diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 282 |
1 files changed, 141 insertions, 141 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# (c) Softcatalà 2002, Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es> +# (c) Softcatalà 2002, Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es> # # msgid "" @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-29 01:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-19 00:00-0400\n" -"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 @@ -25,37 +25,37 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a enter" #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "No s'entenen els caràcters de cua \"%s\" a la cadena \"%s\"" +msgstr "No s'entenen els carà cters de cua \"%s\" a la cadena \"%s\"" #: src/delete.c:127 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "És impossible d'analitzar \"%s\" des del procés de diàleg\n" +msgstr "És impossible d'analitzar \"%s\" des del procés de dià leg\n" #: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el procés de la pantalla de diàleg: %s\n" +"S'ha produït un error en llegir el procés de la pantalla de dià leg: %s\n" #: src/delete.c:333 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre " +"S'ha produït un error en executar el dià leg metacity per preguntar sobre " "la \n" -"finalització d'una aplicació: %s\n" +"finalització d'una aplicació: %s\n" #: src/delete.c:431 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "És impossible d'obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n" +msgstr "És impossible d'obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n" #: src/display.c:266 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "És impossible d'obrir la pantalla del Sistema de la Finestra X '%s'\n" +msgstr "És impossible d'obrir la pantalla del Sistema de la Finestra X '%s'\n" #: src/errors.c:235 #, c-format @@ -64,9 +64,9 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"S'ha perdut la connexió amb la pantalla '%s';\n" -"és molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hàgiu finalitzat/\n" -"destruït el gestor de la finestra.\n" +"S'ha perdut la connexió amb la pantalla '%s';\n" +"és molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hà giu finalitzat/\n" +"destruït el gestor de la finestra.\n" #: src/errors.c:242 #, c-format @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Tanca la finestra" #: src/frames.c:903 msgid "Window Menu" -msgstr "Menú de la finestra" +msgstr "Menú de la finestra" #: src/frames.c:906 msgid "Minimize Window" @@ -100,15 +100,15 @@ msgid "" "binding\n" msgstr "" "Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x " -"com a vinculació\n" +"com a vinculació\n" #: src/keybindings.c:2176 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre " +"S'ha produït un error en executar el dià leg metacity per preguntar sobre " "la \n" -"finalització d'una aplicació: %s\n" +"finalització d'una aplicació: %s\n" #: src/keybindings.c:2207 #, fuzzy, c-format @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" -"No s'ha trobat cap tema! Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " +"No s'ha trobat cap tema! Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " "habituals." #: src/main.c:374 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Posa-ho en _tots els llocs de treball" #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "Només en _aquest lloc de treball" +msgstr "Només en _aquest lloc de treball" #. #. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "" #: src/menu.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Només en el lloc de treball %s%d" +msgstr "Només en el lloc de treball %s%d" #: src/menu.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Only on %s" -msgstr "Només en el lloc de treball %s%d" +msgstr "Només en el lloc de treball %s%d" #: src/menu.c:348 #, fuzzy, c-format @@ -316,12 +316,12 @@ msgid "" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" "La finestra \"%s\" no respon.\n" -"Voleu sortir d'aquesta aplicació?\n" -"(Es perdrà qualsevol document obert.)" +"Voleu sortir d'aquesta aplicació?\n" +"(Es perdrà qualsevol document obert.)" #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" -msgstr "Finalitza l'aplicació" +msgstr "Finalitza l'aplicació" #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:138 #, fuzzy msgid "Window title font" -msgstr "Menú de la finestra" +msgstr "Menú de la finestra" #: src/prefs.c:389 src/prefs.c:405 src/prefs.c:421 src/prefs.c:437 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:473 src/prefs.c:489 src/prefs.c:505 @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Menú de la finestra" #: src/prefs.c:585 src/prefs.c:602 src/prefs.c:618 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La clau Gconf \"%s\" està configurada a un tipus no vàlid\n" +msgstr "La clau Gconf \"%s\" està configurada a un tipus no và lid\n" #: src/prefs.c:661 #, fuzzy, c-format @@ -1315,19 +1315,19 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a " -"la vinculació de la clau \"%s\"" +"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor và lid a " +"la vinculació de la clau \"%s\"" #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La clau Gconf '%s' està configurada a un valor no vàlid" +msgstr "La clau Gconf '%s' està configurada a un valor no và lid" #: src/prefs.c:762 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar la descripció font \"%s\" de la clau GConf %s\n" +"No s'ha pogut analitzar la descripció font \"%s\" de la clau GConf %s\n" #: src/prefs.c:945 #, c-format @@ -1335,8 +1335,8 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té un nombre raonable de llocs de " -"treball, el màxim actual és %d\n" +"%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té un nombre raonable de llocs de " +"treball, el mà xim actual és %d\n" #: src/prefs.c:994 msgid "" @@ -1347,13 +1347,13 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té una mida de font vàlida\n" +msgstr "%d emmagatzemat a la clau Gconf %s no té una mida de font và lida\n" #: src/prefs.c:1141 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el nombre de llocs de treball a %d: %s\n" +"S'ha produït un error en establir el nombre de llocs de treball a %d: %s\n" #: src/prefs.c:1320 #, fuzzy, c-format @@ -1361,8 +1361,8 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid a " -"la vinculació de la clau \"%s\"" +"\"%s\" trobat a la base de dades de la configuració no és un valor và lid a " +"la vinculació de la clau \"%s\"" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format @@ -1372,30 +1372,30 @@ msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:389 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n" +msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és và lida\n" #: src/screen.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n" +msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n" #: src/screen.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n" #: src/screen.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n" +msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' ja té un gestor de finestres\n" #: src/screen.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut llançar la pantalla %d en la visualització '%s'\n" #: src/session.c:274 #, c-format @@ -1412,33 +1412,33 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió '%s' per a l'escriptura: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió '%s' per a l'escriptura: %s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió '%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió '%s': %s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió '%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió '%s': %s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió '%s' desat: %s\n" +msgstr "És impossible de llegir el fitxer de sessió '%s' desat: %s\n" #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "És impossible d'analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n" +msgstr "És impossible d'analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de " -"sessió" +"S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de " +"sessió" #: src/session.c:1234 #, c-format @@ -1475,14 +1475,14 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar sobre " +"S'ha produït un error en executar el dià leg metacity per preguntar sobre " "la \n" -"finalització d'una aplicació: %s\n" +"finalització d'una aplicació: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Línia %d caràcter %d: %s" +msgstr "LÃnia %d carà cter %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "S'ha repetit l'atribut \"%s\" dues vegades en el mateix element <%s>" #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "L'atribut \"%s\" no és vàlid en l'element <%s> en aquest context" +msgstr "L'atribut \"%s\" no és và lid en l'element <%s> en aquest context" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format @@ -1502,12 +1502,12 @@ msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "L'enter %ld és massa llarg, el màxim actual és %d" +msgstr "L'enter %ld és massa llarg, el mà xim actual és %d" #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a un número de punt flotant" +msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a un número de punt flotant" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format @@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Escala de títol no vàlida \"%s\" (ha de ser una d'aquestes: xx-petit, x-" -"petit, petit, mitjà, gran, x-gran, xx-gran)\n" +"Escala de tÃtol no và lida \"%s\" (ha de ser una d'aquestes: xx-petit, x-" +"petit, petit, mitjà , gran, x-gran, xx-gran)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2872 #: src/theme-parser.c:2961 src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:2975 @@ -1588,17 +1588,17 @@ msgstr "El tipus de finestra \"%s\" ja ha assignat un joc d'estil" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per a la icona de menú" +msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per a la icona de menú" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Estat \"%s\" desconegut per a la icona de menú" +msgstr "Estat \"%s\" desconegut per a la icona de menú" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s" +msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3259 #, c-format @@ -1631,12 +1631,12 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda" +msgstr "La distà ncia \"%s\" és desconeguda" #: src/theme-parser.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "La distància \"%s\" és desconeguda" +msgstr "La distà ncia \"%s\" és desconeguda" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"dreta\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "El contorn \"%s\" és desconegut" +msgstr "El contorn \"%s\" és desconegut" #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2805 @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"amplada\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2440 src/theme-parser.c:2566 src/theme-parser.c:2738 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de \"alçada\" en l'element <%s>" +msgstr "No hi ha cap atribut de \"alçada\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"tipus\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "No s'entén el valor \"%s\" per al tipus de gradient" +msgstr "No s'entén el valor \"%s\" per al tipus de gradient" #: src/theme-parser.c:2291 #, c-format @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "No hi ha cap element de \"nom de fitxer\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2316 src/theme-parser.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>" +msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2398 src/theme-parser.c:2531 src/theme-parser.c:2636 #, c-format @@ -1772,17 +1772,17 @@ msgstr "No hi ha cap element de \"fletxa\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2465 src/theme-parser.c:2587 src/theme-parser.c:2675 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>" +msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" per a l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2475 src/theme-parser.c:2597 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'ombra \"%s\" per a l'element <%s>" +msgstr "No s'entén l'ombra \"%s\" per a l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2485 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén la flexta \"%s\" per a l'element <%s>" +msgstr "No s'entén la flexta \"%s\" per a l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:2898 src/theme-parser.c:3014 #, c-format @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom \"%s\"" #: src/theme-parser.c:2910 src/theme-parser.c:3026 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "La inclusió de draw_ops \"%s\" aquí crearà una referència circular" +msgstr "La inclusió de draw_ops \"%s\" aquà crearà una referència circular" #: src/theme-parser.c:3089 #, c-format @@ -1802,22 +1802,22 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"valor\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:3146 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut de \"posició\" en l'element <%s>" +msgstr "No hi ha cap atribut de \"posició\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:3155 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posició \"%s\" desconeguda per a la peça del marc" +msgstr "Posició \"%s\" desconeguda per a la peça del marc" #: src/theme-parser.c:3163 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s" +msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s" #: src/theme-parser.c:3208 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "No hi ha cap atribut de \"funció\" en l'element <%s>" +msgstr "No hi ha cap atribut de \"funció\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:3216 src/theme-parser.c:3320 #, c-format @@ -1827,17 +1827,17 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"estat\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:3225 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per al botó" +msgstr "Funció \"%s\" desconeguda per al botó" #: src/theme-parser.c:3234 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estat \"%s\" desconegut per al botó" +msgstr "Estat \"%s\" desconegut per al botó" #: src/theme-parser.c:3242 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s" +msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s" #: src/theme-parser.c:3312 #, c-format @@ -1852,12 +1852,12 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"estil\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:3337 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut del focus" +msgstr "\"%s\" no és un valor và lid per a l'atribut del focus" #: src/theme-parser.c:3346 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat" +msgstr "\"%s\" no és un valor và lid per a l'atribut de l'estat" #: src/theme-parser.c:3356 #, c-format @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de \"redimensiona\" en l'element <%s>" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona" +msgstr "\"%s\" no és un valor và lid per a l'atribut de redimensiona" #: src/theme-parser.c:3386 #, c-format @@ -1899,8 +1899,8 @@ msgid "" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" "No es pot tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements) " +"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " +"especificat ambdós elements) " #: src/theme-parser.c:3510 msgid "" @@ -1908,8 +1908,8 @@ msgid "" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" "No es pot tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements)" +"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " +"especificat ambdós elements)" #: src/theme-parser.c:3548 msgid "" @@ -1917,53 +1917,53 @@ msgid "" "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" "No es pot tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements)" +"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " +"especificat ambdós elements)" #: src/theme-parser.c:3595 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>" +msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>" #: src/theme-parser.c:3615 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" -"L'element <%s> no és permès dins d'un element nom/autor/data/descripció" +"L'element <%s> no és permès dins d'un element nom/autor/data/descripció" #: src/theme-parser.c:3620 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>" +msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>" #: src/theme-parser.c:3632 #, fuzzy, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element distància/contorn" +msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element distà ncia/contorn" #: src/theme-parser.c:3654 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual" +msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual" #: src/theme-parser.c:3664 src/theme-parser.c:3694 src/theme-parser.c:3699 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>" +msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>" #: src/theme-parser.c:3920 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc" +msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc" #: src/theme-parser.c:3935 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó" +msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó" #: src/theme-parser.c:3950 msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú" +msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú" #: src/theme-parser.c:3990 #, c-format @@ -1993,12 +1993,12 @@ msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema" #: src/theme-parser.c:4283 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "És impossible de llegir el tema del fitxer %s: %s\n" +msgstr "És impossible de llegir el tema del fitxer %s: %s\n" #: src/theme-parser.c:4338 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>" +msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>" #: src/theme.c:202 msgid "top" @@ -2019,13 +2019,13 @@ msgstr "dreta" #: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\"" +msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" -"la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\" per al contorn \"%s\"" +"la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\" per al contorn \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:290 #, fuzzy msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\"" +msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió \"%s\"" #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" @@ -2047,8 +2047,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:" -"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" +"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudà tors, p.e. gtk:" +"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" #: src/theme.c:989 #, c-format @@ -2056,19 +2056,19 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després " -"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut " +"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudà tor de tancament després " +"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut " "analitzar \"%s\"" #: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" en l'especificació del color" +msgstr "No s'entén l'estat \"%s\" en l'especificació del color" #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "No s'entén l'element de color \"%s\" en l'especificació del color" +msgstr "No s'entén l'element de color \"%s\" en l'especificació del color" #: src/theme.c:1043 #, c-format @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no " +"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no " "s'ajusta al format" #: src/theme.c:1054 @@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor alfa \"%s\" en el color barrejat" #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "El valor alfa \"%s\" en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" +msgstr "El valor alfa \"%s\" en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" #: src/theme.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no " +"El format de barreja és \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" no " "s'ajusta al format" #: src/theme.c:1122 @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el color \"%s\"" #: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès" +msgstr "L'expressió coordinada conté el carà cter '%s', el qual no és permès" #: src/theme.c:1450 #, c-format @@ -2123,13 +2123,13 @@ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es " +"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es " "pot analitzar" #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar" +msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -2137,22 +2137,22 @@ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" -"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: " +"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: " "\"%s\"" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" +msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" +msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" #: src/theme.c:1779 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de " +"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de " "punt flotant" #: src/theme.c:1836 @@ -2160,16 +2160,16 @@ msgstr "" msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"L'expressió coordinada té un operador \"%s\" on hi hauria d'anar un operand" +"L'expressió coordinada té un operador \"%s\" on hi hauria d'anar un operand" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" +msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" -"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" +"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"L'expressió coordinada té un operador \"%c\" seguit de l'operador \"%c\" " +"L'expressió coordinada té un operador \"%c\" seguit de l'operador \"%c\" " "sense cap operand enmig" #: src/theme.c:1982 @@ -2185,31 +2185,31 @@ msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" -"L'anàlisi de l'expressió coordinada ha sobreeixit la seva memòria " -"intermèdia, aquest és un error de Metacity, però esteu segur que necessiteu " -"una expressió tan rotunda com aquesta?" +"L'anà lisi de l'expressió coordinada ha sobreeixit la seva memòria " +"intermèdia, aquest és un error de Metacity, però esteu segur que necessiteu " +"una expressió tan rotunda com aquesta?" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" +msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda \"%s\"" +msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda \"%s\"" #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" +msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" +msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "El tema conté una expressió \"%s\" que dóna un error: %s\n" +msgstr "El tema conté una expressió \"%s\" que dóna un error: %s\n" #: src/theme.c:3768 #, c-format @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4301 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n" +msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n" #: src/theme.c:4447 src/theme.c:4454 src/theme.c:4461 src/theme.c:4468 #: src/theme.c:4475 @@ -2262,8 +2262,8 @@ msgstr "" msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" -"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; \"%" -"s\" no ho és" +"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; \"%" +"s\" no ho és" #: src/theme.c:4902 src/theme.c:4964 #, c-format @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Window Focus" -msgstr "Menú de la finestra" +msgstr "Menú de la finestra" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" @@ -2302,12 +2302,12 @@ msgstr "" #: src/util.c:91 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "És impossible d'obrir el resgistre de depuració: %s\n" +msgstr "És impossible d'obrir el resgistre de depuració: %s\n" #: src/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "És impossible de fdobrir() el fitxer del registre %s: %s\n" +msgstr "És impossible de fdobrir() el fitxer del registre %s: %s\n" #: src/util.c:107 #, c-format @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: src/window.c:461 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n" +msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n" #. first time through #: src/window.c:4683 @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "" #: src/workspace.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Només en el lloc de treball %s%d" +msgstr "Només en el lloc de treball %s%d" #: src/xprops.c:124 #, c-format @@ -2368,26 +2368,26 @@ msgid "" "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " "actually has type %s format %d n_items %d\n" msgstr "" -"La finestra 0x%lx té la propietat %s que s'esperava tingués el tipus %s " -"format %d i actualment té el tipus %s format %d n elements %d\n" +"La finestra 0x%lx té la propietat %s que s'esperava tingués el tipus %s " +"format %d i actualment té el tipus %s format %d n elements %d\n" #: src/xprops.c:369 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n" +msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invà lid\n" #: src/xprops.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n" +msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invà lid\n" #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Ombreja" #, fuzzy #~ msgid "Un_shade" -#~ msgstr "Desfés l'ombre_jat" +#~ msgstr "Desfés l'ombre_jat" #~ msgid "No <author> set for theme \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha definit <author> per al tema \"%s\"" |