summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po3804
1 files changed, 0 insertions, 3804 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
deleted file mode 100644
index 4e0d135e..00000000
--- a/po/cy.po
+++ /dev/null
@@ -1,3804 +0,0 @@
-# metacity yn Gymraeg.
-# This file is distributed under the same license as the metacity package.
-# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
-# Keith Willoughby <keith@flat222.org>, 2003.
-#
-# rhysj: Wedi gyrru Cysill dros y cyfan ar gyfer GNOME 2.14.
-# OND mae nifer o gyfieithiadau sydd angen eu gwella yn y ffeil hon -
-# fedrai'n dda iawn pe bai rhywun yn medru edrych ar bob llinyn yn
-# ei dro.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-05 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-05 21:12-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Rheolaeth Ffenestri"
-
-#: ../src/core/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Cais gwybodaeth ffenestr anhysbys: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Methu dehongli \"%s\" fel cyfanrif"
-
-#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Methu deall nodau dilynol \"%s\" yn y llinyn \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Methu dehongli'r neges \"%s\" o broses ddeialog\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen o broses dangos deialog: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynu rhaglen: % "
-"s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:459
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Methu cyrchu'r enw gwesteiwr: %s\n"
-
-#: ../src/core/display.c:256
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Angen yr estyniad %s er mwyn cyfansoddi, ond mae ar goll"
-
-#: ../src/core/display.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Methu agor y dangosydd System Ffenestri X '%s'\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s';\n"
-"mwy na thebyg fe derfynwyd y gweinydd X neu fe wnaethoch chi\n"
-"derfynu'r rheolwr ffenestri.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:278
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Gwall IO marwol %d (%s) ar y dangosydd '%s'.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r fysell %s gyda’r addasyddion %x fel "
-"rhwymiad eisoes\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2733
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
-"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch gorchymyn: "
-"%s\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2838
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Does dim gorchymyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3866
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Does dim gorchymyn wedi ei ddiffinio.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Hawlfraint (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
-"Meddalwedd rhydd yw hwn; gweler y ffynhonnell ar gyfer amodau copïo.\n"
-"Does DIM gwarant; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD "
-"AT\n"
-"BWRPAS PENODOL.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:239
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Analluogi cysylltiad i'r rheolwr sesiwn"
-
-#: ../src/core/main.c:245
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Amnewid y rheolwr ffenestri sy'n rhedeg gyda Metacity"
-
-#: ../src/core/main.c:251
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Penodi ID rheolaeth sesiwn"
-
-#: ../src/core/main.c:256
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Dangosydd X i'w defnyddio"
-
-#: ../src/core/main.c:262
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Cychwyn sesiwn o ffeil"
-
-#: ../src/core/main.c:268
-msgid "Print version"
-msgstr "Argraffu fersiwn"
-
-#: ../src/core/main.c:274
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol"
-
-#: ../src/core/main.c:425
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Methwyd chwilio'r cyfeiriadur thema: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Methu canfod thema! Sicrhewch fod %s yn bodoli ac yn cynnwys y themâu "
-"arferol.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:513
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Methu ailddechrau: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Nid cyfanrif oedd math %s"
-
-#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
-#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
-#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
-#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
-#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
-#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
-#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
-#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
-#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
-#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Y mae allwedd GConf \"%s\" wedi ei osod yn fath annilys\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys "
-"ar gyfer addasydd botwm llygoden\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Y mae allwedd GConf '%s' wedi ei gosod yn werth annilys\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"Nid yw %d, sydd wedi ei storio yn allwedd GConf %s, yn faint cyrchwr "
-"rhesymol; rhaid iddo fod o fewn yr ystod 1..128\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1357
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Ni all gramadegu'r disgrifiad ffont \"%s\" o'r allwedd GConf %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"Nid yw %d sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd GConf %s yn nifer rhesymol o "
-"weithfannau, %d yw'r cyfanswm cyfredol\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Mae cywiriadau ar gyfer rhaglenni toredig wedi ei analluogi. Efallai ni fydd "
-"rhai rhaglenni yn ymddwyn yn gywir.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1732
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr ""
-"Y mae %d, sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd GConf %s, tu allan o'r "
-"amrediad 0 i %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1881
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Gwall wrth osod y nifer o weithfannau i %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Gweithfan %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys "
-"ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2861
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gwall wrth osod enw gweithle %d i \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:410
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Mae sgrin %d ar y dangosydd '%s' yn annilys\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Y mae gan sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" drefnydd ffenestri yn barod; "
-"ceisiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Wedi methu cael dewisiad rheolydd ffenestri ar sgrin %d dangosydd \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:511
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Mae gan y sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" rheolydd ffenestri eisoes\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:721
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Methu rhyddhau sgrin %d ar y dangosydd \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Methu creu cyfeiriadur '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:843
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nid oedd modd agor y ffeil sesiwn '%s' ar gyfer ysgrifennu: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Gwall wrth ysgrifennu ffeil sesiwn '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Gwall wrth gau ffeil sesiwn '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Methu darllen ffeil sesiwn wedi cadw %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1110
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Methu dehongli ffeil sesiwn wedi cadw: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1159
-#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "gwelwyd priodwedd <metacity_session> ond mae gennym ID y sesiwn eisoes"
-
-#: ../src/core/session.c:1172
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <metacity_session>"
-
-#: ../src/core/session.c:1189
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "tag <window> nythol"
-
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1351
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1431
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Elfen anhysbys %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1868
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Gwall wrth redeg metacity-dialog i rybuddio am raglenni sydd ddim yn cynnal "
-"rheolaeth sesiwn: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Methu agor cofnod datnamu: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Methu defnyddio fdopen() ar y cofnod %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Agorwyd cofnod %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Crynhowyd Metacity heb gynhaliaeth ar gyfer modd llafar\n"
-
-#: ../src/core/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Rheolydd ffenestri: "
-
-#: ../src/core/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Nam yn y rheolydd ffenestri: "
-
-#: ../src/core/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Rhybudd rheolydd ffenestri: "
-
-#: ../src/core/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Gwall rheolydd ffenestri:"
-
-#: ../src/core/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Gosododd y rhaglen _NET_WM_PID annilys: %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (ar %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"Cafodd ffenestr WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx, sy'n annilys, ei benodi ar gyfer %"
-"s.\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5650
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Y mae ffenestr %s yn gosod SM_CLIENT_ID ar ei hunan, yn lle ar y ffenestr "
-"WM_CLIENT_LEADER fel y penodir yn yr ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6215
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Mae'r ffenest %s yn gosod awgrym MWM yn dynodi ni ellir newid ei faint, ond "
-"yn gosod maint lleiaf %d x %d a maint mwyaf %d x %d; nid yw hyn yn gwneud "
-"llawer o synnwyr.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Mae gan y ffenest 0x%lx y briodwedd %s\n"
-"a ddisgwyliwyd i gael y math %s fformat %d\n"
-"ond sydd a'r math %s fformat %d n_items %d.\n"
-"Mae hyn mwy na thebyg yn nam rhaglen, ac nid yn nam rheolydd ffenestri.\n"
-"Mae gan y ffenest teitl=\"%s\" dosbarth=\"%s\" enw=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Roedd y briodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Roedd y briodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
-"eitem %d yn y rhestr\n"
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Heb ei weithredoli) Llywio yn gweithio yn nhermau rhaglenni nid ffenestri"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Llinyn i ddisgrifio ffont barau teitl y ffenestr. Caiff y maint yn y "
-"disgrifiad ond ei ddefnyddio os yw'r opsiwn titlebar_font_size yn 0. Hefyd, "
-"caiff yr opsiwn ei analluogi os yw titlebar_uses_desktop_font yn wir."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Gweithred pan mae clic dwbl ar far teitl"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Gweithred wrth wneud clic botwm canol ar y bar teitl"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Gweithred wrth wneud clic botwm dde ar y bar teitl"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Gweithredu'r ddewislen ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Trefniant y botymau ar y bar teitl"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Trefniant botymau ar y bar teitl. Dylai'r gwerth yma fod yn llinyn megis "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; Mae'r colon yn gwahanu cornel chwith y "
-"ffenest o'r gornel dde, ac mae enwau'r botymau wedi eu gwahanu gan goma. Ni "
-"chaniateir botymau dyblyg. Anwybyddir enwau botymau ni adnabyddir fel y "
-"gellir ychwanegu botymau newydd mewn fersiynau dyfodol o Metacity heb dorri "
-"fersiynau hŷn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Codi'r ffenest wedi ffocysu'n awtomatig"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Fe fydd clocio ffenest gan ddal y fysell addasu hon yn symud y ffenest (clic "
-"chwith), newid maint y ffenest (clic ganol), neu'n dangos y ddewislen "
-"ffenest (clic dde). Mynegir yr addasydd fel \"&lt;Alt&gt;\" neu \"&lt;"
-"Super&gt;\" er enghraifft."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Cau ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Gorchmynion i'w gweithredu yn ôl rhwymiadau bysell"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Rheolwr Cyfansawdd"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Rheoli sut mae ffenestri newydd yn cael ffocws"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Thema gyfredol"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Saib mewn milfedau eiliad ar gyfer yr opsiwn codi awtomatig"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Penderfynu a yw Metacity yn rheolwr cyfansawdd"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Penodi a ydi rhaglenni neu'r system yn gallu gwneud 'bîp' clywadwy; gellir "
-"ei ddefnyddio efo 'cloch weladwy' er mwyn caniatáu 'bîpiau' distaw."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Analluogi cam-nodweddion sy'n angenrheidiol ar gyfer rhaglenni sy'n hen neu "
-"wedi torri"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Galluogi Cloch Weladwy"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Cuddio pob ffenest a ffocysu'r penbwrdd"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Os yn wir, ac mae'r modd ffocysu yn \"sloppy\" neu \"mouse\", mi fydd y "
-"ffenestr sydd wedi'i ffocysu yn codi'n awtomatig ar ôl y cyfnod o oedi sy'n "
-"cael ei benderfynu gan yr allwedd auto_raise_delay. "
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Os yn wir, anwybyddu'r gosodiad titlebar_font, a defnyddio'r ffont safonol y "
-"rhaglen am deitlau ffenestr."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Os yn wir, fe fydd metacity yn rhoi llai o adborth i'r defnyddiwr drwy "
-"fframiau gwifren, osgoi animeiddio, a dulliau eraill. Mae hyn yn ostyngiad "
-"sylweddol mewn lefelau defnyddioldeb i'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr, ond gall "
-"ganiatáu i hen raglenni a gweinyddwyr terfynell barhau i weithio. Fodd "
-"bynnag, mae'r fframiau gwifren wedi eu hanalluogi tra bod hygyrchedd ar "
-"waith."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Os yn wir, mae Metacity yn gweithredu yn nhermau rhaglenni yn hytrach na "
-"ffenestri. Mae hyn yn syniad eithaf haniaethol, ond yn gyffredinol mae'r "
-"modd rhaglen yn fwy tebyg i'r Mac ac yn llai tebyg i Windows. Wrth roi "
-"ffocws ar ffenestr yn y modd rhaglen, mi fydd pob ffenestr sy'n perthyn i'r "
-"rhaglen yn codi. Hefyd, yn y modd rhaglen, nid yw cliciau ffocws yn cael eu "
-"pasio i ffenestri rhaglenni eraill. Serch hynny, mae'r modd rhaglen heb ei "
-"gynnal i raddau helaeth ar hyn o bryd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Os yn wir, ffafrio defnyddio llai o adnoddau yn hytrach na hawster defnyddio"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Gostwng y ffenest o dan ffenestri eraill"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Mae sawl gweithred (e.e. clicio yn ardal y cleient, symud neu newid maint y "
-"ffenestr) yn codi'r ffenestr fel arfel, fel sgîl-effaith. Mae gosod yr "
-"opsiwn yn ffals, yr ydym ni'n awgrymu'n gryf yn ei erbyn, yn dadgyplu codi "
-"ffenestr â gweddill gweithredoedd y defnyddiwr, a'n anwybyddu'r ceisiadau i "
-"godi'r ffenestr a gynhyrchir gan raglenni. Gweler http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Ehangu ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ehangu ffenest yn llorweddol"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ehangu ffenest yn fertigol"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Lleihau ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Addaswr i ddefnyddio am weithredoedd clic ffenestr addasedig"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd gyda bryslen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Symud yn ôl rhwng ffenestri ar unwaith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Symud tuag yn ôl rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Symud tuag yn ôl rhwng ffenestri rhaglen gyda naidlen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd gyda bryslen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri ar unwaith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen gyda naidlen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri gyda bryslen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Symud ffocws yn ôl rhwng ffenestri gan ddangos bryslen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Symud ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i lawr"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r chwith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r dde"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i fyny"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ddwyreiniol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ogleddol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ogledd-ddwyreiniol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ogledd-orllewinol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ddeheuol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr de-ddwyreiniol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr de-orllewinol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr orllewinol y sgrin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Enw'r weithfan"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Nifer y gweithfannau"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Nifer y gweithfannau. Rhaid ei fod yn fwy na sero, ac mae uchafswm "
-"gosodedig, er mwyn osgoi i chi ofyn am ormod o weithfannau ar y tro, fel na "
-"fedrwch chi ddefnyddio'r penbwrdd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Codi ffenest gudd, gostwng fel arall"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Codi ffenest uwchben y gweddill"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ailfeintio ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Gweithredu gorchymyn gosodedig"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Dechrau terfynell"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Dangos dewislen y panel"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Dangos deialog gweithredu rhaglen y panel"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Mae rhai rhaglenni yn anwybyddu manyleb y system ffenestri, sy'n achosi i'r "
-"rheolwr ffenestri fod yn anghyson. Mae'r opsiwn hwn yn rhoi Metactity mewn "
-"modd manwl gywir, sy'n rhoi rhyngwyneb mwy cyson, cyn belled nad oes rhaid "
-"rhedeg unrhyw raglenni anghyson."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Newid i weithfan 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Newid i weithfan 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Newid i weithfan 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Newid i weithfan 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Newid i weithfan 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Newid i weithfan 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Newid i weithfan 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Newid i weithfan 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Newid i weithfan 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Newid i weithfan 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Newid i weithfan 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Newid i weithfan 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Newid i'r weithfan uwchben hwn"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Newid i'r weithfan islaw hwn"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Newid i'r weithfan i'r chwith"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Newid i'r weithfan i'r dde"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Clock y System yn Glywadwy"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tynnu sgrînlun"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Yn dweud sut dylid Metacity hysbysu fod cloch y system neu gloch rhaglen "
-"wedi atseinio. Mae yna dwy werth dilys, \"fullscreen\" sydd yn creu fflach "
-"gwyn-du llawn sgrin, a \"frame_flash\" sy'n gweud i far teitl y rhaglen a "
-"anfonodd y gloch i fflachio. Os yw'r rhaglen a anfonodd y gloch yn anhysbys "
-"(sy'n digwydd ar gloch y system) y mae bar teitl y rhaglen canolbwyntiol yn "
-"fflachio."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Mae'r allweddi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N yn diffinio "
-"bysellrhwymiadau sy'n cyferbynnu i'r gorchmynion hyn. Fe fydd gwasgu'r "
-"bysellrwymiad ar gyfer run_command_N yn gweithredu command_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot yn "
-"diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r gorchymyn a benodir gan y gosodiad "
-"hwn i gael ei weithredi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd /apps/metacity/global_keybindings/"
-"run_command_window_screenshot yn diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r "
-"gorchymyn a benodir gan y gosodiad hwn i gael ei weithredi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n gweithredu'r gorchymyn a'r rhif cyfatebol yn /apps/"
-"metacity/keybinding_commands. Mae'r fformat yn edrych fel \"&lt;Control&gt;a"
-"\" neu &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol "
-"ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau "
-"fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r "
-"llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan uwchben y weithfan gyfredol. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan islaw'r weithfan gyfredol. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan i'r chwith o'r weithfan gyfredol. Y "
-"mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y "
-"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan i'r dde o'r weithfan gyfredol. Y "
-"mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y "
-"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 1. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 10. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 11. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 12. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 2. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 3. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 4. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 5. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 6. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 7. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 8. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 9. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n gweithredu'r ddewislen ffenestr. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n cau ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" "
-"neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol "
-"ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau "
-"fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y gosodiad i'r "
-"llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad bysellfwrdd i'r weithred "
-"hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n mynd i'r \"modd symud\" i symud ffenestr â'r "
-"bysellfwrdd . Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n mynd i'r \"modd newid maint\" i newid maint y ffenestr "
-"â'r bysellfwrdd . Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n cuddio pob ffenestr a rhoi'r canolbwyntiad i gefndir y "
-"penbwrdd. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n ehangu ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a"
-"\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y "
-"gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrhwymiad ar gyfer y "
-"weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n lleihau ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;"
-"a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y "
-"gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad bysellfwrdd "
-"i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i lawr. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i'r chwith. Y mae'r fformat "
-"fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i'r dde. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i fyny. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 1. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 10. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 11. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 12. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 2. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 3. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 4. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 5. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 6. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 7. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 8. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 9. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng paneli a'r penbwrdd, "
-"gan ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng paneli a'r penbwrdd, "
-"heb ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws am yn ôl rhwng ffenestri, heb ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn symud y cyfeiriad am ymlaen "
-"eto. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws am yn ôl rhwng ffenestri, gan ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn symud y cyfeiriad am ymlaen "
-"eto. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng ffenestri, heb "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng ffenestri, gan "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng paneli a'r penbwrdd, gan "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng paneli a'r penbwrdd, heb "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws rhwng ffenestri rhaglen, heb ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn gwrthdroi cyfeiriad y symud. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws rhwng ffenestri rhaglen, gan ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn gwrthdroi cyfeiriad y symud. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng ffenestri, heb ddefnyddio "
-"naidlen (Yn draddodiadol &lt;Alt&gt;Escape). Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng ffenestri, gan ddefnyddio "
-"naidlen (Yn draddodiadol &lt;Alt&gt;Tab). Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad a ddefnyddir er mwyn toglu *** ar ben. Fe fydd ffenest sydd "
-"wastad ar ben yn weladwy dros ffenestri eraill sy'n gorgyffwrdd. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu modd sgrin lawn. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu ehangiad. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a"
-"\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y "
-"gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad bysellfwrdd "
-"i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu'r cyflwr rholio/dadrolio. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu os yw'r ffenestr yn bresennol ar bob gweithfan "
-"neu un yn unig. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n dadehangu y ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n dangos blwch deialog \"Gweithredu Rhaglen\" y panel. Y "
-"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n cychwyn terfynell. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;"
-"a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr "
-"opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y "
-"weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n rhedeg rhaglen sgrînlun y panel i gymryd sgrînlun o "
-"ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n rhedeg rhaglen sgrînlun y panel. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n dangos prif ddewislen y panel. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Enw gweithfan."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Y gorchymyn sgrînlun"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Mae'r thema yn penodi edrychiad borderi ffenestri, y bar teitl, ac yn y "
-"blaen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Yr oediad cyn codi ffenestr os yw auto_raise yn wir. Mae'r oediad mewn "
-"milfed eiliad."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Mae'r modd ffocysu yn penodi sut caiff ffenestri eu gweithredu. Mae ganddo "
-"tri gwerth posib; mae \"click\" yn golygu mae'n rhaid i ffenestri gael eu "
-"clicio er mwyn eu ffocysu; mae \"sloppy\" yn golygu caiff ffenestri ei "
-"ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest, ac mae \"mouse\" yn golygu "
-"caiff ffenestri eu ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest a'u "
-"dadffocysu pan mae'r llygoden yn gadael y ffenest."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Y gorchymyn sgrînlun ffenest"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n newid a yw ffenestr yn uwch neu'n is na ffenestri "
-"eraill. Os yw'r ffenestr wedi'i gorchuddio gan ffenestri eraill, mae'n "
-"codi'r ffenestr yn uwch na phob ffenestr arall. Os yw'r ffenestr yn hollol "
-"weladwy yn barod, mae'n gostwng y ffenestr yn is na phob ffenestr arall. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n gostwng y ffenestr islaw ffenestri eraill. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ben ochr gogleddol (pen) y sgrin. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ben ochr ddwyreiniol (ochr dde) y "
-"sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel gogledd-ddwyreiniol (cornel "
-"dde uchaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel gogledd-orllewinol (cornel "
-"chwith uchaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ochr ddeheuol (gwaelod) y sgrin. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel de-ddwyreiniol (cornel dde "
-"isaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel de-orllewinol (cornel chwith "
-"isaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ochr orllewinol (chwith) y sgrin. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n codi'r ffenestr uwchben ffenestri eraill. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n newid maint y ffenest i lenwi'r holl le llorweddol sydd "
-"ar gael . Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n newid maint y ffenest i lenwi'r holl le fertigol sydd "
-"ar gael. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Mae'r dewisiad hwn yn dewis pa effaith sy'n digwydd pan fo clic dwbl ar y "
-"bar teitl. Dewisiadau dilys yw 'toggle_shade', sy'n cysgodi/di-gysgodi'r "
-"ffenestr, 'toggle_maximize' fydd yn ehangu/lleihau'r ffenestr, 'minimize' "
-"fydd yn lleihau'r ffenestr, neu 'none' fydd yn gwneud dim byd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Mae'r dewisiad hwn yn dewis pa effaith sy'n digwydd pan fo clic botwm canol "
-"ar y bar teitl. Dewisiadau dilys yw 'toggle_shade', sy'n cysgodi/di-"
-"gysgodi'r ffenestr, 'toggle_maximize' fydd yn ehangu/lleihau'r ffenestr, "
-"'minimize' fydd yn lleihau'r ffenestr, neu 'none' fydd yn gwneud dim byd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Mae'r dewisiad hwn yn dewis pa effaith sy'n digwydd pan fo clic botwm dde ar "
-"y bar teitl. Dewisiadau dilys yw 'toggle_shade', sy'n cysgodi/di-gysgodi'r "
-"ffenestr, 'toggle_maximize' fydd yn ehangu/lleihau'r ffenestr, 'minimize' "
-"fydd yn lleihau'r ffenestr, neu 'none' fydd yn gwneud dim byd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Mae'r opsiwn hwn yn rhoi mwy o reolaeth ar sut mae'r ffenestri newydd eu "
-"creu yn derbyn ffocws. Mae iddo ddau werth posib; \"smart\", sy'n rhoi modd "
-"ffocws arferol y defnyddiwr ar waith, a \"strict\" sy'n peri i ffenestri "
-"sydd wedi'u cychwyn o derfynell i beidio â derbyn ffocws."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Toglu'r cyflwr o fod ar ben popeth"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Toglu cyflwr sgrin lawn"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Toglu cyflwr ehangu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Toglu cyflwr rholio"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Toglu ffenestr ar bob gweithfan"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"Gosod effaith gweledol pan fo'r system, neu raglen, yn rhoi sain cloch neu "
-"'bîp'; yn ddefnyddiol i'r trwm eu clyw, neu mewn amgylchiadau swnllyd."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Dadehangu ffenestr"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Defnyddiwch ffont system safonol yn nheitlau ffenestri"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Math Cloch Weladwy"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"A ddylai codi'r ffenestr fod yn sgil effaith gweithrediadau eraill y "
-"defnyddiwr"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Modd ffocysu ffenestri"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
-msgid "Window title font"
-msgstr "Ffont teitl ffenestri"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1077
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cau'r Ffenest"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1080
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Dewislen Ffenest"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1083
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Lleihau'r Ffenest"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1086
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Ehangu'r Ffenest"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1092
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Rholio Ffenestr i Fyny"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1095
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Dadrolio Ffenestr"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1098
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Cadw'r Ffenestr ar y Blaen"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1101
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Tynnu'r Ffenestr o'r Blaen"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1104
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Ar y Weithfan Weladwy o Hyd"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1107
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Rhoi'r Ffenestr ar Un Gweithfan yn Unig"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Lleihau"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Ehangu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Dadehangu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Rholio i _Fyny"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Datrholio"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "_Symud"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "Newid _Maint"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Symud y Bar Teitl _ar y sgrin"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Ar y _Blaen o Hyd"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Pob tro ar y Weithfan Weladwy"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Ar y Weithfan _Yma'n Unig"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Symud at y Weithfan i'r _Chwith"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Symud at y Weithfan i'r _Dde"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Symud at y Weithfan i _Fyny"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Symud at y Weithfan i _Lawr"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cau"
-
-#: ../src/ui/menu.c:208
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Gweithfan 1_0"
-
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Gweithfan %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Symud at _Weithfan Arall"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn ymateb."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Fe allwch chi ddewis aros am ychydig er mwyn iddo barhau, neu orfodi'r "
-"rhaglen i orffen yn gyfan gwbl."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Aros"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Gor_fodi Gadael"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Teitl"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Dosbarth"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
-"rhaid eu hail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Roedd gwall wrth weithredu \"%s\":\n"
-"%s."
-
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Llinell %d nod %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
-"Y mae'r briodoledd \"%s\" wedi'i hailadrodd dwywaith ar yr un elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Y mae'r briodoledd \"%s\" yn annilys ar elfen <%s> yn y cyd-destun hwn"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Rhaid i'r cyfanrif %ld fod yn bositif"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Mae'r cyfanrif %ld yn rhy fawr, %d yw'r gwerth uchaf cyfredol"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Methu dehongli \"%s\" fel rhif pwynt arnawf"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Mae'n rhaid i werthoedd Boole fod \"true\" neu \"false\" nid \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Mae'n rhaid i ongl fod rhwng 0.0 a 360.0, %g oedd hyn\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i'r alffa fod rhwng 0.0 (anweledig) ac 1.0 (di-draidd), ond "
-"rhoddwyd %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Maint teitl annilys \"%s\" (rhaid ei fod yn un o xx-small, x-small, small, "
-"medium, large, x-large, xx-large)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Dim priodwedd \"%s\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "defnyddiwyd enw <%s> \"%s\" eilwaith"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "ni ddiffiniwyd rhiant <%s> \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "ni ddiffiniwyd geometreg <%s> \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i <%s> benodi naill ai geometreg, neu riant sydd â geometreg"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Rhaid i chi ddewis cefndir er mwyn i werth alffa fod ag ystyr"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Math anhysbys \"%s\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set \"%s\" anhysbys ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Neilltuir set arddull i fath ffenestr \"%s\" yn barod. "
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Mae gan y thema eicon wrth gefn eisoes"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Mae gan y thema mini_icon wrth gefn eisoes"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> yn is na <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"name\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"value\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Nid yw'n bosib rhoi button_width/button_height a hefyd cymhareb agwedd am "
-"fotymau."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Mae'r pellter \"%s\" yn anhysbys"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Mae'r gymhareb agwedd \"%s\" yn anhysbys"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"top\" gan yr elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"bottom\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"left\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"right\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Mae'r border \"%s\" yn anhysbys"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"color\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"x1\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"y1\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"x2\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"y2\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"x\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"y\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"width\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"height\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"start_angle\" na \"from\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"extent_angle\" na \"to\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"start_angle\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"extent_angle\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"alpha\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"type\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Wedi methu deall gwerth \"%s\" am fath y graddiant"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"filename\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Wedi methu deall math llenwi \"%s\" am elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"state\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"shadow\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"arrow\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Wedi methu deall cyflwr \"%s\" am elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Wedi methu deall cysgod \"%s\" am elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Wedi methu deall saeth \"%s\" am elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nid oes <draw_ops> o'r enw \"%s\" wedi ei diffinio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Mi fydd cynnwys draw_ops \"%s\" yma yn creu cyfeiriad cylchol"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"value\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"position\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Lleoliad anhysbys \"%s\" am ddarn ffrâm"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "May gan arddull y ffrâm darn yn lleoliad %s yn barod"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nid oes <draw_ops> gyda'r enw \"%s\" wedi diffinio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"function\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"state\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Ffwythiant anhysbys \"%s\" am fotwm"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Nid yw'r swyddogaeth \"%s\" i fotwm yn bodoli yn y fersiwn hwn (%d, mae "
-"angen %d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Cyflwr anhysbys \"%s\" am fotwm"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Mae'r arddull ffrâm eisoes wedi cael botwm am swyddogaeth %s cyflwr %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"focus\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Dim priodwedd \"style\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys am y briodwedd canolbwyntio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys am y briodwedd cyflwr"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nid oes arddull o'r enw \"%s\" wedi ei ddiffinio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Dim priodwedd \"resize\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys ar gyfer y briodwedd \"resize\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Ni ddylid cael priodwedd \"resize\" ar elfen <%s> ar gyfer cyflyrau ehangu/"
-"wedi cysgodi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Ni ddylid cael priodwedd \"resize\" ar elfen <%s> mewn cyflwr wedi'i ehangu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Mae arddull wedi ei benodi eisoes ar gyfer cyflwr %s ailfeintio %s ffocws %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Mae arddull wedi ei benodi eisoes ar gyfer cyflwr %s ffocws %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <piece> (penododd y thema briodwedd "
-"draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <button> (penododd y thema briodwedd "
-"draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <piece> (penododd y thema briodwedd "
-"draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr ""
-"Rhaid i'r elfen fwyaf allanol mewn thema fod yn <metacity_theme> nid <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> o fewn elfen name/author/date/description"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> tu fewn i elfen <constant>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> o fewn elfen distance/border/aspect_ratio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> tu fewn i elfen weithred darlunio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> tu fewn i elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Darparwyd dim draw_ops ar gyfer darn ffrâm"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Darparwyd dim draw_ops ar gyfer botwm"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Ni chaniateir testun tu fewn i elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Methu canfod ffeil ddilys i thema %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Nid yw ffeil thema %s yn cynnwys elfen gwraidd <metacity_theme>"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Ffenestri"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Ffenestri/rhwygo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Ffenestri/_Deialog"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Ffenestri/Deialog _moddol"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Ffenestri/_Cyfleuster"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Ffenest/_Sgrin gychwyn"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ffenestri/Doc _pen"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Ffenestri/Doc _gwaelod"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ffenestri/Doc _chwith"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ffenestri/Doc _dde"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Ffenestri/_Pob doc"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ffenestri/Pen_bwrdd"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Agor un arall o'r ffenestri yma"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Dyma fotwm prawf gydag eicon 'agor'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Dyma fotwm prawf gydag eicon 'gadael'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Dyma neges esiampl o fewn deialog esiampl"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Eitem dewislen ffug %d\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Ffenest amlinell-yn-unig"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Ffenest Rhaglen Normal"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Blwch Deialog"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Blwch Deialog Moddol"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Palet Cyfleuster"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Dewislen Wedi ei Rhwygo i Ffwrdd"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
-msgid "Border"
-msgstr "Amlinell"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Prawf lleoli botymau %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milfed eiliad i arlunio un ffrâm ffenest"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Defnydd: metacity-theme-viewer [ENWTHEMA]\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Gwall wrth lwytho thema: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Llwythwyd y thema \"%s\" mewn %g eiliad\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Ffont Teitl Normal"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Ffont Teitl Bychan"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Ffont Teitl Mawr"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Llunwedd Botymau"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Meincnod"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Mae Teitl y Ffenest yn Mynd Yma"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Arluniwyd %d ffrâm o fewn %g eiliad ochr cleient (%g milfed eiliad bob "
-"ffrâm) a %g eiliad amser cloc wal yn cynnwys adnoddau gweinydd X (%g milfed "
-"eiliad bob ffrâm)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "dychwelodd y mynegiant prawf lleoliad GWIR ond gosododd gwall"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "dychwelodd y mynegiant prawf lleoliad ANWIR ond ni osododd gwall"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Disgwyliwyd gwall ond rhoddwyd dim"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Disgwyliwyd y gwall %d ond rhoddwyd %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Ni ddisgwyliwyd gwall ond dychwelwyd un: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "%d oedd y gwerth x, disgwyliwyd %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "%d oedd y gwerth y, disgwyliwyd %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d mynegiant cyfesuryn wedi eu gramadegu o fewn %g eiliad (cyfartaledd o %g "
-"eiliad)\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "brig"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "gwaelod"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "chwith"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "de"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi dimensiwn \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi dimensiwn \"%s\" ar gyfer border \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Nid yw'r gymhareb agwedd botwm %g yn rhesymol"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi maint botymau"
-
-#: ../src/ui/theme.c:988
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Dylid graddfa cael o leiaf dau liw"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Rhaid i benodiad lliw GTK cael cyflwr tu fewn i fracedi, e.e. gtk:fg[NORMAL] "
-"lle mae NORMAL yw'r cyflwr; ni all gramadegu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Rhaid i benodiad lliw GTK gael braced cau e.e. gtk:fg[NORMAL] lle NORMAL "
-"yw'r cyflwr; ni allwyd gramadegu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1139
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Wedi methu deall y cyflwr \"%s\" yn y penodiad lliw"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1152
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Wedi methu deall y gydran lliw \"%s\" yn y penodiad lliw"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1182
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" yw'r fformat cyfuno, nid yw \"%s\" yn "
-"cytuno a'r fformat"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1193
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Wedi methu gramadegu'r gwerth alffa \"%s\" yn y lliw cyfunedig"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1203
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Nid yw'r gwerth alffa \"%s\" yn y lliw cyfunedig rhwng 0.0 ac 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"\"shade/base_color/factor\" yw'r fformat cysgod, nid yw \"%s\" yn cytuno a'r "
-"fformat"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1262
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Methwyd gramadegu ffactor cysgod \"%s\" mewn lliw wedi cysgodi"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1272
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Mae'r ffactor cysgod \"%s\" mewn lliw wedi cysgodi yn negatif"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1302
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Methu dehongli'r lliw \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1560
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys y nod '%s'. Ni chaniateir hyn."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys rhif pwynt arnawf '%s' sydd ddim yn "
-"bosib ei ramadegu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1601
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys cyfanrif '%s' sydd ddim yn bosib ei "
-"ramadegu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1723
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys gweithredwr anhysbys ar ddechrau'r "
-"testun hwn: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1780
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn wag neu heb ei ddeall"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Mae'r mynegiant cyfesuryn yn golygu rhannu â sero"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1943
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn ceisio defnyddio'r gweithredwr 'mod' ar rif "
-"pwynt arnawf"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1999
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Roedd gan y mynegiant cyfesuryn weithredydd \"%s\" lle disgwyliwyd operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2008
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn operand lle disgwyliwyd gweithredydd"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2016
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Gorffennodd y mynegiant cyfesuryn gyda gweithredydd yn lle operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2026
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Mae gan fynegiant cyfesuryn y gweithredydd \"%c\" yn dilyn y gweithredydd "
-"\"% c\" efo dim operand rhyngddynt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn gysonyn neu newidyn anhysbys \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2268
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Gorlifodd y gramadegydd mynegiant cyfesuryn y byffer."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2297
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn cromfach cau heb gromfach agor"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2361
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn cromfach agor heb gromfach cau"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2372
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Ymddengys nad oes gan y mynegiant cyfesuryn unrhyw weithredyddion neu "
-"operandau"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Roedd y thema yn cynnwys mynegiad wnaeth achosi gwall: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4133
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Rhaid penodi <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"rhywbeth\"/> ar "
-"gyfer yr arddull ffrâm hwn"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Mae yna <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"rhywbwth\"/> "
-"ar goll"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4678
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Methu llwytho'r thema \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
-#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Dim <%s> wedi ei osod ar gyfer y thema \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4840
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Dim arddull ffrâm wedi ei osod ar gyfer y math ffenest \"%s\" yn y thema \"%s"
-"\", ychwanegwch elfen <window type=\"%s\" style_set\"beth bynnag\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i gysonion a ddiffiniwyd gan y defnyddiwr gychwyn efo "
-"priflythyren; nid yw \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Diffiniwyd y cysonyn \"%s\" eisoes"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Defnydd: %s\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Ar _Ben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi fydd gorfodi'r rhaglen hon i derfynu yn colli unrhyw newidiad sydd heb "
-#~ "ei gadw "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os yw hyn yn wir, ac os yw'r modd ffocysu naill ai'n \"sloppy\" neu'n "
-#~ "\"mouse\" yna fe fydd y ffenestr sydd wedi ei ffocysu yn cael ei chodi'n "
-#~ "awtomatig ar ôl saib byr (ceir hyd y saib yn yr allwedd "
-#~ "auto_raise_delay). Enw gwael sydd i'r hoffter hwn, ond mae wedi ei gadw "
-#~ "er mwyn bod yn gytûn â rhaglenni hynach. Er mwyn bod yn fwy eglur (o "
-#~ "leiaf i'r rhai sy'n dechnegol eu meddwl), ei ystyr yw \"codi'r ffenest yn "
-#~ "awtomatig ar ôl saib sy'n cael ei sbarduno gan fynediad llygoden heb-"
-#~ "gipio yn y modd 'sloppy' neu yn y modd ffocysu'r llygoden\". Dyw hwn ddim "
-#~ "yn dibynnu ar yr ymddygiad clicio (h.y. dyw hwn ddim yn dibynnu ar godi-"
-#~ "ar-glicio/codi-orthogonol). Dyw hwn ddim yn dibynnu ar fynd i mewn i "
-#~ "ffenest yn ystod llusgo a gollwng (am mai'r canlyniad i hynny yw'r "
-#~ "rhaglen yn cipio'r llygoden)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
-#~ "false to decouple raising from other user interactions. When false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window "
-#~ "or a normal click on the window decorations (assuming such clicks aren't "
-#~ "used to start a move or resize operation). Special messages, such as "
-#~ "activation requests from pagers, may also raise windows when this option "
-#~ "is false. This option is currently disabled in click-to-focus mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae nifer o weithredoedd (e.e. clicio yn ardal y cleient, symud neu newid "
-#~ "maint y ffenestr) yn codi'r ffenestr hefyd, fel sgil effaith. Gosodwch yr "
-#~ "opsiwn hwn yn ffals er mwyn gwneud codi'r ffenestr yn annibynnol o "
-#~ "weithredoedd eraill y defnyddiwr. Pan mae hwn yn ffals, gellir codi'r "
-#~ "ffenestri o hyd drwy wneud alt-clic-chwith ar unrhyw ran o'r ffenestr, "
-#~ "neu glic arferol ar addurniadau'r ffenestr (cyn belled nad yw'r cliciau "
-#~ "hynny'n cychwyn gweithred symud neu newid maint). Mae negeseuon arbennig, "
-#~ "er enghraifft ceisiadau gweithredu o dudalennwyr, hefyd yn medru codi "
-#~ "ffenestri pan fo'r opsiwn hwn yn ffals. Mae'r opsiwn hwn wedi ei "
-#~ "analluogi ar hyn o bryd yn y modd clicio-er-mwyn-ffocysu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Y mae rhai rhaglenni yn torri penodiadau mewn ffyrdd sy'n achosi cam-"
-#~ "nodweddion rheolyddion ffenestri. Er enghraifft, yn ddelfrydol byddai "
-#~ "Metacity yn lleoli pob ymgom yn ôl lleoliad eu ffenestri rhiant. Mae "
-#~ "angen anwybyddu'r lleoliadau oddi wrth y rhaglen i wneud hyn. Ond, y mae "
-#~ "rhai fersiynau o Java/Swing yn nodi eu naidlenni yn ddeialogau, felly "
-#~ "mae'n rhaid i Metacity analluogi lleoli deialogau i alluogi i naidlenni "
-#~ "weithio mewn rhaglenni Java toredig. Mae yna aml enghreifftiau fel hyn. Y "
-#~ "mae'r dewisiad hwn yn rhoi Metacity mewn modd Cywir hollol, sy'n rhoi "
-#~ "rhyngwyneb mwy dymunol os nad ydych am redeg rhaglenni toredig. Yn "
-#~ "anffodus rhaid galluogi'r eithriadau yn rhagosodedig; y mae'r byd iawn yn "
-#~ "le hyll. Y mae rhai o'r eithriadau yn gweithio o gwmpas diffygion yn y "
-#~ "penodiadau ei hunain, felly weithiau ni fydd modd trwsio nam yn y modd "
-#~ "heb-eithriadau heb addasu penodiad."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ffwythiant anhysbys \"%s\" am eicon dewislen"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Cyflwr anhysbys \"%s\" am eicon dewislen"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Mae eicon dewislen gan y thema am ffwythiant %s cyflwr %s yn barod"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Darparwyd dim draw_ops ar gyfer eicon dewislen"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Wedi methu darllen thema oddi wrth ffeil %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Y mae'r gramadegydd mynegiadau cyfesuryn wedi gorlifo ei fyffer. Mae hwn "
-#~ "yn nam Metacity, ond ydych chi'n siŵr eich bod chi'n angen mynegiad "
-#~ "anferth fel hynny?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "rhaid penodi <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"rhywbeth"
-#~ "\"> ar gyfer y thema hon"