diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1912 |
1 files changed, 1011 insertions, 901 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-02 02:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-26 21:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 15:43+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -17,40 +17,40 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/tools/metacity-message.c:1 +#: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" -#: src/tools/metacity-message.c:1 src/util.c:1 +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z informowaniem o " "przebiegu\n" -#: src/delete.c:1 src/delete.c:1 src/metacity-dialog.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" -#: src/delete.c:1 src/delete.c:1 src/metacity-dialog.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" -#: src/delete.c:1 +#: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n" -#: src/delete.c:1 +#: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n" -#: src/delete.c:1 +#: src/delete.c:331 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił " "błąd: %s\n" -#: src/delete.c:1 +#: src/delete.c:429 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" -#: src/display.c:1 +#: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n" -#: src/errors.c:1 +#: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -79,32 +79,32 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie " "menedżera okien.\n" -#: src/errors.c:1 +#: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:1013 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:1016 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:1019 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: src/frames.c:1 +#: src/frames.c:1022 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" -#: src/keybindings.c:1 +#: src/keybindings.c:973 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -113,27 +113,28 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" -#: src/keybindings.c:1 +#: src/keybindings.c:2393 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym " "polecenia) wystąpił błąd: %s\n" -#: src/keybindings.c:1 +#: src/keybindings.c:2424 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] " -"[--replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NAZWA_PLIKU] [--display=EKRAN] " -"[--replace] [--version]\n" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NAZWA_PLIKU] [--display=EKRAN] [--" +"replace] [--version]\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:71 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" "Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:345 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -157,54 +158,54 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "zawiera standardowe motywy." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:393 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:52 msgid "Mi_nimize" msgstr "Zm_inimalizuj" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zwiń" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" msgstr "Ro_zwiń" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:57 msgid "_Move" msgstr "Prz_esuń" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:58 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" #. separator -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:60 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. separator -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym" -#: src/menu.c:1 src/prefs.c:1 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" @@ -213,17 +214,17 @@ msgstr "Obszar roboczy %d" #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:160 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Obszar roboczy %s%d" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:353 #, c-format msgid "Only on %s" msgstr "Tylko na obszarze %s" -#: src/menu.c:1 +#: src/menu.c:355 #, c-format msgid "Move to %s" msgstr "Przenieś na obszar %s" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Przenieś na obszar %s" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -314,11 +315,11 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:1 +#: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:1 +#: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" is not responding.\n" @@ -329,28 +330,27 @@ msgstr "" "Czy wymusić zniszczenie tego okna?\n" "(wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone)" -#: src/metacity-dialog.c:1 +#: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" msgstr "Zniszcz okno" -#: src/metacity-dialog.c:1 +#: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/metacity-dialog.c:1 +#: src/metacity-dialog.c:200 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: src/metacity-dialog.c:1 +#: src/metacity-dialog.c:224 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current " -"setup\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione " -"ręcznie." +"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup" +"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie." -#: src/metacity-dialog.c:1 +#: src/metacity-dialog.c:276 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na aplikacjach, zamiast na oknach" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "" "powoduje wybór domyślnej czcionki środowiska, nawet, jeśli nie jest " "ustawione titlebar_uses_desktop_font." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Operacja przy dwukrotnym kliknięciu paska tytułowego" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Otwarcie menu okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "" "ignorowane, więc w przyszłych wersjach programu mogą zostać dodane nowe " "przyciski bez powodowania niezgodności." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automatyczne wysuwanie okien otrzymujących skupienie" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -428,34 +428,44 @@ msgstr "" "wyświetlenie menu okna (prawy przycisk). Przykładowy zapis modyfikatora ma " "postać \"<Alt>\" lub \"<Super>\"." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "Zamknięcie okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Bieżący motyw" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" "Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Wyłącza własności, które wymagane są przez stare i niewłaściwie " "zaimplementowane aplikacje." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ukrycie wszystkich okien i przekazanie skupienia do biurka" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -466,7 +476,7 @@ msgstr "" "automatycznie wysuwane po upływie opóźnienia (opóźnienie określane jest " "przez klucz auto_raise_delay)." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -475,7 +485,7 @@ msgstr "" "tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez " "aplikacje." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -499,141 +509,141 @@ msgstr "" "opartym na aplikacjach, np. czy przekazywać kliknięcia. Co więcej, tryb " "aplikacji jest w chwili obecnej w znacznej mierze niezaimplementowany." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" msgstr "Maksymalizacja okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Minimize a window" msgstr "Minimalizacja okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez kliknięcie okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" msgstr "Przeniesienie okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście wstecz pomiędzy oknami" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy panelami i biurkiem" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Przejście pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Przejście pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Przeniesienie skupienia wstecz pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Przeniesienie okna na 5. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Przeniesienie okna na 6. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Przeniesienie okna na 7. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Przeniesienie okna na 8. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Przeniesienie okna na 9. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Name of workspace" msgstr "Nazwa obszaru roboczego" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Number of workspaces" msgstr "Liczba obszarów roboczych" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -643,24 +653,32 @@ msgstr "" "(aby zapobiec przypadkowemu zatkaniu środowiska przez zażądanie 34 milionów " "obszarów roboczych)." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" "Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Resize a window" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Run a defined command" msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Show the panel run dialog" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -672,8 +690,8 @@ msgid "" "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in " -"no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Niektóre aplikacje naruszają specyfikacje, czego wynikiem jest błędna " "obsługa ich okien przez menedżera okien. Na przykład, w przypadku idealnym " @@ -693,71 +711,94 @@ msgstr "" "naprawiania błędów aplikacji nie będzie możliwy do poprawienia bez " "poprawiania samej specyfikacji." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Przełączenie na 10. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Przełączenie na 11. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Przełączenie na 12. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Przełączenie na 5. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Przełączenie na 6. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Przełączenie na 7. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Przełączenie na 8. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Przełączenie na 9. obszar roboczy" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy powyżej" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy poniżej" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po lewej" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po prawej" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -767,25 +808,46 @@ msgstr "" "klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " "run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#, fuzzy msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiują skróty " +"klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " +"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiują skróty " +"klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " +"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, " "pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -795,14 +857,14 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy powyżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -812,262 +874,249 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy poniżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy na lewo od bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy na prawo od bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 1. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 10. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 11. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 12. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 2. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 3. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 4. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 5. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 6. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 7. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 8. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza na 9. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który otwiera menu okna. Przykładowy zapis skrótu ma " "postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który zamyka okno. Przykładowy zapis skrótu ma postać " "\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " @@ -1076,50 +1125,49 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który powoduje przejście w \"tryb przenoszenia\", " "pozwalający na przenoszenie okna przy użyciu klawiatury. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który powoduje przejście w \"tryb zmiany rozmiaru\", " "pozwalający na zmianę rozmiaru okna przy użyciu klawiatury. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" +"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " +"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" +"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" +"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " +"klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który ukrywa wszystkie zwykłe okna i przekazuje skupienie " "na tło biurka. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " @@ -1129,39 +1177,37 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" -"The keybinding used to maximize a window The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który maksymalizuje okno. Przykładowy zapis skrótu ma " "postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który minimalizuje okno. Przykładowy zapis skrótu ma " "postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1171,14 +1217,14 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy poniżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1188,14 +1234,14 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na lewo od " -"bieżącego. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"bieżącego. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" +"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " "\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1205,305 +1251,289 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na prawo od " -"bieżącego. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"bieżącego. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" +"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " "\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy powyżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " +"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " +"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 1. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 10. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 11. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 12. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 2. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 3. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 4. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 5. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 6. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 7. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 8. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przenosi okno 9. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy panelami i " "biurkiem, używając przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma " "postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy panelami i " "biurkiem, bez używania przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu " "ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami, bez " -"używania przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza " -"\"shift\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"używania przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift" +"\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać " +"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " +"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " +"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " +"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " +"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami, " -"używając przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza " -"\"shift\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"używając przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift" +"\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać " +"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " +"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " +"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " +"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " +"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem, " "używając przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać " @@ -1513,14 +1543,14 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem, " "bez używania przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać " @@ -1530,138 +1560,205 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami, bez używania " "przy tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>Escape). " "Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porządku " -"okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" +"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " "\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami, używając przy " "tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>Tab). Przytrzymanie " "przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porządku okien. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." +"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" +"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " +"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" +"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" +"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " +"klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza w tryb pełnoekranowy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza tryb maksymalizacji. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który zwija lub rozwija okno. Przykładowy zapis skrótu ma " "postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza pomiędzy zajmowaniem przez okno jednego " -"lub wielu obszarów roboczych. Przykładowy zapis skrótu ma postać " +"lub wielu obszarów roboczych. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<" +"Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest " +"niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz " +"skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " +"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " +"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przywraca zmaksymalizowane okno. Przykładowy zapis " +"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " +"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który zamyka okno. Przykładowy zapis skrótu ma postać " "\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " "jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " "oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#, fuzzy msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przywraca zmaksymalizowane okno. Przykładowy zapis " +"Skrót klawiszowy, który zamyka okno. Przykładowy zapis skrótu ma postać " +"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " +"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " +"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " +"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " +"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przełącza na 9. obszar roboczy. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który otwiera menu okna. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "The name of a workspace." msgstr "Nazwa obszaru roboczego." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "The screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych, itp." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1670,7 +1767,7 @@ msgstr "" "wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych " "częściach sekundy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1680,66 +1777,68 @@ msgid "" msgstr "" "Sposób przekazywania skupienia określa, w jaki sposób aktywowane są okna. " "Opcja ta może przyjmować trzy wartości; \"click\" (ang. kliknięcie) oznacza, " -"że okno musi zostać kliknięte w celu przekazania do niego skupienia, " -"\"sloppy\" oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na " -"jego obszar wskaźnik myszy, zaś \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno " -"otrzymuje skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, " -"a po opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane." +"że okno musi zostać kliknięte w celu przekazania do niego skupienia, \"sloppy" +"\" oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na jego " +"obszar wskaźnik myszy, zaś \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno otrzymuje " +"skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po " +"opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza pomiędzy wyświetlaniem okna ponad innymi " "oknami lub poniżej ich. Jeśli okno jest przykryte przez inne, zostaje " "wysunięte na wierzch. Jeśli okno jest w pełni widoczne, jest przesuwane pod " -"inne okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"inne okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" +"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " "\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " "składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który wysuwa okno przed pozostałe. Przykładowy zapis " "skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " "Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " -"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1749,14 +1848,14 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który zmienia rozmiar okna tak, aby wypełniło całą wolną " -"przestrzeń w poziomie. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." +"przestrzeń w poziomie. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a" +"\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt " +"restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, " +"takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie " +"przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " +"nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1773,7 +1872,7 @@ msgstr "" "przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " "nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1783,47 +1882,59 @@ msgstr "" "poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) oraz " "\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna)." -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Przywrócenie zmaksymalizowanego okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Użycie w paskach tytułowych okien standardowej czcionki systemowej" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Window focus mode" msgstr "Tryb skupienia okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Window title font" msgstr "Czcionka tytułu okna" -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 +#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:771 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1832,17 +1943,17 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n" -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:922 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1107 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1851,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; " "aktualne maksimum wynosi %d\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1167 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1859,17 +1970,17 @@ msgstr "" "Obejścia dla niepoprawnie działających aplikacji są nieaktywne. Niektóre z " "nich mogą się więc zachowywać niezgodnie z oczekiwaniami.\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s jest poza zakresem od 0 do %d\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1578 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1878,49 +1989,49 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1895 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n" -#: src/resizepopup.c:1 +#: src/resizepopup.c:127 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:407 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " -"--replace option to replace the current window manager.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić " "działającego menedżera okien, spróbuj użyć opcji --replace.\n" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:464 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu " -"\"%s\"\n" +"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s" +"\"\n" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:520 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:690 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:274 #, c-format msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " @@ -1929,71 +2040,71 @@ msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z menedżerem sesji, w związku z czym nie " "zostaną zapisane położenia okien: %s\n" -#: src/session.c:1 src/session.c:1 +#: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Odnaleziono atrybut <metacity_session>, kiedy ID sesji został już ustawiony" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <metacity_session>" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1251 msgid "nested <window> tag" msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>" -#: src/session.c:1 src/session.c:1 +#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <window>" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1413 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <maximized>" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu <geometry>" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieznany element %s" -#: src/session.c:1 +#: src/session.c:1921 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2002,407 +2113,407 @@ msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (z ostrzeżeniem na temat aplikacji bez " "obsługi sesji) wystąpił błąd: %s\n" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " "przezroczyste), odczytano %g\n" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of " -"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, " -"x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" +"Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, x-" +"small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości " "oraz współczynnika proporcji" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Współczynnik proporcji \"%s\" jest nieznany" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\"" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " "odwołanie" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2411,17 +2522,17 @@ msgstr "" "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " "zmaksymalizowanym lub zwiniętym" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2429,7 +2540,7 @@ msgstr "" "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2437,7 +2548,7 @@ msgstr "" "Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2445,161 +2556,160 @@ msgstr "" "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" -"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu " -"name/author/date/description" +"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/" +"description" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" -"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu " -"distance/border/aspect_ratio" +"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border/" +"aspect_ratio" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu operacji rysowania" -#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Z elementem ramki nie jest powiązany element <draw_ops>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Z przyciskiem nie jest powiązany element <draw_ops>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <name>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4120 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <author>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4131 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <copyright>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4142 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4153 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4347 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n" -#: src/theme-parser.c:1 +#: src/theme-parser.c:4402 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:202 msgid "top" msgstr "góra" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:204 msgid "bottom" msgstr "dół" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:206 msgid "left" msgstr "lewa" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:208 msgid "right" msgstr "prawa" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "" "Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:975 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. " -"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować " -"\"%s\"" +"Specyfikacja koloru GTK musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:" +"fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przeanalizować \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:989 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specyfikacja koloru GTK musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias " "kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przeanalizować \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2608,19 +2718,19 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " "pasuje do formatu" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i " "1,0" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -2628,29 +2738,29 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do " "formatu" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym " "kolorze" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1161 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1450 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -2659,14 +2769,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " "której nie można przetworzyć" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której " "nie można przetworzyć" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1531 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2675,23 +2785,23 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1779 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem " "zmiennoprzecinkowym" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1836 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -2699,17 +2809,17 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " "oczekiwano argumentu" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument w miejscu, w którym " "oczekiwano operatora" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast argumentem" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1863 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -2718,7 +2828,7 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po " "argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:1982 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -2727,36 +2837,36 @@ msgstr "" "przepełnienie bufora. Jest to błąd w Metacity, ale czy na pewno potrzebujesz " "tak wielkiego wyrażenia?" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "" "Motyw zawiera wyrażenie \"%s\", przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:3912 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -2765,25 +2875,25 @@ msgstr "" "Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4445 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nie można odczytać motywu \"%s\": %s\n" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 src/theme.c:1 -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 +#: src/theme.c:4619 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\"" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4629 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -2792,16 +2902,16 @@ msgstr "" "Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj " "element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 +#: src/theme.c:4651 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" -"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"cokolwiek\"/>" +"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +"\"cokolwiek\"/>" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -2809,7 +2919,7 @@ msgstr "" "Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, " "natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku" -#: src/theme.c:1 src/theme.c:1 +#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Stała \"%s\" została już zdefiniowana" @@ -2818,7 +2928,7 @@ msgstr "Stała \"%s\" została już zdefiniowana" msgid "Select how to give focus to windows" msgstr "Sposób przekazywania skupienia do okien" -#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 +#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 msgid "Window Focus" msgstr "Skupienie okna" @@ -2826,60 +2936,60 @@ msgstr "Skupienie okna" msgid "Clic_k to give focus" msgstr "Przekazanie skupienia po _kliknięciu" -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" msgstr "Zachowanie skupienia:" -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Ustawienia zachowania się skupienia okna" -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 msgid "_Point to give focus" msgstr "Przekazanie skupienia po _wskazaniu" -#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 +#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 msgid "_Raise window on focus" msgstr "Wysuwanie _okna po otrzymaniu skupienia" -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć dziennika z zapisem wykonania: %s\n" -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nie można wykonać fdopen() na pliku dziennika %s: %s\n" -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n" -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Menedżer okien: " -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Błąd w programie menedżera okien: " -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: " -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " msgstr "Błąd menedżera okien: " -#: src/window-props.c:1 +#: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:1 +#: src/window.c:4540 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2895,17 +3005,17 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:1 +#: src/window.c:5223 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest " "niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a " "maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n" -#: src/xprops.c:1 +#: src/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -2920,13 +3030,13 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd aplikacji, a nie menedżera okien.\n" "Własności okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n" -#: src/xprops.c:1 +#: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" -#: src/xprops.c:1 +#: src/xprops.c:479 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" |