diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 3800 |
1 files changed, 0 insertions, 3800 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 52240844..00000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,3800 +0,0 @@ -# Italian translation of Metacity. -# This file is distributed under the same license as metacity package -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002. -# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003. -# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2004-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 12:33+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente grafico" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestione finestre" - -# GNOME-2-20 -# -# notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce -# se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-) --Luca -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d" - -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo fallita\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Errore nell'avviare metacity-dialog per richiedere se terminare " -"un'applicazione: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n" - -# GNOME-2-22 -#: ../src/core/display.c:256 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante" - -#: ../src/core/display.c:334 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System fallita\n" - -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Connessione al display «%s» persa;\n" -"molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n" -"si è terminato o distrutto il window manager.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con " -"modificatore %x\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2729 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a un " -"comando: %s\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2834 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3862 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n" - -#: ../src/core/main.c:115 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ed altri\n" -"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" -"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" - -#: ../src/core/main.c:242 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" - -#: ../src/core/main.c:248 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" - -#: ../src/core/main.c:254 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" - -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "X Display to use" -msgstr "Display X da usare" - -#: ../src/core/main.c:265 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" - -#: ../src/core/main.c:271 -msgid "Print version" -msgstr "Stampa la versione" - -# GNOME-2-22 -#: ../src/core/main.c:277 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rende le chiamate X sincrone" - -#: ../src/core/main.c:428 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Scansione della directory dei temi fallita: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:444 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " -"standard.\n" - -#: ../src/core/main.c:500 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Riavvio fallito: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" - -# GNOME-2-24 -# lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d " -"a %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1262 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose " -"disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1332 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla " -"chiave GConf %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per il " -"modificatore del tasto del mouse\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1809 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Area di lavoro %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per la " -"scorciatoia «%s»\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2767 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:350 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" - -#: ../src/core/screen.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager; utilizzare " -"l'opzione --replace per sostituirlo.\n" - -#: ../src/core/screen.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " -"display «%s»\n" - -#: ../src/core/screen.c:451 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager\n" - -#: ../src/core/screen.c:661 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display «%s»\n" - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:854 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n" - -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Lettura del file della sessione %s fallita: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1181 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"È stato trovato un attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID " -"della sessione" - -#: ../src/core/session.c:1194 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>" - -#: ../src/core/session.c:1211 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "tag <window> annidato" - -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1453 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Elemento %s sconosciuto" - -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Errore nell'avviare metacity-dialog per un avvertimento riguardo le " -"applicazioni che non supportano il gestore di sessione: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:101 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Apertura nel file di log di debug fallita: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di log %s fallita: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "File di log %s aperto\n" - -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" - -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Window manager: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Bug nel window manager: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Avviso del window manager: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Errore del window manager: " - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (su %s)" - -# Sì, direi che è oscuro -Luca -# -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla " -"finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6213 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"La finestra %s ha impostato un suggerimento MWM indicando che è " -"ridimensionabile, ma ha impostato la dimesione minima %d x %d e la " -"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"La finestra 0x%lx ha una proprietà %s\n" -"che dovrebbe avere un tipo %s di formato %d\n" -"e attualmente ha un tipo %s di formato %d e n_items %d.\n" -"Probabilmente si tratta di un bug nell'applicazione e non del window " -"manager.\n" -"Gli attributi della finestra sono titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " -"l'elemento %d nella lista\n" - -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a " -"livello finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Una stringa di descrizione del tipo di carattere che specifica un tipo di " -"carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione qui " -"specificata è utilizzata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è " -"impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se " -"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Attiva il menù della finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo" - -# GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una " -"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano " -"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti devono " -"essere separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di " -"pulsanti sconosciuti sono ignorati in modo che nuovi pulsanti possano essere " -"aggiunti nelle versioni future di metacity, senza precludere la " -"compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può " -"essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Primo piano automatico per finestre con focus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Facendo clic su una finestra mentre questo tasto modificatore è premuto " -"consente di muovere la finestra (tasto sinistro), ridimensionarla (tasto " -"centrale) o visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Il " -"modificatore è espresso come \"<Alt>\" o \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Chiudi la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle combinazioni di tasti" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Manager di composizione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema in uso" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\"" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Determina se le applicazioni o il sistema possano generare dei \"bip\" " -"udibili; usabile in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " -"sileziosi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Abilita campanella visiva" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Se impostata a VERO e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora " -"la finestra con il focus è portata automaticamente in primo piano dopo un " -"ritardo specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni " -"con il fare clic su una finestra per portarla in primo piano, così come " -"all'ingresso in una finestra durante una operazione di trascinamento." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i titoli " -"delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " -"applicazioni." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando " -"wireframe, evitando le animazioni e altro. È una significativa riduzione di " -"facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni " -"legacy di continuare a lavorare, così come potrebbe essere un buon " -"compromesso per i terminal server. La funzionalità wireframe è disabilitata " -"quando l'accessibilità è in funzione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, Metacity funziona in termini di applicazioni invece che " -"di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una " -"configurazione basara sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. " -"Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle " -"applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". " -"Inoltre in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono " -"passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. La modalità in " -"base alle applicazioni è largamente non implementata al momento." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" - -# GNOME-2-22 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o " -"ridimensionamento della finestra) hanno normalmente come effetto secondario " -"l'innalzamento della finestra in primo piano. Impostando questa opzione a " -"FALSO, cosa comunque fortemente scoraggiata, scinde l'innalzamento da ogni " -"altra azione utente ed ignora le richeste di innalzamento geneate delle " -"applicazioni. Per maggiori informazioni, consultare http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Massimizza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " -"mouse" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il " -"desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i " -"pannelli ed il desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una " -"applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le " -"finestre di una applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una " -"applicazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il " -"focus tra le finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Muovi la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato nord dello schermo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-est" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-ovest" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato sud dello schermo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-est" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-ovest" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Sposta la finestra sul lato ovest dello schermo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nome dell'area di lavoro" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Numero di aree di lavoro" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un " -"limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico " -"inutilizzabile qualora si richidedano accidentalmente troppe aree di lavoro." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Porta la finestra in primo piano" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Ridimensiona la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Esegui un comando stabilito" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Esegui un terminale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostra il menù del pannello" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\"" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da causare " -"funzionalità sbagliate nel window manager. Questa opzione pone Metacity in " -"una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una interfaccia utente più " -"coerente, a meno che non si debba eseguire eseguire una qualche applicazione " -"mal funzionante." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Passa all'area di lavoro 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Passa all'area di lavoro 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Passa all'area di lavoro 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Passa all'area di lavoro 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Passa all'area di lavoro 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Passa all'area di lavoro 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Passa all'area di lavoro 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Passa all'area di lavoro 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Passa all'area di lavoro 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Passa all'area di lavoro 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Passa all'area di lavoro 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Passa all'area di lavoro 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Passa all'area di lavoro in alto" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Passa all'area di lavoro in basso" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Passa all'area di lavoro a destra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Campanella di sistema udibile" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Cattura una schermata" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Cattura una schermata di una finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Indica come Metacity implementi l'indicazione visiva che la campanella di " -"sistema o un altro indicatore di \"campanella\" di applicazione sta " -"suonando. Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un " -"lampeggio bianco-nero a tutto schermo, e \"frame_flash\" che causa un " -"lampeggio della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale " -"della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è " -"sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio " -"avviene sulla finestra che al momento ha il focus." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Le chiavi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiscono le " -"scorciatoie da tastiera che corrispondono a questi comandi. Premendo i tasti " -"della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, è eseguito il " -"comando command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definisce " -"una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato " -"da questa impostazione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando " -"specificato da questa impostazione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che esegue il comando con numero corrispondente in /apps/" -"metacity/keybinding_commands. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro sopra a quella in uso. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro sotto quella in uso. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro a sinistra di quella in uso. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro a destra di quella in uso. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 1. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 10. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 11. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 12. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 2. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 3. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare a " -"muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control$gt;a" -"\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e " -"cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare il " -"focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in basso. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a " -"sinistra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a destra. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in alto. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in " -"senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in " -"senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control" -"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" -"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " -"finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione " -"contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " -"finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto " -"\"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello " -"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, " -"senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa " -"scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso " -"contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", mentre " -"si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, con " -"una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, " -"senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " -"applicazione, senza una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " -"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " -"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " -"applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " -"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " -"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una " -"finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto " -"\"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di " -"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a " -"comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", " -"mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una " -"finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile sovrapponendosi " -"alle altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il formato " -"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le " -"aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" del " -"pannello. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che fa eseguire un terminale. Il formato è \"<Control$gt;a" -"\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una schermata " -"di una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è " -"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Il nome di un'area di lavoro." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Il comando per le schermate" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " -"e così via." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in " -"primo piano quando auto_raise è impostato a VERO." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili " -"valori sono tre: \"click\" fa sì che si debba fare clic su una finestra per " -"farle ottenere il focus, \"sloppy\" fa sì che le finestre ottengano il focus " -"quando il puntatore entra nella loro area, \"mouse\" fa sì che le finestre " -"ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano " -"quando ne esce." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Il comando per schermate di finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se la " -"finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " -"finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente visibile, " -"la abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -# -# Nota: in questo e i successivi ho corretto solo la prima frase, -# visto che il resto (the "The format looks like..." dovrebbe -# essere uguare agli altri già presenti --Luca -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra a contatto con il lato nord (superiore) " -"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nel lato est (destro) dello schermo. Il " -"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-est (superiore destro) " -"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-ovest (superiore " -"sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nel lato sud (inferiore) dello schermo. " -"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-est (inferiore destro) " -"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " -"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-ovest (inferiore " -"sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sul lato ovest (sinistro) dello " -"schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -"scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " -"spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " -"spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " -"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Questa opzione determina l'effetto del doppio clic sulla barra del titolo. " -"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare " -"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la " -"finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per arrotolare " -"la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, \"lower\" per " -"collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere " -"alcuna azione." - -# GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante centrale sulla " -"barra del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per " -"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/" -"demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " -"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra " -"solo in una direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" " -"per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, " -"\"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non " -"compiere alcuna azione." - -# GNOME-2-24 -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante destro sulla barra " -"del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per " -"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/" -"demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e " -"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra " -"solo in una direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" " -"per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, " -"\"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non " -"compiere alcuna azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre " -"appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per " -"applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare " -"il focus a finestra avviate da un terminale." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un " -"\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " -"l'uso in ambienti rumorosi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Demassimizza la finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipo avviso visuale" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Indica se il portare in primo piano debba essere un effetto secondario altre " -"interazioni utente" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Modalità di focus delle finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 -msgid "Window title font" -msgstr "Carattere per il titolo della finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1077 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiude la finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1080 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menù della finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1083 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizza la finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1086 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Massimizza la finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Demassimizza la finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1092 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Arrotola la finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1095 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Srotola la finestra" - -#: ../src/ui/frames.c:1098 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Tieni finestra in primo piano" - -#: ../src/ui/frames.c:1101 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Rimuvi finesta dalla primo piano" - -#: ../src/ui/frames.c:1104 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Sempre sull'area di lavoro visibile" - -#: ../src/ui/frames.c:1107 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Poni la finestra su una sola area di lavoro" - -# mantenere in sync con libwnck -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimizza" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ssimizza" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Dema_ssimizza" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Arr_otola" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "Sr_otola" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "_Muovi" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "_Ridimensiona" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Sempre in _primo piano" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "S_empre sull'area di lavoro visibile" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Solo su _questa area di lavoro" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro a sin_istra" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro a d_estra" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro in a_lto" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Sposta sull'area di lavoro in _basso" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -# GNOME-2-24 -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Area di lavoro %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:213 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Area di lavoro 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Area di lavoro %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Sposta su altra area di _lavoro" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Maiusc" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -# reso impersonale -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Nessuna risposta da «%s»." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazioni " -"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "A_ttendi" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forza uscita" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Queste finestre non supportano \"salva impostazioni attuali\" e dovranno " -"essere riavviate manualmente al prossimo login." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»:\n" -"%s." - -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Riga %d carattere %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "L'intero %ld deve essere positivo" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "I valori booleani devono essere VERO o FALSO non «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, " -"medium,large, x-large, o xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> il nome «%s» usato una seconda volta" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "L'elemento genitore «%s» di <%s> non è definito" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> la geometria «%s» non è stata definita" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" -"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia " -"significativo" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipo «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Al tipo di finestra «%s» è già stato assegnato uno stile" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Il tema ha già una icona di ripiego" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Il tema ha già una mini-icona di ripiego" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «name» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Non è possibile specificare sia button_width/button_height che le " -"proporzioni per i pulsanti" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «top» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «bottom» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «left» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «x» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «extent_angle» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nessun <draw_ops> di nome «%s» è stato definito" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Includere draw_ops «%s» qui provocherà un riferimento circolare" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per la parte di cornice" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Lo stile della cornice ha già una parte alla posizione %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %" -"d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " -"maximized/shaded" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " -"maximized" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Stile già specificato per state %s resize %s focus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha " -"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " -"specificato due elmenti)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha " -"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " -"specificato due elementi)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha " -"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " -"specificato due elementi)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/" -"description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno dell'elemento <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/" -"aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " -"un'operazione di disegno" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nessun draw_ops fornito per la parte di frame" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> specificato due volte per questo tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> specificato due volte per questo tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> specificato due volte per questo tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> specificato due volte per questo tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> specificato due volte per questo tema" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» fallita\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <metacity_theme>" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Finestre" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Finestre/staccatore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Finestre/_Dialogo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Finestre/Dialogo _modale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Finestre/_Utilità" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Finestre/_Schermata d'avvio" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Finestre/Dock superi_ore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Finestre/Dock in_feriore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Finestre/Dock _sinistro" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Finestre/Dock _destro" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Finestre/Tutti i doc_k" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Finestre/D_esktop" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Apre un'altra di queste finestre" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Apri»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Esci»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Questo è un messaggo d'esempio in una finestra di dialogo d'esempio" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Voce di menu finta n.%d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 -msgid "Border-only window" -msgstr "Finestra solo-bordo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Finestra applicazione normale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Casella di dialogo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Casella di dialogo modale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Tavolozza utilità" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menu staccato" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Carattere titolo normale" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Carattere titolo piccolo" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Carattere titolo grande" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Disposizione pulsanti" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 -msgid "Benchmark" -msgstr "Prestazioni" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Qui va il titolo della finestra" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Disegnate %d cornici in %g secondi lato client (%g millisecondi per cornice) " -"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g " -"millisecondi per cornice)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Errore atteso, ma non fornito" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "valore x era %d, era atteso %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "valore y era %d, era atteso %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "alto" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "basso" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "sinistra" - -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "destra" - -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" - -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" - -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " -"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, " -"per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore" - -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore" - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " -"adatto a tale formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato" - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " -"a tale formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " -"ombreggiato" - -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" - -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è " -"consentito" - -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che " -"non può essere analizzato" - -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere " -"analizzato" - -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto " -"all'inizione di questo testo: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa" - -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero" - -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero " -"in virgola mobile" - -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore" - -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un " -"operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» " -"senza un operando fra i due" - -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" - -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio " -"buffer." - -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la " -"relativa di apertura" - -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la " -"relativa di chiusura" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi" - -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Il tema contiene un'espressione che si è conclusa in un errore: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere " -"specificato per questo stile di cornice" - -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante" - -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%" -"s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " -"«%s» non lo fa" - -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "La costante «%s» è già definita" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Uso: %s\n" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "Il tipo di %s non era un intero" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero " -#~ "ragionevole per cursor_size; deve essere nell'intervallo 1~128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero " -#~ "ragionevole di aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n" |