437 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "La distància «%s» és desconeguda" - -#: ../src/theme-parser.c:1496 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "El ratio d'aspecte «%s» és desconeguda" - -#: ../src/theme-parser.c:1540 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «top» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1547 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «bottom» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1554 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «left» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «right» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1593 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "El contorn «%s» és desconegut" - -#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 -#: ../src/theme-parser.c:3007 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «color» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1753 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «x1» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «y1» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1767 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «x2» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «y2» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 -#: ../src/theme-parser.c:3014 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «x» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «y» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 -#: ../src/theme-parser.c:2933 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «amplada» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 -#: ../src/theme-parser.c:2940 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «height» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2000 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» o «from» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2007 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» o «to» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2016 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2023 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2225 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut «alpha» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2296 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut «type» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2344 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat" - -#: ../src/theme-parser.c:2429 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut «filename» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 -#: ../src/theme-parser.c:2838 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut «state» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut «shadow» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2614 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut «arrow» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 -#: ../src/theme-parser.c:2877 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:2687 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»" - -#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular" - -#: ../src/theme-parser.c:3291 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut «valor» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3348 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut «posició» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3357 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posició «%s» desconeguda per a la peça del marc" - -#: ../src/theme-parser.c:3365 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s" - -#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»" - -#: ../src/theme-parser.c:3410 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut de «funció» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut de «estat» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3427 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó" - -#: ../src/theme-parser.c:3436 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)" - -#: ../src/theme-parser.c:3448 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estat «%s» desconegut per al botó" - -#: ../src/theme-parser.c:3456 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s" - -#: ../src/theme-parser.c:3526 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut de «focus» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3542 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut de «style» a l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut del focus" - -#: ../src/theme-parser.c:3560 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat" - -#: ../src/theme-parser.c:3570 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "No s'ha definit un estil amb el nom «%s»" - -#: ../src/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut «resize» en l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona" - -#: ../src/theme-parser.c:3625 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " -"maximitzat/ombrejat" - -#: ../src/theme-parser.c:3639 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " -"maximitzats" - -#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s redimensiona %s focus %s" - -#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s focus %s" - -#: ../src/theme-parser.c:3725 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements) " - -#: ../src/theme-parser.c:3763 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements)" - -#: ../src/theme-parser.c:3801 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements)" - -#: ../src/theme-parser.c:3849 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:3869 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"L'element <%s> no és permès dins d'un element name/author/date/description" - -#: ../src/theme-parser.c:3874 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>" - -#: ../src/theme-parser.c:3886 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"L'element <%s> no és permès dins d'un element distance/border/aspect_ratio" - -#: ../src/theme-parser.c:3908 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual" - -#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 -#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:4180 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc" - -#: ../src/theme-parser.c:4195 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó" - -#: ../src/theme-parser.c:4247 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>" - -#: ../src/theme-parser.c:4302 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "S'ha especificat <name> dues vegades per a aquest tema" - -#: ../src/theme-parser.c:4313 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "S'ha especificat <author> dues vegades per a aquest tema" - -#: ../src/theme-parser.c:4324 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "S'ha especificat <copyright> dues vegades per a aquest tema" - -#: ../src/theme-parser.c:4335 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "S'ha especificat <date> dues vegades per a aquest tema" - -#: ../src/theme-parser.c:4346 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema" - -#: ../src/theme-parser.c:4573 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n" - -#: ../src/theme-parser.c:4629 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>" - -#: ../src/theme-viewer.c:74 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Finestres" - -#: ../src/theme-viewer.c:75 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Finestres/separador" - -#: ../src/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Finestres/_Diàleg" - -#: ../src/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Finestres/Diàleg _modal" - -#: ../src/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Finestres/_Utilitat" - -#: ../src/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Finestres/_Pantalla flaix" - -#: ../src/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Finestres/Anclatge _superior" - -#: ../src/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Finestres/Anclatge _inferior" - -#: ../src/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Finestres/Anclatge es_querre" - -#: ../src/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Finestres/Anclatge d_ret" - -#: ../src/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Finestres/_Tots els anclatges" - -#: ../src/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Finestres/_Escriptori" - -#: ../src/theme-viewer.c:134 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Obre una altra d'aquestes finestres" - -#: ../src/theme-viewer.c:141 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona «obre»" - -#: ../src/theme-viewer.c:148 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona de «surt»" - -#: ../src/theme-viewer.c:241 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Aquest és un exemple de missatge en un diàleg d'exemple" - -#: ../src/theme-viewer.c:324 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Element fals de menú %d\n" - -#: ../src/theme-viewer.c:358 -msgid "Border-only window" -msgstr "Finestra amb només contorn" - -#: ../src/theme-viewer.c:360 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" - -#: ../src/theme-viewer.c:377 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Finestra d'aplicació normal" - -#: ../src/theme-viewer.c:381 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Caixa de diàleg" - -#: ../src/theme-viewer.c:385 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Caixa de diàleg modal" - -#: ../src/theme-viewer.c:389 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta d'utilitat" - -#: ../src/theme-viewer.c:393 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menú arrossegable" - -#: ../src/theme-viewer.c:397 -msgid "Border" -msgstr "Contorn" - -#: ../src/theme-viewer.c:725 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Prova de disposició de botons %d" - -#: ../src/theme-viewer.c:754 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g mil·lisegons per a dibuixar un marc de finestra" - -#: ../src/theme-viewer.c:797 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Forma d'ús: metacity-theme-viewer [NOMDELTEMA]\n" - -#: ../src/theme-viewer.c:804 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el tema: %s\n" - -#: ../src/theme-viewer.c:810 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "S'ha carregat el tema «%s» en %g segons\n" - -#: ../src/theme-viewer.c:833 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Tipus de lletra per a títol normal" - -#: ../src/theme-viewer.c:839 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Tipus de lletra per a títol petit" - -#: ../src/theme-viewer.c:845 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Tipus de lletra per a títol gran" - -#: ../src/theme-viewer.c:850 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Disposicions de botons" - -#: ../src/theme-viewer.c:855 -msgid "Benchmark" -msgstr "Test de referència" - -#: ../src/theme-viewer.c:902 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "El títol de la finestra va aquí" - -#: ../src/theme-viewer.c:1006 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g mil·lisegons per marc) i " -"%g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g " -"mil·lisegons per marc)\n" - -#: ../src/theme-viewer.c:1219 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "La prova d'expressió de posició ha tornat TRUE però ha establert error" - -#: ../src/theme-viewer.c:1221 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"La prova d'expressió de posició ha tornat FALSE però no ha establert error" - -#: ../src/theme-viewer.c:1225 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "S'esperava un error però no s'ha donat cap" - -#: ../src/theme-viewer.c:1227 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "S'esperava l'error %d però s'ha donat %d" - -#: ../src/theme-viewer.c:1233 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "No s'esperava cap error però s'ha tornat un: %s" - -#: ../src/theme-viewer.c:1237 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "El valor x ha sigut %d, i s'esperava %d" - -#: ../src/theme-viewer.c:1240 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "El valor y ha sigut %d, i s'esperava %d" - -#: ../src/theme-viewer.c:1303 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n" - -#: ../src/theme.c:206 -msgid "top" -msgstr "superior" - -#: ../src/theme.c:208 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#: ../src/theme.c:210 -msgid "left" -msgstr "esquerra" - -#: ../src/theme.c:212 -msgid "right" -msgstr "dreta" - -#: ../src/theme.c:226 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»" - -#: ../src/theme.c:245 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»" - -#: ../src/theme.c:282 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable" - -#: ../src/theme.c:294 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" - -#: ../src/theme.c:925 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors" - -#: ../src/theme.c:1051 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:" -"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" - -#: ../src/theme.c:1065 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després " -"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut " -"analitzar «%s»" - -#: ../src/theme.c:1076 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color" - -#: ../src/theme.c:1089 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color" - -#: ../src/theme.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al " -"format" - -#: ../src/theme.c:1130 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat" - -#: ../src/theme.c:1140 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" - -#: ../src/theme.c:1187 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format" - -#: ../src/theme.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat" - -#: ../src/theme.c:1208 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu" - -#: ../src/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»" - -#: ../src/theme.c:1496 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès" - -#: ../src/theme.c:1523 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es " -"pot analitzar" - -#: ../src/theme.c:1537 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar" - -#: ../src/theme.c:1604 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: " -"«%s»" - -#: ../src/theme.c:1661 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" - -#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" - -#: ../src/theme.c:1850 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de " -"punt flotant" - -#: ../src/theme.c:1906 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand" - -#: ../src/theme.c:1915 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" - -#: ../src/theme.c:1923 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" - -#: ../src/theme.c:1933 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense " -"cap operand enmig" - -#: ../src/theme.c:2051 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria " -"intermèdia." - -#: ../src/theme.c:2080 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" - -#: ../src/theme.c:2142 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»" - -#: ../src/theme.c:2197 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" - -#: ../src/theme.c:2208 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" - -#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "El tema conté una expressió «%s» que dóna un error: %s\n" - -#: ../src/theme.c:3946 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha " -"d'especificar per a aquest estil de marc" - -#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=" -"\"qualsevol\"/>" - -#: ../src/theme.c:4493 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n" - -#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 -#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»" - -#: ../src/theme.c:4639 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema " -"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>" - -#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; «%" -"s» no ho és" - -#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit" - -#: ../src/util.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n" - -#: ../src/util.c:108 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n" - -#: ../src/util.c:114 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n" - -#: ../src/util.c:231 -msgid "Window manager: " -msgstr "Gestor de finestres: " - -#: ../src/util.c:379 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Error en el gestor de finestres: " - -#: ../src/util.c:408 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Avís del gestor de finestres: " - -#: ../src/util.c:432 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Error del gestor de finestres: " - -#: ../src/window-props.c:192 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n" - -#: ../src/window-props.c:324 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (a %s)" - -#: ../src/window-props.c:1406 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n" - -#. first time through -#: ../src/window.c:5551 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"La finestra %s estableix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del " -"WM_CLIENT_LEADER, tal i com s'especifica a ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/window.c:6116 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"La finestra %s estableix un consell MWM que indica que no és " -"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d " -"x %d; açò no té massa sentit.\n" - -#: ../src/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"La finestra 0x%lx té la propietat %s\n" -"que s'esperava tingués el tipus %s format %d\n" -"i actualment té el tipus %s format %d n elements %d.\n" -"És molt possible que sigui un error en l'aplicació, no un error del gestor " -"de finestres.\n" -"La finestra té el títol=«%s» classe=«%s» nom=«%s»\n" -"\n" - -#: ../src/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n" - -#: ../src/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %" -"d en la lista\n" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " -#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option " -#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " -#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special " -#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode." -#~ msgstr "" -#~ "Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea del client, moure o canviar la " -#~ "mida de la finestra) normalment alcen la finestra com a efecte secundari. " -#~ "Establiu aquesta opció a fals per evitar que s'alci degut a l'interacció " -#~ "de l'usuari. Fins i tot quan és fals, la finestra es pot alçar amb alt-" -#~ "clic-esquerre en qualsevol lloc de la finestra, o amb un clic a les " -#~ "decoracions de la finestra, o amb un missatge especial, com ara una " -#~ "sol·licitut d'activació d'alguns cercapersones. Aquesta opció està " -#~ "inhabilitada en el mode d'alçar les finestres amb clic." - -#~ msgid "On _Top" -#~ msgstr "Per damun_t" - -#~ msgid "" -#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Si forceu la sortida d'aquesta aplicació, se'n perdran els canvis que " -#~ "hagueu desat." - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Funció «%s» desconeguda per a la icona de menú" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Estat «%s» desconegut per a la icona de menú" - -#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -#~ msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s" - -#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" -#~ msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú" - -#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el tema del fitxer %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this theme" -#~ msgstr "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha " -#~ "d'especificar per a aquest tema" - -#~ msgid "" -#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, " -#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least " -#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the " -#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry " -#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i." -#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is " -#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results " -#~ "in the application grabbing the mouse)" -#~ msgstr "" -#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la " -#~ "finestra enfocada s'alçarà automàticament al cap d'una estona (el temps " -#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay). Aquesta preferència no està " -#~ "gaire ben batejada, però es manté per compatibilitat amb versions " -#~ "anteriors. Per ser més clars (per als més tècnics), significa «alça la " -#~ "finestra automàticament després d'un temps d'espera, que s'activa per una " -#~ "entrada no capturada del ratolí quan aquest està en el mode de focus " -#~ "\"sloppy\" o bé \"mouse\"». No té cap relació amb el comportament del " -#~ "clic (no té relació amb l'alçament amb un clic/alçament ortogonal). No " -#~ "està relacionat amb entrar a una finestra durant una opració d'arrossegar " -#~ "i deixar anar (perquè resulta en que l'aplicació captura el ratolí)" - -#~ msgid "" -#~ "Some applications break specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all " -#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " -#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " -#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " -#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in " -#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " -#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a " -#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " -#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " -#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " -#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " -#~ "won't be fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "Algunes aplicacions trenquen les especificacions de maneres que resulten " -#~ "en disfuncionalitats dels gestors de finestres. Per exemple, idealment el " -#~ "Metacity ficarà tots els diàlegs en una posició consistent respecte de " -#~ "les seves finestres pare. Això requereix ignorar les posicions que " -#~ "especifiquen les aplicacions per als diàlegs. Tanmateix, algunes versions " -#~ "del Java/Swing marquen els seus menús emergents com a diàlegs, i Metacity " -#~ "ha de inhabilitar el posicionament de diàlegs per a què els menús " -#~ "funcionin en les aplicacions Java amb aquests errors. Hi ha més exemples " -#~ "com aquest. Aquesta opció estableix Metacity en el mode «completament " -#~ "correcte», que potser donarà una millor interfície d'usuari si no " -#~ "necessiteu executar cap aplicació amb errors. Malauradament, aquesta " -#~ "funcionalitat s'ha d'habilitar per defecte. Algunes de les funcionalitats " -#~ "estan dirigides a limitacions en les mateixes especificacions, pel que a " -#~ "vegades un error en el mode sense correccions no es pot solucionar sense " -#~ "canviar l'especificació." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -#~ msgstr "" -#~ "L'anàlisi de l'expressió coordinada ha sobreeixit la seva memòria " -#~ "intermèdia. Aquest és un error del Metacity, però esteu segur que " -#~ "necessiteu una expressió tan rotunda com aquesta?" |