summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1155
1 files changed, 582 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 726b3b4f..23543c57 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -20,55 +20,57 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
+#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
+#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
+#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "No se ha podido analizar «%s» como un entero"
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
+#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
-#: ../src/delete.c:128
+#: src/delete.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
-#: ../src/delete.c:263
+#: src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
-#: ../src/delete.c:344
+#: src/delete.c:344
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
"una aplicación: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n"
-#: ../src/display.c:312
+#: src/display.c:316
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla del X Window System «%s»\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -79,32 +81,32 @@ msgstr ""
"parece que el servidor X fue apagado o que usted ha matado o destruido el "
"gestor de ventanas.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n"
-#: ../src/frames.c:1020
+#: src/frames.c:1125
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/frames.c:1023
+#: src/frames.c:1128
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la ventana"
-#: ../src/frames.c:1026
+#: src/frames.c:1131
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar la ventana"
-#: ../src/frames.c:1029
+#: src/frames.c:1134
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/frames.c:1032
+#: src/frames.c:1137
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar la ventana"
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: src/keybindings.c:994
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -113,23 +115,23 @@ msgstr ""
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
"una vinculación\n"
-#: ../src/keybindings.c:2559
+#: src/keybindings.c:2535
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de "
"un comando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2664
+#: src/keybindings.c:2640
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3494
+#: src/keybindings.c:3485
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
-#: ../src/main.c:69
+#: src/main.c:69
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=ARCHIVO] [--"
"display=PANTALLA] [--replace] [--version]\n"
-#: ../src/main.c:76
+#: src/main.c:76
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -152,100 +154,101 @@ msgstr ""
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de "
"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#: ../src/main.c:443
+#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/main.c:459
+#: src/main.c:459
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
"los temas usuales."
-#: ../src/main.c:521
+#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al reiniciar: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
+#: src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
-#: ../src/menu.c:55
+#: src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
-#: ../src/menu.c:56
+#: src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/menu.c:57
+#: src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrollar"
-#: ../src/menu.c:58
+#: src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
msgstr "De_senrollar"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
+#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr "En_cima"
-#: ../src/menu.c:61
+#: src/menu.c:61
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/menu.c:62
+#: src/menu.c:62
msgid "_Resize"
msgstr "Re_dimensionar"
#. separator
-#: ../src/menu.c:64
+#: src/menu.c:64
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
+#: src/menu.c:66
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Siempre en el espacio de trabajo visible"
-#: ../src/menu.c:67
+#: src/menu.c:67
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Sólo en este espacio de trabajo"
-#: ../src/menu.c:68
+#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de la _izquierda"
-#: ../src/menu.c:69
+#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de la _derecha"
-#: ../src/menu.c:70
+#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de _arriba"
-#: ../src/menu.c:71
+#: src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover al espacio de trabajo de a_bajo"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996
+#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espacio de trabajo %d"
-#: ../src/menu.c:171
+#: src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espacio de trabajo 1_0"
-#: ../src/menu.c:173
+#: src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espacio de trabajo %s%d"
-#: ../src/menu.c:368
+#: src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a otro _espacio de trabajo"
@@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "Mover a otro _espacio de trabajo"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
+#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Mayús."
@@ -263,7 +266,7 @@ msgstr "Mayús."
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
+#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
+#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
+#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
+#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
+#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
+#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
+#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
+#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -335,40 +338,43 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
+#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:110
+#: src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo."
-#: ../src/metacity-dialog.c:118
-msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+#: src/metacity-dialog.c:118
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya "
"guardado."
-#: ../src/metacity-dialog.c:128
+#: src/metacity-dialog.c:128
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar la salida"
-#: ../src/metacity-dialog.c:225
+#: src/metacity-dialog.c:225
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/metacity-dialog.c:237
+#: src/metacity-dialog.c:237
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/metacity-dialog.c:262
+#: src/metacity-dialog.c:263
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
-msgstr "Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
+msgstr ""
+"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
+"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
-#: ../src/metacity-dialog.c:325
+#: src/metacity-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -377,17 +383,17 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error ejecutando «%s»:\n"
"%s."
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(No implementado) La navegación funciona en términos de aplicaciones, no "
"ventanas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -404,19 +410,19 @@ msgstr ""
"configurada causando que Metacity utilice la tipografía del escritorio aún "
"si titlebar_uses_desktop está configurada como falsa."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Acción al pulsar dos veces en la barra de títulos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Distribución de botones en la barra de títulos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
+#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
@@ -426,18 +432,18 @@ msgid ""
"older versions."
msgstr ""
"Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una "
-"cadena, como \"menu:minimize,maximize,close\" ; los dos puntos separan la esquina "
-"izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones "
-"están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres "
-"desconocidos de botones se ignoran ignorados sin avisar de este modo esos botones "
-"puedan añadirse en las versiones futuras de metacity sin problemas con "
-"las versiones más antiguas."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+"cadena, como \"menu:minimize,maximize,close\" ; los dos puntos separan la "
+"esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los "
+"botones están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los "
+"nombres desconocidos de botones se ignoran ignorados sin avisar de este modo "
+"esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de metacity sin "
+"problemas con las versiones más antiguas."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Elevar automáticamente la ventana que tiene el foco"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
@@ -449,23 +455,23 @@ msgstr ""
"central), o se mostrará el menú de la ventana (botón derecho). El "
"modificador se expresa por ejemplo como «&lt;Alt&gt;» o «&lt;Super&gt;»."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Comandos a ejecutar en respuesta a combinaciones de teclas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
+#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "Tema actual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Retardo en milisegundos para la opción auto-elevar"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -474,21 +480,21 @@ msgstr ""
"podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
"silenciosos."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Deshabilitar características antiguas que son requeridas por aplicaciones "
"antiguas o rotas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Habilitar campana visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Ocultar todas las ventanas y dar foco al escritorio"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
"con el foco será elevada automáticamente tras un retardo (el retardo se "
"especifica en la clave auto_raise_delay)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
@@ -506,7 +512,7 @@ msgstr ""
"Si es verdadero ignora la opción titlebar_font y usa la tipografía estándar "
"de la aplicación para los títulos de las ventanas."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
@@ -523,7 +529,7 @@ msgstr ""
"embargo, la característica de «marcos de alambre» se desactiva cuando la "
"accesibilidad está activada para evitar extrañas rupturas del escritorio."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -540,151 +546,155 @@ msgstr ""
"configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un "
"Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación todas "
"las ventanas en la aplicación serán elevadas. También en el modo basado en "
-"aplicación las pulsaciones del foco no se pasan a través de las ventanas "
-"en otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un poco "
+"aplicación las pulsaciones del foco no se pasan a través de las ventanas en "
+"otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un poco "
"cuestionable. Pero es mejor que tener configuraciones para todos los "
"detalles específicos de «basado en aplicación» frente a «basado en "
"ventanas». Por ejemplo cuando decida pasar a través de pulsaciones. Además "
"este modo basado en aplicaciones no está en absoluto implementado en este "
"momento."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Bajar ventana debajo de otras ventanas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
+msgstr ""
+"Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de "
+"ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
+msgstr ""
+"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Moverse hacia atrás entre ventanas inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Moverse entre paneles y el escritorio inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Moverse entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Moverse entre ventanas inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
+msgstr ""
+"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
msgstr "Mover la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia abajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia la izquierda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia la derecha"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia arriba"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nombre del espacio de trabajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número de espacios de trabajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
@@ -694,35 +704,35 @@ msgstr ""
"fijo (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al "
"configurarlo con 34 millones de espacios de trabajo)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Desplegar la ventana enrollada, de otro modo la baja"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Desplegar ventana por encima de otras ventanas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
msgstr "Ejecuta un comando definido"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
msgstr "Ejecutar en un terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Muestra el menú del panel"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Muestra el diálogo de ejecución del panel"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
@@ -752,83 +762,83 @@ msgstr ""
"algunas veces un error en el modo «no-workarounds» no podrá arreglarse sin "
"fastidiar una especificación."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por encima de éste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por debajo de éste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo de la izquierda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Cambiar al espacio de trabajo de la derecha"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "La campana del sistema es audible"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Toma una captura de una ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -847,7 +857,7 @@ msgstr ""
"usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado). la barra de "
"títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -857,7 +867,7 @@ msgstr ""
"combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la "
"combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -866,7 +876,7 @@ msgstr ""
"combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta "
"configuración sea invocado."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -876,7 +886,7 @@ msgstr ""
"define una combinación de teclas que produce que el comando especificado por "
"esta configuración sea invocado."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -892,7 +902,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -908,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -924,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -940,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -956,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -971,7 +981,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -986,7 +996,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1001,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1016,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1031,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1046,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1061,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1076,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1091,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1106,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1121,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1136,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1151,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1166,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1183,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1200,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
"para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1217,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1232,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1247,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1263,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1279,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1295,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1325,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1370,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1415,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1430,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1475,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1490,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1507,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
"para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1524,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
"para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1562,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1579,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
"para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1596,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
"para esa acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1615,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1633,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1664,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1679,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1694,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1711,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1726,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1742,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1757,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1774,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1790,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1805,15 +1815,15 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
msgstr "El nombre del espacio de trabajo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command"
msgstr "El comando de captura de pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -1821,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y "
"demás."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1829,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"El retardo antes de desplegar una ventana si »auto_rise» está configurado "
"como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1839,16 +1849,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene "
"tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe seleccionarse "
-"para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen "
-"el foco cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la "
-"ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden "
-"cuando el ratón sale de la ventana."
+"para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen el foco "
+"cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la ventanas "
+"obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el "
+"ratón sale de la ventana."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command"
msgstr "El comando de captura de una ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1861,15 +1871,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta combinación de teclas cambia entre una ventana cuando está debajo o "
"encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste "
-"levanta la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está "
-"completamente visible, coloca la ventana debajo de las otras ventanas. "
-"El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-"parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
-"Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+"levanta la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está completamente "
+"visible, coloca la ventana debajo de las otras ventanas. El formato se ve "
+"como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El parser (NT: "
+"analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
+"además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si "
+"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1877,14 +1887,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El "
-"formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-"además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-"combinación de teclas para esta acción."
+"Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El formato se "
+"ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
+"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+"abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
+"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1892,14 +1902,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El "
-"formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-"además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-"combinación de teclas para esta acción."
+"Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El formato "
+"se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+"abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
+"de teclas para esta acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1916,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1933,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1944,27 +1954,27 @@ msgstr ""
"desenrolla la ventana, y «toggle_maximized» que maximiza o minimiza la "
"ventana."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Activa el estado de siempre encima"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Activa modo de pantalla completa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Activa el estado maximizado"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Activa estado enrollado"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Activa la ventana en todos los espacios de trabajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1974,37 +1984,37 @@ msgstr ""
"«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos o donde es "
"difícil escuchar, o cuando la «campana sonora» está desactivada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Restaurar la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Tipo de campana visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modo de foco de la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font"
msgstr "Tipografía del título de la ventana"
-#: ../src/prefs.c:501 ../src/prefs.c:517 ../src/prefs.c:533 ../src/prefs.c:549
-#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:585 ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617
-#: ../src/prefs.c:633 ../src/prefs.c:649 ../src/prefs.c:665 ../src/prefs.c:681
-#: ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746
-#: ../src/prefs.c:762 ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:808
-#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839
+#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
+#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
+#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
+#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
+#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
+#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n"
-#: ../src/prefs.c:884
+#: src/prefs.c:884
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2013,19 +2023,19 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para el modificador del botón del ratón\n"
-#: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318
+#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n"
-#: ../src/prefs.c:1035
+#: src/prefs.c:1035
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"No se ha podido analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
"GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1220
+#: src/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2034,27 +2044,26 @@ msgstr ""
"%d almacenado en la clave GConf %s no es un número razonable de espacios de "
"trabajo. El máximo disponible es de %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1280
+#: src/prefs.c:1280
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas aplicaciones "
-"podrían no comportarse correctamente.\n"
+"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
+"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
-#: ../src/prefs.c:1345
+#: src/prefs.c:1345
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1479
+#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %"
-"s\n"
+"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1723
+#: src/prefs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2063,24 +2072,24 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para la combinación de teclas «%s»\n"
-#: ../src/prefs.c:2077
+#: src/prefs.c:2077
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al establecer el nombre del espacio de trabajo %d como «%"
"s»: %s \n"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:408
+#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
-#: ../src/screen.c:424
+#: src/screen.c:424
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2089,89 +2098,90 @@ msgstr ""
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
-#: ../src/screen.c:448
+#: src/screen.c:448
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
"en la pantalla «%s»\n"
-#: ../src/screen.c:506
+#: src/screen.c:506
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
-#: ../src/screen.c:699
+#: src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: src/session.c:884 src/session.c:891
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:901
+#: src/session.c:901
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1053
+#: src/session.c:1053
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1058
+#: src/session.c:1058
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1133
+#: src/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: src/session.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al analizar el archivo de sesión guardado: %s\n"
-#: ../src/session.c:1217
+#: src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"El atributo <metacity_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
"sesión"
-#: ../src/session.c:1230
+#: src/session.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1247
+#: src/session.c:1247
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> anidada"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: src/session.c:1305 src/session.c:1337
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <window>"
-#: ../src/session.c:1409
+#: src/session.c:1409
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <maximized>"
-#: ../src/session.c:1469
+#: src/session.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <geometry>"
-#: ../src/session.c:1489
+#: src/session.c:1489
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento desconocido %s"
-#: ../src/session.c:1961
+#: src/session.c:1961
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -2180,55 +2190,54 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para advertir acerca de las "
"aplicaciones que no soportan gestión de sesión: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Línea %d carácter %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "El atributo «%s» se ha repetido dos veces en el mismo elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "El atributo «%s» es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "El entero %ld debe ser positivo"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "El entero %ld es demasiado grande. El máximo actual es %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "No se ha podido analizar «%s» como un número de punto flotante"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Los valores booleanos deben ser «true» o «false» no «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.9, fue %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"El valor Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), "
"fue %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2237,363 +2246,348 @@ msgstr ""
"Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
+#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «%s» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
+#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
+#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
+#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hay atributo «%s» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
+#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nombre «%s» usado una segunda vez"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "El <%s> padre «%s» no ha sido definido"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
+msgstr ""
+"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipo desconocido «%s» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» desconocido en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "El tipo de ventana «%s» ya ha sido asignado a un conjunto de estilo"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
+#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "Función desconocida «%s» para el icono del menú"
-#: ../src/theme-parser.c:1152
+#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "Estado desconocido «%s» para el icono del menú"
-#: ../src/theme-parser.c:1160
+#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "El tema ya tiene un icono de menú para la función %s estado %s"
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
+#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No se ha definida una <draw_ops> con el nombre «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
+#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
+#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
+#: src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido debajo de <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «name» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
"para los botones"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distancia «%s» es desconocida"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "La proporción «%s» es desconocido"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «top» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «bottom» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «left» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «right» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "El borde «%s» es desconocido"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
+#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «color» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «x1» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «y1» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «x2» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «y2» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
+#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
+#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
+#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «x» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
+#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
+#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
+#: src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «y» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
+#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
+#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «width» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
+#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
+#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «height» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «start_angle» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «extent_angle» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2090
+#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «alfa» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «type» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "No se entendió el valor «%s» para el tipo de degradado"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «filename» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió en tipo de relleno «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «state» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «shadow» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «arrow» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió estado «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió enrollar «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió la flecha «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No se ha definido una <draw_ops> llamada «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Incluir el draw_ops «%s» aquí podría crear una referencia circular"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
+#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "No se definió el atributo «value» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3210
+#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "No se definió el atributo «position» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posición desconocida «%s» para la pieza del marco"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "El estilo del marco ya tiene una pieza en la posición %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "No se definió el atributo «function» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "No se definió el atributo «state» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Función desconocida «%s» para el botón"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estado desconocido «%s» para el botón"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "El estilo del marcos ya tiene un botón para la función %s estado %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
+#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "No se definió el atributo «focus» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3392
+#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "No se definió el atributo «style» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» no es valor válido para el atributo foco"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo estado"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "No se ha definido ningún estilo llamado «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
+#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hay un atributo «resize» en el elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» no es un estado válido para el atributo resize"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2602,18 +2596,18 @@ msgstr ""
"No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados "
"maximizado/enrollado"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
+msgstr ""
+"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s foco %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2622,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
"especificado los dos elementos)"
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2631,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
"especificado los dos elementos)"
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2640,240 +2634,241 @@ msgstr ""
"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
"especificado los dos elementos)"
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
"description"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
"aspect_ratio"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de operación de "
"dibujo"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro del elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No se dio draw_ops para la pieza del cuadro"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No se dio draw_ops para botón"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
+#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "No se dio draw_ops para el icono del menu"
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No se permite texto dentro del elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
+#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> especificado dos veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4120
+#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> especificado dos veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4131
+#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> especificado dos veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4142
+#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> especificada dos veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4153
+#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> especificada dos veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al leer el tema desde el archivo %s: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Ventanas"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Ventanas/tirador"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Ventanas/_Diálogo"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Ventanas/Diálogo _modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "Ventanas/_Utilidades"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Ventanas/_Pantalla de inicio"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Ventanas/Empotrable _superior"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "Ventanas/Empotrable _inferior"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Ventanas/Empotrable _izquierdo"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Ventanas/Empotrable de_recho"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Ventanas/_Todos los empotrables"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ventanas/_Escritorio"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
+#: src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Abrir otra de estas ventanas"
-#: ../src/theme-viewer.c:138
+#: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de apertura"
-#: ../src/theme-viewer.c:145
+#: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de salida"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Esto es un mensaje de ejemplo en un diálogo de ejemplo"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Elemento de menú de pega %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Ventana con sólo borde"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Ventana de aplicación normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta de utilidades"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú apagado"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test de distribución de botones %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos para dibujar un marco de ventana"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMBRETEMA]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema:«%s»\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Se cargó el tema «%s» en %g segundos\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipografía de título normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipografía de título pequeña"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipografía de título grande"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr "Distribución de botones"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de pruebas"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El título de la ventana va aquí"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2884,85 +2879,88 @@ msgstr ""
"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
"g milisegundos por marco)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
+msgstr ""
+"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
+msgstr ""
+"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "No se esperaba un error pero se devolvió uno: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
-#: ../src/theme.c:202
+#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/theme.c:204
+#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/theme.c:206
+#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-#: ../src/theme.c:208
+#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "derecha"
-#: ../src/theme.c:222
+#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
-#: ../src/theme.c:241
+#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
+msgstr ""
+"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
-#: ../src/theme.c:278
+#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporción del botón %g no es razonable"
-#: ../src/theme.c:290
+#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones"
-#: ../src/theme.c:849
+#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
-#: ../src/theme.c:975
+#: src/theme.c:975
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2972,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido analizar "
"«%s»"
-#: ../src/theme.c:989
+#: src/theme.c:989
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2982,17 +2980,18 @@ msgstr ""
"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
"analizar «%s»"
-#: ../src/theme.c:1000
+#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
-#: ../src/theme.c:1013
+#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
+msgstr ""
+"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
-#: ../src/theme.c:1043
+#: src/theme.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3001,48 +3000,49 @@ msgstr ""
"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el "
"formato"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No se ha podido analizar el valor alfa «%s» en el color mezclado"
-#: ../src/theme.c:1064
+#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
-#: ../src/theme.c:1111
+#: src/theme.c:1111
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
"el formato"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"No se ha podido analizar el factor de sombreado «%s» en el color del "
"sombreado"
-#: ../src/theme.c:1132
+#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo"
-#: ../src/theme.c:1161
+#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No se ha podido analizar el color «%s»"
-#: ../src/theme.c:1423
+#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está "
"permitido"
-#: ../src/theme.c:1450
+#: src/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3051,12 +3051,13 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual "
"no pudo ser analizado"
-#: ../src/theme.c:1464
+#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
+msgstr ""
+"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
-#: ../src/theme.c:1531
+#: src/theme.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3065,36 +3066,40 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un operador inválido al inicio de su "
"texto: «%s»"
-#: ../src/theme.c:1588
+#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida"
-#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775
+#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
-#: ../src/theme.c:1783
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: src/theme.c:1783
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
"coma flotante"
-#: ../src/theme.c:1840
+#: src/theme.c:1840
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
"operando"
-#: ../src/theme.c:1849
+#: src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
+msgstr ""
+"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
-#: ../src/theme.c:1857
+#: src/theme.c:1857
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
+msgstr ""
+"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
-#: ../src/theme.c:1867
+#: src/theme.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3103,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» "
"sin un operando entre ellos"
-#: ../src/theme.c:1986
+#: src/theme.c:1986
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -3112,33 +3117,34 @@ msgstr ""
"realmente es un error de Metacity pero ¿está seguro que necesita una "
"expresión tan grande como esa?"
-#: ../src/theme.c:2015
+#: src/theme.c:2015
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
"abierto"
-#: ../src/theme.c:2078
+#: src/theme.c:2078
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
+msgstr ""
+"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
-#: ../src/theme.c:2135
+#: src/theme.c:2135
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis abierto sin un paréntesis "
"cerrado"
-#: ../src/theme.c:2146
+#: src/theme.c:2146
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
-#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433
+#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una expresión «%s» que ha resultado en un error: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3919
+#: src/theme.c:3919
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3147,23 +3153,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este estilo de marco"
-#: ../src/theme.c:4369 ../src/theme.c:4401
+#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4452
+#: src/theme.c:4452
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4598 ../src/theme.c:4605 ../src/theme.c:4612
-#: ../src/theme.c:4619 ../src/theme.c:4626
+#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
+#: src/theme.c:4626
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
-#: ../src/theme.c:4636
+#: src/theme.c:4636
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3172,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», "
"añada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4658
+#: src/theme.c:4658
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3181,56 +3189,57 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este tema"
-#: ../src/theme.c:5047 ../src/theme.c:5109
+#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace"
-#: ../src/theme.c:5055 ../src/theme.c:5117
+#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
-#: ../src/util.c:93
+#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n"
-#: ../src/util.c:103
+#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:109
+#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Archivo de registro %s abierto\n"
-#: ../src/util.c:203
+#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "Administrador de ventanas: "
-#: ../src/util.c:349
+#: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en el gestor de ventanas: "
-#: ../src/util.c:378
+#: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: "
-#: ../src/util.c:402
+#: src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
-#: ../src/window-props.c:162
+#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "La aplicación configuró un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:4912
+#: src/window.c:5197
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3246,7 +3255,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5583
+#: src/window.c:5868
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3256,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
-#: ../src/xprops.c:153
+#: src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -3271,14 +3280,15 @@ msgstr ""
"Esto no parece ser un error de la aplicación ni del gestor de ventanas.\n"
"La ventana tiene título=«%s» la clase=«%s» y el nombre=«%s»\n"
-#: ../src/xprops.c:399
+#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
-#: ../src/xprops.c:482
+#: src/xprops.c:482
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
"%d de la lista\n"
@@ -3306,4 +3316,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Raise window on focus"
#~ msgstr "_Desplegar ventana al obtener el foco"
-