summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po3850
1 files changed, 0 insertions, 3850 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 0ea836f4..00000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,3850 +0,0 @@
-# Italian translation of Metacity.
-# This file is distributed under the same license as metacity package
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
-# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
-# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2004-2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-12 13:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-28 16:34+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente grafico"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestione finestre"
-
-# GNOME-2-20
-#
-# notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce
-# se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-) --Luca
-#: ../src/core/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo fallita\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Errore nell'avviare metacity-dialog per richiedere se terminare "
-"un'applicazione: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/core/display.c:256
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"
-
-#: ../src/core/display.c:334
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System fallita\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Connessione al display «%s» persa;\n"
-"molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n"
-"si è terminato o distrutto il window manager.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con "
-"modificatore %x\n"
-
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»:\n"
-"%s."
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ed altri\n"
-"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
-"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n"
-"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:253
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
-
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity"
-
-#: ../src/core/main.c:265
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
-
-#: ../src/core/main.c:270
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Display X da usare"
-
-#: ../src/core/main.c:276
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
-
-#: ../src/core/main.c:282
-msgid "Print version"
-msgstr "Stampa la versione"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/core/main.c:288
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
-
-#: ../src/core/main.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Manager di composizione"
-
-#: ../src/core/main.c:300
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/main.c:475
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Scansione della directory dei temi fallita: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi "
-"standard.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:547
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Riavvio fallito: %s\n"
-
-#.
-#. * We found it, but it was invalid. Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n"
-
-# GNOME-2-24
-# lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza
-#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d "
-"a %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
-#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1225
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose "
-"disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1296
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
-"chiave GConf %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per il "
-"modificatore del tasto del mouse\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1771
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Area di lavoro %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per la "
-"scorciatoia «%s»\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2544
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:350
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager; utilizzare "
-"l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
-"display «%s»\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:451
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display «%s»\n"
-
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"&lt;Control"
-"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
-"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
-"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"&lt;Control"
-"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
-"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
-"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:854
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n"
-
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Lettura del file della sessione %s fallita: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1181
-#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"È stato trovato un attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID "
-"della sessione"
-
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1211
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "tag <window> annidato"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Elemento %s sconosciuto"
-
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Errore nell'avviare metacity-dialog per un avvertimento riguardo le "
-"applicazioni che non supportano il gestore di sessione: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Apertura nel file di log di debug fallita: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:111
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di log %s fallita: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "File di log %s aperto\n"
-
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
-
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Window manager: "
-
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Bug nel window manager: "
-
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Avviso del window manager: "
-
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Errore del window manager: "
-
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5728
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla "
-"finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6293
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s ha impostato un suggerimento MWM indicando che è "
-"ridimensionabile, ma ha impostato la dimesione minima %d x %d e la "
-"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (su %s)"
-
-# Sì, direi che è oscuro -Luca
-#
-#: ../src/core/window-props.c:1422
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La finestra 0x%lx ha una proprietà %s\n"
-"che dovrebbe avere un tipo %s di formato %d\n"
-"e attualmente ha un tipo %s di formato %d e n_items %d.\n"
-"Probabilmente si tratta di un bug nell'applicazione e non del window "
-"manager.\n"
-"Gli attributi della finestra sono titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per "
-"l'elemento %d nella lista\n"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Passa all'area di lavoro 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Passa all'area di lavoro a destra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Passa all'area di lavoro in alto"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Passa all'area di lavoro in basso"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una "
-"applicazione"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le "
-"finestre di una applicazione"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#, fuzzy
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il "
-"focus tra le finestre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#, fuzzy
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i "
-"pannelli ed il desktop"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una "
-"applicazione"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il "
-"desktop"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
-msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Mostra il menù del pannello"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\""
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Cattura una schermata"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Esegui un terminale"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#, fuzzy
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Attiva il menù della finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#, fuzzy
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Massimizza la finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Demassimizza la finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizza la finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
-msgid "Move window"
-msgstr "Muovi la finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ridimensiona la finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#, fuzzy
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Porta la finestra in primo piano"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#, fuzzy
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-ovest"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#, fuzzy
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-est"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-ovest"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-est"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-#, fuzzy
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Sposta la finestra sul lato nord dello schermo"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-#, fuzzy
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Sposta la finestra sul lato sud dello schermo"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Sposta la finestra sul lato ovest dello schermo"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#, fuzzy
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a "
-"livello finestra"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Una stringa di descrizione del tipo di carattere che specifica un tipo di "
-"carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione qui "
-"specificata è utilizzata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è "
-"impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se "
-"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO."
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una "
-"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano "
-"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti devono "
-"essere separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di "
-"pulsanti sconosciuti sono ignorati in modo che nuovi pulsanti possano essere "
-"aggiunti nelle versioni future di metacity, senza precludere la "
-"compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può "
-"essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Primo piano automatico per finestre con focus"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Facendo clic su una finestra mentre questo tasto modificatore è premuto "
-"consente di muovere la finestra (tasto sinistro), ridimensionarla (tasto "
-"centrale) o visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Il "
-"modificatore è espresso come \"&lt;Alt&gt;\" o \"&lt;Super&gt;\"."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle combinazioni di tasti"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Manager di composizione"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Tema in uso"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\""
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina se le applicazioni o il sistema possano generare dei \"bip\" "
-"udibili; usabile in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip "
-"sileziosi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Abilita campanella visiva"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora "
-"la finestra con il focus è portata automaticamente in primo piano dopo un "
-"ritardo specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni "
-"con il fare clic su una finestra per portarla in primo piano, così come "
-"all'ingresso in una finestra durante una operazione di trascinamento."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i titoli "
-"delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le "
-"applicazioni."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando "
-"wireframe, evitando le animazioni e altro. È una significativa riduzione di "
-"facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni "
-"legacy di continuare a lavorare, così come potrebbe essere un buon "
-"compromesso per i terminal server. La funzionalità wireframe è disabilitata "
-"quando l'accessibilità è in funzione."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Metacity funziona in termini di applicazioni invece che "
-"di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una "
-"configurazione basara sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. "
-"Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle "
-"applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". "
-"Inoltre in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono "
-"passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. La modalità in "
-"base alle applicazioni è largamente non implementata al momento."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del "
-"mouse"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Nome dell'area di lavoro"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Numero di aree di lavoro"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un "
-"limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico "
-"inutilizzabile qualora si richidedano accidentalmente troppe aree di lavoro."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Esegui un comando stabilito"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da causare "
-"funzionalità sbagliate nel window manager. Questa opzione pone Metacity in "
-"una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una interfaccia utente più "
-"coerente, a meno che non si debba eseguire eseguire una qualche applicazione "
-"mal funzionante."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Campanella di sistema udibile"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Indica come Metacity implementi l'indicazione visiva che la campanella di "
-"sistema o un altro indicatore di \"campanella\" di applicazione sta "
-"suonando. Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un "
-"lampeggio bianco-nero a tutto schermo, e \"frame_flash\" che causa un "
-"lampeggio della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale "
-"della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è "
-"sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio "
-"avviene sulla finestra che al momento ha il focus."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Le chiavi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiscono le "
-"scorciatoie da tastiera che corrispondono a questi comandi. Premendo i tasti "
-"della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, è eseguito il "
-"comando command_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La scorciatoia che esegue il comando con numero corrispondente in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-"alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Il nome di un'area di lavoro."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo "
-"e così via."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in "
-"primo piano quando auto_raise è impostato a VERO."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili "
-"valori sono tre: \"click\" fa sì che si debba fare clic su una finestra per "
-"farle ottenere il focus, \"sloppy\" fa sì che le finestre ottengano il focus "
-"quando il puntatore entra nella loro area, \"mouse\" fa sì che le finestre "
-"ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano "
-"quando ne esce."
-
-# GNOME-2-24
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina l'effetto del doppio clic sulla barra del titolo. "
-"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare "
-"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la "
-"finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per arrotolare "
-"la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, \"lower\" per "
-"collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere "
-"alcuna azione."
-
-# GNOME-2-24
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante centrale sulla "
-"barra del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per "
-"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/"
-"demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e "
-"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra "
-"solo in una direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" "
-"per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, "
-"\"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non "
-"compiere alcuna azione."
-
-# GNOME-2-24
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante destro sulla barra "
-"del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per "
-"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/"
-"demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e "
-"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra "
-"solo in una direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" "
-"per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, "
-"\"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non "
-"compiere alcuna azione."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre "
-"appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per "
-"applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare "
-"il focus a finestra avviate da un terminale."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un "
-"\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per "
-"l'uso in ambienti rumorosi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Tipo avviso visuale"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Indica se il portare in primo piano debba essere un effetto secondario altre "
-"interazioni utente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Modalità di focus delle finestre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid "Window title font"
-msgstr "Carattere per il titolo della finestra"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Uso: %s\n"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1077
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiude la finestra"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1080
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menù della finestra"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1083
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizza la finestra"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1086
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Massimizza la finestra"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Demassimizza la finestra"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1092
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Arrotola la finestra"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1095
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Srotola la finestra"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1098
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Tieni finestra in primo piano"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1101
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Rimuvi finesta dalla primo piano"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1104
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Sempre sull'area di lavoro visibile"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1107
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Poni la finestra su una sola area di lavoro"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimizza"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ssimizza"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Dema_ssimizza"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Arr_otola"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "Sr_otola"
-
-# GNOME-2-24
-# mantenere in sync con libwnck
-#
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "M_uovi"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Ridimensiona"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Sempre in _primo piano"
-
-# GNOME-2-24
-# mantenere in sync con libwnck
-#
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Sempre su area di lavoro _visibile"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Solo su _questa area di lavoro"
-
-# GNOME-2-24
-# mantenere in sync con libwnck
-#
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Sposta su area di lavoro a s_inistra"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Sposta su area di lavoro a d_estra"
-
-# GNOME-2-24
-# mantenere in sync con libwnck
-#
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Sposta su area di lavoro in alt_o"
-
-# GNOME-2-24
-# mantenere in sync con libwnck
-#
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Sposta su area di lavoro in _basso"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
-# GNOME-2-24
-# mantenere in sync con libwnck
-#
-#: ../src/ui/menu.c:203
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Area di lavoro %d%n"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:213
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Area di lavoro 1_0"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:215
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Area di lavoro %s%d"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../src/ui/menu.c:395
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Sposta su _altra area di lavoro"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
-
-# reso impersonale
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Nessuna risposta da «%s»."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazioni "
-"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
-
-# GNOME-2-24
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Attendi"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forza uscita"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Queste finestre non supportano \"salva impostazioni attuali\" e dovranno "
-"essere riavviate manualmente al prossimo login."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»:\n"
-"%s."
-
-#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../src/ui/theme.c:254
-msgid "top"
-msgstr "alto"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "bottom"
-msgstr "basso"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "right"
-msgstr "destra"
-
-#: ../src/ui/theme.c:287
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:306
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:343
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
-
-#: ../src/ui/theme.c:355
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1020
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
-"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, "
-"per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1171
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1184
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1214
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
-"adatto a tale formato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1225
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1235
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1282
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
-"a tale formato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1293
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
-"ombreggiato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1303
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1332
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1582
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è "
-"consentito"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1609
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
-"non può essere analizzato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1623
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere "
-"analizzato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto "
-"all'inizione di questo testo: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1802
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1965
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero "
-"in virgola mobile"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2021
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2030
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2038
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un "
-"operando"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2048
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» "
-"senza un operando fra i due"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2290
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio "
-"buffer."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2319
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la "
-"relativa di apertura"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2383
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la "
-"relativa di chiusura"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2394
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Il tema contiene un'espressione che si è conclusa in un errore: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4155
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere "
-"specificato per questo stile di cornice"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4704
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
-#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4870
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%"
-"s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5299 ../src/ui/theme.c:5362
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
-"«%s» non lo fa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5245 ../src/ui/theme.c:5307 ../src/ui/theme.c:5370
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "La costante «%s» è già definita"
-
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nessun attributo «x» nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Riga %d carattere %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "L'intero %ld deve essere positivo"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "I valori booleani devono essere VERO o FALSO non «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, "
-"medium,large, x-large, o xx-large)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> il nome «%s» usato una seconda volta"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "L'elemento genitore «%s» di <%s> non è definito"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> la geometria «%s» non è stata definita"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia "
-"significativo"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Tipo «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Al tipo di finestra «%s» è già stato assegnato uno stile"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Non è possibile specificare sia button_width/button_height che le "
-"proporzioni per i pulsanti"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nessun <draw_ops> di nome «%s» è stato definito"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Includere draw_ops «%s» qui provocherà un riferimento circolare"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per la parte di cornice"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Lo stile della cornice ha già una parte alla posizione %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %"
-"d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
-"maximized/shaded"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
-"maximized"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Stile già specificato per state %s resize %s focus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elmenti)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/"
-"description"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno dell'elemento <constant>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/"
-"aspect_ratio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo "
-"un'operazione di disegno"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Nessun draw_ops fornito per la parte di frame"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> specificato due volte per questo tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> specificato due volte per questo tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> specificato due volte per questo tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> specificato due volte per questo tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> specificato due volte per questo tema"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» fallita\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <metacity_theme>"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Finestre"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Finestre/staccatore"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Finestre/_Dialogo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Finestre/Dialogo _modale"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Finestre/_Utilità"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Finestre/_Schermata d'avvio"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Finestre/Dock superi_ore"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Finestre/Dock in_feriore"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Finestre/Dock _sinistro"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Finestre/Dock _destro"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Finestre/Tutti i doc_k"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Finestre/D_esktop"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Apre un'altra di queste finestre"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Apri»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Esci»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Questo è un messaggo d'esempio in una finestra di dialogo d'esempio"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Voce di menu finta n.%d\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Finestra solo-bordo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
-msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Finestra applicazione normale"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Casella di dialogo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Casella di dialogo modale"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Tavolozza utilità"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Menu staccato"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Border"
-msgstr "Bordo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Carattere titolo normale"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Carattere titolo piccolo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Carattere titolo grande"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Disposizione pulsanti"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Prestazioni"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Qui va il titolo della finestra"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Disegnate %d cornici in %g secondi lato client (%g millisecondi per cornice) "
-"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g "
-"millisecondi per cornice)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Errore atteso, ma non fornito"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "valore x era %d, era atteso %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a "
-#~ "un comando: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <geometry>"
-
-# GNOME-2-22
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o "
-#~ "ridimensionamento della finestra) hanno normalmente come effetto "
-#~ "secondario l'innalzamento della finestra in primo piano. Impostando "
-#~ "questa opzione a FALSO, cosa comunque fortemente scoraggiata, scinde "
-#~ "l'innalzamento da ogni altra azione utente ed ignora le richeste di "
-#~ "innalzamento geneate delle applicazioni. Per maggiori informazioni, "
-#~ "consultare http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
-#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
-#~ "invoked."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot "
-#~ "definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando "
-#~ "specificato da questa impostazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
-#~ "to be invoked."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-#~ "definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando "
-#~ "specificato da questa impostazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro sopra a quella in uso. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro sotto quella in uso. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro a sinistra di quella in "
-#~ "uso. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro a destra di quella in uso. "
-#~ "Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 1. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 10. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 11. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 12. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 2. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 3. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è "
-#~ "\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare "
-#~ "a muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"&lt;Control"
-#~ "$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
-#~ "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e "
-#~ "cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare "
-#~ "il focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
-#~ "oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per "
-#~ "questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in "
-#~ "basso. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a "
-#~ "sinistra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
-#~ "anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a "
-#~ "destra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
-#~ "anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in "
-#~ "alto. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop "
-#~ "in senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è "
-#~ "\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop "
-#~ "in senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le "
-#~ "finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione "
-#~ "contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il "
-#~ "senco. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le "
-#~ "finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo "
-#~ "premuto \"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il "
-#~ "senso dello spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora "
-#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, "
-#~ "senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa "
-#~ "scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso "
-#~ "contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", "
-#~ "mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello "
-#~ "spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
-#~ "anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, "
-#~ "con una finestra a comparsa. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, "
-#~ "senza una finestra a comparsa. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una "
-#~ "applicazione, senza una finestra a comparsa (usualmente &lt;Alt&gt;"
-#~ "Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa "
-#~ "scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una "
-#~ "applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente &lt;Alt&gt;Escape). "
-#~ "Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si "
-#~ "inverte il senso di spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una "
-#~ "finestra a comparsa (usualmente &lt;Alt&gt;Escape). Tenendo premuto "
-#~ "\"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso "
-#~ "di spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole "
-#~ "e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a "
-#~ "comparsa (usualmente &lt;Alt&gt;Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", "
-#~ "mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di "
-#~ "spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
-#~ "anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una "
-#~ "finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile "
-#~ "sovrapponendosi alle altre. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le "
-#~ "aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
-#~ "oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" "
-#~ "del pannello. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
-#~ "anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia che fa eseguire un terminale. Il formato è \"&lt;Control"
-#~ "$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
-#~ "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una "
-#~ "schermata di una finestra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora "
-#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il "
-#~ "formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
-#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è "
-#~ "\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid "The screenshot command"
-#~ msgstr "Il comando per le schermate"
-
-#~ msgid "The window screenshot command"
-#~ msgstr "Il comando per schermate di finestre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se "
-#~ "la finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la "
-#~ "finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente "
-#~ "visibile, la abbassa sotto le altre. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" "
-#~ "oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-# GNOME-2-20
-#
-# Nota: in questo e i successivi ho corretto solo la prima frase,
-# visto che il resto (the "The format looks like..." dovrebbe
-# essere uguare agli altri già presenti --Luca
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra a contatto con il lato nord "
-#~ "(superiore) dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora "
-#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra nel lato est (destro) dello schermo. "
-#~ "Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
-#~ "abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
-#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
-#~ "scorciatoia per questa azione."
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-est (superiore "
-#~ "destro) dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora "
-#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-ovest (superiore "
-#~ "sinistro) dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora "
-#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra nel lato sud (inferiore) dello "
-#~ "schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
-#~ "anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-est (inferiore "
-#~ "destro) dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora "
-#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-ovest (inferiore "
-#~ "sinistro) dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
-#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora "
-#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare una finestra sul lato ovest (sinistro) dello "
-#~ "schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e "
-#~ "anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-#~ "alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"&lt;"
-#~ "Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
-#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
-#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa "
-#~ "azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo "
-#~ "spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo "
-#~ "spazio verticale disponibile. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "
-#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>"
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Il tema ha già una icona di ripiego"
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Il tema ha già una mini-icona di ripiego"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «name» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «top» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «bottom» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «left» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «extent_angle» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>"
-
-# GNOME-2-20
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Il tipo di %s non era un intero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero "
-#~ "ragionevole per cursor_size; deve essere nell'intervallo 1~128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero "
-#~ "ragionevole di aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n"