diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 683 |
1 files changed, 427 insertions, 256 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-26 21:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-30 12:49+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: română <ro@li.org>\n" @@ -48,15 +48,17 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" #: src/delete.c:331 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" #: src/delete.c:429 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" -#: src/display.c:279 +#: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n" @@ -97,29 +99,31 @@ msgstr "Maximizează fereastra" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurează fereastra" -#: src/keybindings.c:910 +#: src/keybindings.c:973 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" +msgstr "" +"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" -#: src/keybindings.c:2317 +#: src/keybindings.c:2393 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: " "%s\n" -#: src/keybindings.c:2348 +#: src/keybindings.c:2424 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" #: src/main.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" @@ -139,12 +143,14 @@ msgstr "" "Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " "POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" -#: src/main.c:326 +#: src/main.c:345 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:393 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" @@ -191,7 +197,7 @@ msgstr "Pe _toate ecranele" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Doar pe _acest ecran" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ecranul %d" @@ -390,12 +396,12 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un şir, ca de " -"exemplu \"menu:minimize,maximize,close\";cele două puncte separă colţul din " -"stânga al ferestrei de cel din dreapta, şi numele butoanelor sunt separate prin " -"virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor necunoscute sunt " -"ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor fără a strica versiunile " -"vechi." +"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un şir, " +"ca de exemplu \"menu:minimize,maximize,close\";cele două puncte separă " +"colţul din stânga al ferestrei de cel din dreapta, şi numele butoanelor sunt " +"separate prin virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor " +"necunoscute sunt ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor " +"fără a strica versiunile vechi." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -408,10 +414,11 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Efectuănd un click pe o fereastră având apăsată această tastă modificator va muta " -"fereastra (click normal), va redimensiona ferestra (click cu butonul din mijloc), sau " -"va arăta meniul ferestrei (click cu butonul din dreapta). Modificatorul este scris ca " -"\"<Alt>\" sau \"<Super>\", de exemplu." +"Efectuănd un click pe o fereastră având apăsată această tastă modificator va " +"muta fereastra (click normal), va redimensiona ferestra (click cu butonul " +"din mijloc), sau va arăta meniul ferestrei (click cu butonul din dreapta). " +"Modificatorul este scris ca \"<Alt>\" sau \"<Super>\", de " +"exemplu." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" @@ -430,14 +437,24 @@ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată" #: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Dezactivează care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate" -#: src/metacity.schemas.in.h:14 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -447,7 +464,7 @@ msgstr "" "atunci fereastra focalizată va fi ridicată automat după o întârziere " "(întârzierea este specificată de cheia auto_raise_delay)" -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -455,7 +472,7 @@ msgstr "" "Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul " "standard de aplicaţii pentru titlul ferestrelor." -#: src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -478,139 +495,139 @@ msgstr "" "spre exemplu propagarea prin click-uri. De asemenea, modul bazat pe " "aplicaţie este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." -#: src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" msgstr "Maximizează o ferestră" -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Minimize a window" msgstr "Minimizează o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" msgstr "Mută o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Mută imediat înapoi între panouri şi desktop" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre " -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Mută imediat între panouri şi desktop" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Mută între panouri şi desktop cu popup" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Mută imediat între ferestre " -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Mută între ferestre cu popup" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută ferestra un ecran mai sus" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Name of workspace" msgstr "Numele spaţiului de lucru" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numărul de ecrane" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -620,23 +637,31 @@ msgstr "" "(pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând 34 de " "milioane de spaţii)." -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Resize a window" msgstr "Redimensionează o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Run a defined command" msgstr "Rulează o comandă definită" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Show the panel run dialog" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -665,71 +690,94 @@ msgstr "" "soluţii pentru limitările specificaţiilor, aşa că uneori un bug în modul " "fără soluţii de compromis nu poate fi fixat fără a modifica o specificaţie." -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Du-te la ecranul 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Du-te la ecranul 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Du-te la ecranul 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Du-te la ecranul 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Du-te la ecranul 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Du-te la ecranul 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Du-te la ecranul 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Du-te la ecranul 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Du-te la ecranul 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Du-te la ecranul 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Du-te la ecranul 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Du-te la ecranul 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra acestuia" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Du-te la ecranul din stânga" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -739,7 +787,28 @@ msgstr "" "de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " "run_command_N se va executa command_N." -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinaţiile " +"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " +"run_command_N se va executa command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinaţiile " +"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " +"run_command_N se va executa command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -755,7 +824,7 @@ msgstr "" "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -771,7 +840,7 @@ msgstr "" "opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -787,7 +856,7 @@ msgstr "" "\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -803,7 +872,7 @@ msgstr "" "opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -819,7 +888,7 @@ msgstr "" "\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -833,7 +902,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -847,7 +916,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -861,7 +930,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -875,7 +944,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -889,7 +958,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -903,7 +972,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -917,7 +986,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -931,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -945,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -959,7 +1028,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -973,7 +1042,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -987,7 +1056,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1002,7 +1071,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1017,7 +1086,7 @@ msgstr "" "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1033,7 +1102,7 @@ msgstr "" "\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1049,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1065,7 +1134,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista " "o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1080,7 +1149,7 @@ msgstr "" "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1095,7 +1164,7 @@ msgstr "" "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1111,7 +1180,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1127,7 +1196,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1143,7 +1212,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1158,7 +1227,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1173,7 +1242,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1188,7 +1257,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1203,7 +1272,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1218,7 +1287,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1233,7 +1302,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1248,7 +1317,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1263,7 +1332,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1278,7 +1347,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1293,7 +1362,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1308,7 +1377,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1323,7 +1392,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1338,7 +1407,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1347,14 +1416,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri şi " -"desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri " +"şi desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" "Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1363,14 +1432,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele şi " -"desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele " +"şi desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" "Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1380,15 +1449,16 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre fără o " -"fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această combinaţie face ca " -"direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " -"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" -"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"fără o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această " +"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1400,13 +1470,14 @@ msgid "" msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " "folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această " -"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" -"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1422,7 +1493,7 @@ msgstr "" "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1438,7 +1509,7 @@ msgstr "" "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1449,14 +1520,15 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ţinând apăsat \"shift\" împreună " -"cu această combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte." -"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " -"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ţinând apăsat \"shift\" " +"împreună cu această combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte." +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1467,14 +1539,14 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună " -"cu această combinaţie face ca direcţia mişcării să se schimbe." -"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această " +"combinaţie face ca direcţia mişcării să se schimbe.Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1489,7 +1561,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1504,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1519,7 +1591,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1535,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1550,11 +1622,81 @@ msgstr "" "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " +"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " +"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "The name of a workspace." msgstr "Numele spaţiului de lucru" -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "The screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1562,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai " "departe. " -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1570,7 +1712,7 @@ msgstr "" "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " "setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1585,7 +1727,11 @@ msgstr "" "ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde " "focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1605,7 +1751,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1613,14 +1759,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " -"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " -"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1628,14 +1774,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " -"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " -"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. " +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><" +"Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi " +"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " +"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " +"această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1645,14 +1791,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul " -"spaţiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " -"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " -"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"spaţiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu \"<" +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " +"şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " +"va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1661,65 +1806,76 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o ferestră " -"la totalul spaţiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca " -"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " -"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " -"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o ferestră la totalul " +"spaţiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu \"<" +"Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " +"şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " +"va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Această opţiune determină efectele unui dublu-click pe bara de titlu. Opţiunile " -"valide curente sunt 'toggle_shade', care va umbri/deumbri fereastra, şi 'toggle_maximize' " -"care va maximiza/demaximiza fereastra." +"Această opţiune determină efectele unui dublu-click pe bara de titlu. " +"Opţiunile valide curente sunt 'toggle_shade', care va umbri/deumbri " +"fereastra, şi 'toggle_maximize' care va maximiza/demaximiza fereastra." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru" -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Demaximizează o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" -#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 -#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 -#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 -#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 +#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Cheia GConf \"%s\" este setată la o valoare invalidă\n" -#: src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:771 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1728,17 +1884,17 @@ msgstr "" "\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul " "butonului de mouse\n" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Cheia GConf '%s' este setată la o valoare invalidă\n" -#: src/prefs.c:820 +#: src/prefs.c:922 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului \"%s\" din cheia GConf %s\n" -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1107 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1747,7 +1903,7 @@ msgstr "" "%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, " "maximul este de %d\n" -#: src/prefs.c:1065 +#: src/prefs.c:1167 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1755,17 +1911,17 @@ msgstr "" "Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. " "Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" -#: src/prefs.c:1222 +#: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1460 +#: src/prefs.c:1578 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1774,7 +1930,7 @@ msgstr "" "\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " "taste \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1750 +#: src/prefs.c:1895 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la \"%s\": %s\n" @@ -1784,12 +1940,12 @@ msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la \"%s\": %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:392 +#: src/screen.c:407 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul '%s' este invalid\n" -#: src/screen.c:408 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1798,19 +1954,20 @@ msgstr "" "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre; încercaţi să " "folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" -#: src/screen.c:449 +#: src/screen.c:464 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "afişajul \"%s\"\n" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:520 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre\n" -#: src/screen.c:673 +#: src/screen.c:690 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul \"%s\"\n" @@ -1984,7 +2141,8 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" +msgstr "" +"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2040,8 +2198,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2341,7 +2501,8 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" "description" @@ -2353,7 +2514,8 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>" #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2439,7 +2601,8 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" +msgstr "" +"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2504,7 +2667,8 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte " "formatului" @@ -2561,14 +2725,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero" #: src/theme.c:1779 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "număr în virgulă mobilă" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand" #: src/theme.c:1845 @@ -2577,7 +2743,8 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2598,7 +2765,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" +msgstr "" +"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" #: src/theme.c:2074 #, c-format @@ -2629,8 +2797,10 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -2661,14 +2831,15 @@ msgstr "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie " "specificată pentru această temă" -#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 +#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" " "nu respectă acest lucru" -#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 +#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Constanta \"%s\" a fost deja definită" @@ -2732,20 +2903,20 @@ msgstr "Avertizment al managerului de ferestre:" msgid "Window manager error: " msgstr "Eroare a managerului de ferestre:" -#: src/window-props.c:161 +#: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4897 +#: src/window.c:4540 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Ferestra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra ferestrei " -"WM_CLIENT_LEADER aşa cum este specificat în ICCCM.\n" +"Ferestra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " +"ferestrei WM_CLIENT_LEADER aşa cum este specificat în ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2754,15 +2925,15 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5471 +#: src/window.c:5223 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Fereastra %s setează un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar " -"setează dimensiunea minimă %d x %d şi dimensiunea maximă %d x %d; asta " -"nu prea are sens.\n" +"setează dimensiunea minimă %d x %d şi dimensiunea maximă %d x %d; asta nu " +"prea are sens.\n" #: src/xprops.c:153 #, c-format @@ -2776,8 +2947,8 @@ msgstr "" "Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n" "care era aşteptată să aibă tipul %s formatul %d\n" "şi de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n" -"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicaţiei, nu a managerului " -"de ferestre.\n" +"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicaţiei, nu a managerului de " +"ferestre.\n" "Fereastra are titlul=\"%s\" clasa=\"%s\" nume=\"%s\"\n" #: src/xprops.c:399 @@ -2787,7 +2958,8 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru " "elementul %d din listă\n" @@ -2815,4 +2987,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" #~ msgstr "Schimbă modul în care se mută focalizarea de la o fereastră la alta" - |