diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2654 |
1 files changed, 1325 insertions, 1329 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 01:15+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:10+0400\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 02:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 17:56+0300\n" +"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 @@ -28,61 +28,58 @@ msgstr "Рабочий стол" msgid "Window Management" msgstr "Управление окнами" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Применение: %s\n" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" - -#: ../src/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Неизвестный запрос информации об окне: %d" +msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d" -#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/theme-parser.c:484 +#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число" -#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 +#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»" -#: ../src/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Не удалось разобрать сообщение «%s» из диалогового процесса\n" -#: ../src/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при чтении из процесса отображения диалога: %s\n" -#: ../src/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:350 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение " +"Произошла ошибка при запуске metacity-dialog для запроса на уничтожение " "приложения: %s\n" -#: ../src/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n" -#: ../src/display.c:349 +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции" + +#: ../src/core/display.c:438 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» среды X Window System\n" +msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n" -#: ../src/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -93,125 +90,85 @@ msgstr "" "скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n" "менеджер окон.\n" -#: ../src/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1078 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: ../src/frames.c:1081 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню окна" - -#: ../src/frames.c:1084 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: ../src/frames.c:1087 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Развернуть окно на весь экран" - -#: ../src/frames.c:1090 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Восстановить прежний размер окна" - -#: ../src/frames.c:1093 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Скатать окно" - -#: ../src/frames.c:1096 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Раскатать окно" - -#: ../src/frames.c:1099 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Сохранять окно на переднем плане" - -#: ../src/frames.c:1102 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Удалить с переднего плана" - -#: ../src/frames.c:1105 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" - -#: ../src/frames.c:1108 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Помещать только на одно рабочее место" - -#: ../src/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n" -#: ../src/keybindings.c:2716 +#: ../src/core/keybindings.c:2733 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об ошибке " +"Произошла ошибка при запуске metacity-dialog для вывода сообщения об ошибке " "команды: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2821 +#: ../src/core/keybindings.c:2838 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Команда %d не была определена.\n" -#: ../src/keybindings.c:3849 +#: ../src/core/keybindings.c:3866 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Команда терминала не была определена.\n" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/core/main.c:112 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Metacity версии %s\n" -"Авторское право © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" +"metacity %s\n" +"Авторские права © 2001—2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" "Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " "исходном тексте.\n" -"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ предполагаемых " -"гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то " -"ни было определённых задач.\n" +"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий " +"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было " +"определённых задач.\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/core/main.c:239 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов" +msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/core/main.c:245 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/core/main.c:251 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/core/main.c:256 msgid "X Display to use" msgstr "Используемый дисплей X" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/core/main.c:262 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Print version" msgstr "Вывести версию" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/core/main.c:274 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" + +#: ../src/core/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Не удалось просканировать каталог тем: %s\n" +msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/core/main.c:441 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -219,244 +176,312 @@ msgstr "" "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные " "темы.\n" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/core/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Свернуть" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Развернуть на весь _экран" +#: ../src/core/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "Тип %s — не целочисленный" + +#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 +#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 +#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 +#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 +#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 +#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 +#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 +#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 +#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Для ключа GConf «%s» выбран недопустимый тип\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Восстановить _прежний размер" +#: ../src/core/prefs.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для " +"модификатора кнопки мыши\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "С_катать" +#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Для ключа GConf «%s» установлено недопустимое значение\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "Рас_катать" +#: ../src/core/prefs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"Значение %d из ключа GConf %s является недопустимым значением для " +"cursor_size; должно быть в пределах диапазона 1..128\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "Пере_местить" +#: ../src/core/prefs.c:1357 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GConf %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "_Изменить размер" +#: ../src/core/prefs.c:1599 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"Значение %d из ключа GConf %s является недопустимым количеством рабочих " +"мест, текущим максимумом является значение %d\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Переместить заголовок на _экран" +#: ../src/core/prefs.c:1659 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые " +"приложения могут работать неправильно.\n" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "_Закрепить на переднем плане" +#: ../src/core/prefs.c:1732 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "" +"Значение %d из ключа GConf «%s» не входит в диапазон значений от 0 до %d\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте" +#: ../src/core/prefs.c:1881 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при установке количества рабочих мест равным %d: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Т_олько на этом рабочем месте" +#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Рабочее место %d" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Переместить на рабочее место в_лево" +#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для " +"комбинации клавиш «%s»\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Переместить на рабочее место в_право" +#: ../src/core/prefs.c:2861 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при установке имени рабочего места %d в «%s»: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Переместить на рабочее место _вверх" +#: ../src/core/screen.c:410 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" +#: ../src/core/screen.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать " +"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/core/screen.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n" -#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 +#: ../src/core/screen.c:511 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Рабочее место %d" +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n" -#: ../src/menu.c:208 -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Рабочее место 1_0" +#: ../src/core/screen.c:721 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n" -#: ../src/menu.c:210 +#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 #, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Рабочее место %s%d" +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n" -#: ../src/menu.c:390 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Переместить на другое _рабочее место" +#: ../src/core/session.c:843 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../src/core/session.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Не удалось прочитать сохранённый файл сеанса «%s»: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../src/core/session.c:1110 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../src/core/session.c:1159 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../src/core/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" +msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <metacity_session>" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +#: ../src/core/session.c:1189 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "вложенный тег <window>" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Атрибут %s элемента <window> неизвестен" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +#: ../src/core/session.c:1351 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Атрибут %s элемента <maximized> неизвестен" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#: ../src/core/session.c:1411 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Атрибут %s элемента <geometry> неизвестен" -#: ../src/metacity-dialog.c:90 +#: ../src/core/session.c:1431 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "«%s» не отвечает." +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Элемент %s неизвестен" -#: ../src/metacity-dialog.c:97 +#: ../src/core/session.c:1868 +#, c-format msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Можно подождать немного или заставить приложение завершить работу." +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Произошла ошибка при запуске metacity-dialog для предупреждения о " +"приложениях, которые не поддерживают управление сеансом: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Подождать" +#: ../src/core/util.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Завер_шить" +#: ../src/core/util.c:108 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: ../src/core/util.c:114 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Класс" +#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" + +#: ../src/core/util.c:231 +msgid "Window manager: " +msgstr "Менеджер окон: " + +#: ../src/core/util.c:379 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Ошибка в менеджере окон: " + +#: ../src/core/util.c:408 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Предупреждение менеджера окон: " + +#: ../src/core/util.c:432 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Ошибка менеджера окон: " + +#: ../src/core/window-props.c:192 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "" +"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:324 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (на %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1406 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:244 +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5650 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением " +"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6215 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки», при " -"следующем входе их придётся перезапустить вручную." +"Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, " +"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что " +"не имеет смысла.\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"Произошла ошибка при запуске программы «%s»:\n" -"%s." +"У окна 0x%lx есть свойство %s,\n" +"у которого должен быть тип %s, формат %d,\n" +"а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n" +"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n" +"Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %" +"d в списке\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -475,20 +500,20 @@ msgid "" msgstr "" "Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет " "использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано " -"значение 0. Этот параметр также отключен, если для параметра " -"titlebar_uses_desktop_font выбрано значение Истинно." +"значение 0. Этот параметр также отключён, если для параметра " +"titlebar_uses_desktop_font выбрано значение «истина»." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Действие по двойному щелчку по заголовке окна" +msgstr "Действие при двойном щелчке по заголовку окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Действие по щелчку по заголовку окна средней кнопкой мыши" +msgstr "Действие при щелчке по заголовку окна средней кнопкой мыши" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Действие по щелчку по заголовку окна правой кнопкой мыши" +msgstr "Действие при щелчке по заголовку окна правой кнопкой мыши" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" @@ -569,7 +594,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Отключить неправильные свойства, нужные старым или повреждённым приложениям" +"Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" @@ -586,20 +611,18 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Если этот параметр установлен в значение Истинно, и режим фокуса либо «по " -"указателю», либо «мышь», тогда окно, находящееся в фокусе, будет " -"автоматически поднято по истечении задержки, указанной в ключе " -"auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по окну для его поднятия, ни " -"перехода в окно путём перетаскивания в него." +"Если этот ключ установлен, и режим фокуса либо «sloppy», либо «mouse», тогда " +"окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении " +"задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по " +"окну для его поднятия, ни перехода в окно путём перетаскивания в него." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Если этот параметр установлен в значение Истинно, то параметр titlebar_font " -"игнорируется, и для заголовков окон используется стандартный шрифт " -"приложения." +"Если этот ключ установлен, то параметр titlebar_font игнорируется, и для " +"заголовков окон используется стандартный шрифт приложения." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -609,13 +632,12 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Если этот параметр установлен в значение Истинно, Metacity предоставляет " -"пользователю меньший отклик и меньшее ощущение «непосредственного " -"управления» за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и " +"Если этот ключ установлен, Metacity предоставляет пользователю меньше " +"обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и " "другими способами. Это существенно снижает удобство для многих " "пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также " -"может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что функция " -"отображения контурной рамки отключается при включении специальных " +"может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что " +"отображение контурной рамки отключается при включении специальных " "возможностей." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 @@ -628,208 +650,223 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Если этот параметр установлен в значение Истинно, Metacity работает с " -"приложениями, а не с окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше " -"похожа на системы Mac, чем на Windows. При активизации окна в режиме, " -"основанном на приложениях, поднимаются все окна приложения. Кроме того, в " -"режиме, основанном на приложениях, щелчки мышью не передаются в окна других " -"приложений. Реализация режима, основанного на приложениях, в настоящий " -"момент ещё весьма далека от завершения." +"Если этот ключ установлен, Metacity работает с приложениями, а не с окнами. " +"Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы Mac, чем на " +"Windows. При активизации окна в режиме, основанном на приложениях, " +"поднимаются все окна приложения. Кроме того, в режиме, основанном на " +"приложениях, щелчки мышью не передаются в окна других приложений. Реализация " +"режима, основанного на приложениях, в настоящий момент ещё весьма далека от " +"завершения." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" -"Если этот параметр установлен в значение Истинно, то Metacity использует " -"меньше системных ресурсов за счёт пониженного удобства в использовании." +"Если этот ключ установлен, то Metacity использует меньше системных ресурсов " +"за счёт пониженного удобства в использовании." #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Поместить окно под другими окнами" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Многие действия (например, щелчок в клиентской области, перемещение или " +"изменение размеров окна) обычно имеют побочный эффект поднятия окна на " +"передний план. Если установить этот ключ в значение «ложь» — что " +"настоятельно не рекомендуется делать — то подъём окна будет отделён от " +"других действий, а запросы на поднятие окна от приложений будут " +"игнорироваться. Смотрите http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Свернуть окно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" -"Переключение в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" +"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" -"Переключение в обратном порядке между панелями и рабочим столом через " +"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом через " "всплывающее окно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Переключение в обратном порядке между окнами немедленно" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами немедленно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Переключаться в обратном порядке между окнами приложения немедленно" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами приложения немедленно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "" -"Переключение в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее " +"Переключиться в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее " "окно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Переключение между панелями и рабочим столом немедленно" +msgstr "Переключиться между панелями и рабочим столом немедленно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Переключение между панелями и рабочим столом через всплывающее окно" +msgstr "Переключиться между панелями и рабочим столом через всплывающее окно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Переключение между окнами немедленно" +msgstr "Переключиться между окнами немедленно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Переключение между окнами приложения немедленно" +msgstr "Переключиться между окнами приложения немедленно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Переключение между окнами приложения через всплывающее окно" +msgstr "Переключиться между окнами приложения через всплывающее окно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Переключение между окнами через всплывающее окно" +msgstr "Переключиться между окнами через всплывающее окно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" -"Переключение в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего " +"Переключиться в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего " "окна" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Переместить окно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Переместить окно к правой стороне экрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Переместить окно к верхней стороне экрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Переместить окно в верхний правый угол" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Переместить окно в верхний левый угол" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Переместить окно к нижней стороне экрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Переместить окно в правый нижний угол" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Переместить окно в левый нижний угол" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Переместить окно к правой стороне экрана" +msgstr "Переместить окно к левой стороне экрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Переместить окно на рабочее место 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Переместить окно на рабочее место 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Переместить окно на рабочее место 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Переместить окно на рабочее место 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Переместить окно на рабочее место 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Переместить окно на рабочее место 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Переместить окно на рабочее место 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Переместить окно на рабочее место 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "Название рабочего места" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Число рабочих мест" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -838,72 +875,35 @@ msgstr "" "Число рабочих мест. Должно быть больше нуля. Имеет фиксированный максимум, " "чтобы нельзя было разрушить среду, запросив слишком много рабочих мест." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" -"Поднять на передний план, если заслонено другими, иначе опустить на задний" +"Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить на " +"задний" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Поднять окно над другими окнами" +msgstr "Поднять окно на передний план" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "Изменить размер окна" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Запустить определённую команду" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" msgstr "Открыть терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Если эта настройка не установлена, это может привести к несколько ошибочному " -"поведению, поэтому мы настоятельно рекомендуем воздержаться от изменений " -"значения по умолчанию. Многие действия, например, щелчок по окну, " -"перемещение окна или изменение его размера обычно поднимают окно на передний " -"план. Если этот параметр не установлен, поднятие на передний план будет " -"отделено от других действий. Окна по прежнему могут быть перемещены на " -"передний план с помощью одновременного нажатия на левую клавишу Alt и щелчка " -"по окну, с помощью обычного щелчка по рамке окна или с помощью специальных " -"действий апплетов, таких как запрос об активации от апплета списка окон. Это " -"поведение в данный момент выключено в режиме щелчка для принятия фокуса. " -"Заметьте, что вышеобозначенный список не включает в себя программные запросы " -"от приложений о поднятии окон на передний план, такие запросы будут " -"проигнорированы независимо от причины. Если вы разработчик приложения и вам " -"приходится слушать замечания пользователей, что ваше приложение работает " -"некорректно, укажите им, что _они_ допустили ошибку выключив этот параметр и " -"сломав менеджер окон, и что они должны изменить эту настройку назад на " -"значение по умолчанию или прекратить посылать замечания. Смотрите также " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Вызвать главное меню (само главное меню принадлежит панели)" +msgstr "Вызвать главное меню (меню панели)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Показать диалог запуска программы панели" +msgstr "Показать диалог запуска программы" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -912,11 +912,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"Некоторые приложения игнорируют спецификации, что может привести к неверному " -"поведению менеджера окон. Этот параметр переводит Metacity в режим строгого " -"соответствия спецификациям интерфейса, обеспечивающий всем окнам более " -"последовательный внешний вид. Однако, при этом нормальная работа приложений, " -"не соответствующих спецификациям, не гарантируется." +"Некоторые приложения игнорируют спецификации, поэтому в менеджер окон " +"встроены возможности для обхода ошибок в этих приложениях. Этот ключ " +"переводит Metacity в режим строгого соответствия спецификациям, что даёт " +"всем окнам более последовательный внешний вид, но при этом приложения с " +"ошибками могут работать неправильно." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Переключиться на рабочее место справа" #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системный сигнал слышимый" +msgstr "Системный сигнал — слышимый" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Сообщает Metacity, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас " +"Указывает Metacity, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас " "существуют два значения этого ключа: «fullscreen» вызывает чёрно-белое " "мерцание экрана, «frame_flash» вызывает мерцание строки заголовка того окна, " "приложение в котором подало звуковой сигнал. Если неизвестно, какое " @@ -1025,10 +1025,9 @@ msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок " -"рабочего стола. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/" -"run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск " -"команды, определённой в данном параметре." +"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определяет " +"комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном " +"ключе." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1036,10 +1035,9 @@ msgid "" "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок " -"окна. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой " -"в данном параметре." +"в данном ключе." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1050,13 +1048,13 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для для запуска программ под соответствующим номером в " -"ключе/apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например \"<Ctrl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " -"выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого " -"действия выбрана не будет." +"Комбинация клавиш для запуска программ под соответствующим номером в ключе /" +"apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат «<Control>a» " +"или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " +"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctrl>" +"\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1069,7 +1067,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область над текущей рабочей " "областью. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><" -"Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " +"Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " "для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация " "клавиш для этого действия выбрана не будет." @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область под текущей рабочей " "областью. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><" -"Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " +"Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " "для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация " "клавиш для этого действия выбрана не будет." @@ -1101,8 +1099,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область слева от текущей " "рабочей области. Используется формат «<Control>a» или «<Shift>" -"<Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " -"нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " +"<Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний " +"и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " "для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация " "клавиш для этого действия выбрана не будет." @@ -1117,8 +1115,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область справа от текущей " "рабочей области. Используется формат «<Control>a» или «<Shift>" -"<Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " -"нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " +"<Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний " +"и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " "для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация " "клавиш для этого действия выбрана не будет." @@ -1131,8 +1129,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 1. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1146,11 +1144,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 10. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1161,11 +1159,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 11. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1176,11 +1174,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 12. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1191,8 +1189,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 2. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1206,8 +1204,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 3. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1221,8 +1219,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 4. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1236,8 +1234,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 5. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1251,8 +1249,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 6. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1266,8 +1264,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 7. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1281,8 +1279,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 8. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1296,8 +1294,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 9. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1311,11 +1309,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для активации меню окна. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1326,7 +1324,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для закрытия окна. Используется формат «<Control>a» " -"или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно " +"или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и " "«<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " @@ -1343,7 +1341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для входа в \"режим перемещения\" и для начала перемещения " "окна с помощью клавиатуры. Используется формат «<Control>a» или «<" -"Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать " +"Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать " "верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<" "Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " @@ -1360,11 +1358,11 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для входа в \"режим изменения размера\" и для начала " "изменения размера окна с помощью клавиатуры. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1377,7 +1375,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для того, чтобы скрыть все обычные окна и сделать активным " "рабочий стол. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><" -"Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " +"Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " "для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация " "клавиш для этого действия выбрана не будет." @@ -1391,8 +1389,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для разворачивания окна на весь экран. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -1406,7 +1404,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для сворачивания окна. Используется формат «<Control>" -"a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно " +"a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и " "«<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " @@ -1423,8 +1421,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вниз. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -1439,8 +1437,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место влево. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -1455,8 +1453,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вправо. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -1470,8 +1468,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вверх. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -1484,11 +1482,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 1. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1499,11 +1497,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 10. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1514,11 +1512,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 11. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1529,11 +1527,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 12. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1544,11 +1542,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 2. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1559,11 +1557,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 3. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1574,11 +1572,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 4. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1589,11 +1587,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 5. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1604,11 +1602,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 6. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1619,11 +1617,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 7. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1634,11 +1632,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 8. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1649,11 +1647,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 9. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1666,11 +1664,11 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим " "столом с использованием всплывающего окна. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1683,11 +1681,11 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим " "столом без использования всплывающего окна. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1702,11 +1700,11 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без " "использования всплывающего окна. Нажатие клавиши «shift» при использовании " "этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -1721,11 +1719,11 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с " "использованием всплывающего окна. Нажатие клавиши «shift» при использовании " "этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1740,11 +1738,11 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без " "использования всплывающего окна. Нажатие клавиши «shift» при использовании " "этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1759,11 +1757,11 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с " "использованием всплывающего окна. Нажатие клавиши «shift» при использовании " "этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1776,7 +1774,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом с " "использованием всплывающего окна. Используется формат «<Control>a» или " -"«<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно " +"«<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и " "«<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " @@ -1793,7 +1791,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом без " "использования всплывающего окна. Используется формат «<Control>a» или " -"«<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно " +"«<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и " "«<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " @@ -1812,7 +1810,7 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования " "всплывающего окна. Нажатие клавиши «shift» при использовании этой комбинации " "меняет направление перемещения. Используется формат «<Control>a» или " -"«<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно " +"«<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и " "«<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " @@ -1831,11 +1829,11 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием " "всплывающего окна (традиционно <Alt>F6). Нажатие клавиши «shift» при " "использовании этой комбинации меняет направление перемещения. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1851,8 +1849,8 @@ msgstr "" "всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Нажатие клавиши «shift» " "при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -1869,11 +1867,11 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием " "всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Нажатие клавиши «shift» при " "использовании этой комбинации меняет направление перемещения. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1884,10 +1882,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для переключения состояния окна \"всегда наверху\". " +"Комбинация клавиш для переключения состояния окна «всегда наверху». " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -1900,11 +1898,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова полноэкранного режима. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" @@ -1914,12 +1912,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для развёртывания окна на весь экран. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Комбинация клавиш для развёртывания окна на весь экран и свёртывания " +"обратно. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>" +"F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний " +"регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для " +"этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш " +"для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" @@ -1929,12 +1927,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для переключения между зашторенным и незашторенным " -"режимом. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>" -"F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний " -"регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для " -"этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш " -"для этого действия выбрана не будет." +"Комбинация клавиш для свёртывания окна в полоску и развёртывания обратно. " +"Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " +"этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" @@ -1945,9 +1943,9 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для выбора, будет ли окно видно на всех рабочих столах, " -"или только на одном. Используется формат «<Control>a» или «<" -"Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать " +"Комбинация клавиш для выбора того, будет ли окно видно на всех рабочих " +"столах, или только на одном. Используется формат «<Control>a» или «<" +"Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать " "верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<" "Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " @@ -1962,11 +1960,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для восстановления размера окна. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -1977,12 +1975,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для вызова диалога \"Запустить программу...\". Сам диалог " -"и его настройки принадлежат панели, Metacity только передает панели запрос " -"на вызов этого диалога. Используется формат «<Control>a» или «<" -"Shift><Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать " +"Комбинация клавиш для вызова диалога «Запустить программу». Сам диалог и его " +"настройки принадлежат панели, Metacity только передает панели запрос на " +"вызов этого диалога. Используется формат «<Control>a» или «<" +"Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать " "верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<" -"Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " "будет." @@ -1995,11 +1993,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат «<" -"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " -"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " -"выбрана не будет." +"Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень " +"строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например " +"«<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " +"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не " +"будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -2010,10 +2008,10 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка отдельного окна. " +"Комбинация клавиш для вызова средства создания снимка отдельного окна. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -2026,12 +2024,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка экрана (всего рабочего " -"стола). Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>" -"F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний " -"регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для " -"этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш " -"для этого действия выбрана не будет." +"Комбинация клавиш для вызова средства создания снимка экрана. Используется " +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -2041,10 +2039,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " -"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -2060,15 +2058,15 @@ msgstr "Команда для получения снимка экрана" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д." +msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и так далее" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано " -"значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах." +"Время задержки всплывания окна, если установлен ключ auto_raise. Задержка " +"измеряется в миллисекундах." #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" @@ -2078,12 +2076,12 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Режим передачи фокуса ввода в окно показывает, как активируются окна. У " -"этого режима три возможных значения; \"щелчок\" - означает, что для " -"активации окна на нём надо щелкнуть, \"по указателю\" - означает, что окно " -"активируется, когда на него перемещается указатель мыши, и \"мышь\" - " -"означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и " -"перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него." +"Режим передачи фокуса в окно определяет, как активируются окна. У этого " +"режима три возможных значения; «click» — означает, что для активации окна на " +"нём надо щелкнуть; «sloppy» — означает, что окно активируется, когда на него " +"перемещается указатель мыши; «mouse» — означает, что окно активируется, " +"когда в него перемещается указатель мыши, и перестает быть активным, когда " +"указатель мыши выходит из него." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" @@ -2100,14 +2098,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Комбинация клавиш определяет, будет ли окно расположено поверх остальных " -"окон или за ними. Если окно закрыто другим окном, оно появится поверх других " -"окон. Если окно уже полностью видно, оно скроется за другими окнами. " -"Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"Комбинация клавиш, которая определяет, будет ли окно расположено поверх " +"остальных окон или за ними. Если окно закрыто другим окном, оно появится " +"поверх других окон. Если окно уже полностью видно, оно скроется за другими " +"окнами. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>" +"F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний " +"регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для " +"этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш " +"для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" @@ -2118,8 +2116,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна под всеми окнами. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " "выбрана не будет." @@ -2134,11 +2132,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна к верхней стороне экрана. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -2150,11 +2148,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна к правой стороне экрана. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "" @@ -2166,11 +2164,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения в верхний правый угол экрана. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" @@ -2183,8 +2181,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна в верхний левый угол экрана. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -2198,11 +2196,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна к нижней стороне экрана. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" @@ -2215,8 +2213,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна в нижний правый угол экрана. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -2231,8 +2229,8 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна в нижний левый угол экрана. " "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». " -"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " +"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " +"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " "параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " "этого действия выбрана не будет." @@ -2246,11 +2244,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна к левой стороне экрана. Используется " -"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор " -"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " -"сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого " -"параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для " -"этого действия выбрана не будет." +"формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения " +"не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " +"значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия " +"выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" @@ -2261,8 +2259,8 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна над всеми окнами. Используется формат " -"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Анализатор довольно " -"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " +"«<Control>a» или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не " +"очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать " "значение «отключён», комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." @@ -2277,7 +2275,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного горизонтального " "пространства. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><" -"Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " +"Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " "для этого параметра выбрать значение «отключён», комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." @@ -2293,7 +2291,7 @@ msgid "" msgstr "" "Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного вертикального " "пространства. Используется формат «<Control>a» или «<Shift><" -"Alt>F1». Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " +"Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если " "для этого параметра выбрать значение «отключён», комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." @@ -2306,10 +2304,11 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Этот параметр определяет действия двойного щелчка на заголовке окна. " -"Текущими допустимыми параметрами являются \"toggle_shade\", который " -"переключает теневое состояние окна, \"toggle_maximize\", который переключает " -"максимизацию окна, \"minimize\" свернёт окно и \"none\" - ничего не делать." +"Этот ключ определяет действие двойного щелчка на заголовке окна. В настоящее " +"время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в " +"полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или " +"восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно) и «none» (не " +"делает ничего)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" @@ -2319,10 +2318,11 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Этот параметр определяет действия щелчка средней кнопкой мыши по заголовку " -"окна. Текущими допустимыми параметрами являются \"toggle_shade\", который " -"переключает теневое состояние окна, \"toggle_maximize\", который переключает " -"максимизацию окна, \"minimize\" свернёт окно и \"none\" - ничего не делать." +"Этот ключ определяет действие щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. " +"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает " +"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает " +"окно или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно) и " +"«none» (не делает ничего)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" @@ -2332,10 +2332,11 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Этот параметр определяет действия щелчка средней кнопкой мыши по заголовку " -"окна. Текущими допустимыми параметрами являются \"toggle_shade\", который " -"переключает теневое состояние окна, \"toggle_maximize\", который переключает " -"максимизацию окна, \"minimize\" свернёт окно и \"none\" - ничего не делать." +"Этот ключ определяет действия щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. " +"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает " +"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает " +"окно или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно) и " +"«none» (не делает ничего)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2345,9 +2346,9 @@ msgid "" "given focus." msgstr "" "Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна " -"получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение \"smart\" " -"применяет нормальный режим фокуса пользователя, а \"strict\" приводит к " -"тому, что окна, запущенные из терминала, не получают фокус." +"получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение «smart» применяет " +"обычный режим фокуса пользователя, а «strict» приводит к тому, что окна, " +"запущенные из терминала, не получают фокус." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" @@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr "Переключить состояние развёрнутости н #: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Переключить состояние скрученности" +msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску" #: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" @@ -2375,8 +2376,8 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала, полезно для " -"слабослышащих, или при работе в шумном окружении." +"Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала. Это полезно для " +"слабослышащих и при работе в шумном окружении." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" @@ -2403,654 +2404,734 @@ msgstr "Режим активации окна" msgid "Window title font" msgstr "Шрифт заголовка окна" -#: ../src/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Тип %s не целый" +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 -#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 -#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 -#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 -#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 -#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 -#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 -#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Для ключа системы GConf «%s» выбран недопустимый тип\n" +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Меню окна" -#: ../src/prefs.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных конфигурации является недопустимым значением " -"для модификатора кнопки мыши\n" +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" -#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Для ключа системы GConf «%s» установлено недопустимое значение\n" +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым значением для " -"cursor_size; должно быть в пределах диапазона 1..128\n" +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Восстановить прежний размер окна" -#: ../src/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"Не удалось выполнить разбор описания шрифта «%s» из ключа системы GConf %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Скрутить окно в полоску" -#: ../src/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством " -"рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Раскатать окно" -#: ../src/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые " -"приложения могут работать неверно.\n" +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Сохранять окно на переднем плане" -#: ../src/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "" -"Значение %d из ключа системы GConf «%s» не входит в диапазон значений от 0 " -"до %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Убрать с переднего плана" -#: ../src/prefs.c:1881 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" -#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных конфигурации является недопустимым значением " -"для комбинации клавиш «%s»\n" +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Помещать только на одно рабочее место" -#: ../src/prefs.c:2861 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в «%s»: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "_Свернуть" -#: ../src/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Развернуть на весь _экран" -#: ../src/screen.c:410 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Восстановить _прежний размер" -#: ../src/screen.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон; попробуйте использовать " -"параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "С_крутить в полоску" -#: ../src/screen.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "Рас_катать" -#: ../src/screen.c:511 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "Пере_местить" -#: ../src/screen.c:716 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "_Изменить размер" -#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Переместить заголовок на _экран" -#: ../src/session.c:843 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n" +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "_Закрепить на переднем плане" -#: ../src/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Произошла ошибка записи файла сеанса «%s»: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте" -#: ../src/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Произошла ошибка закрытия файла сеанса «%s»: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Т_олько на этом рабочем месте" -#: ../src/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Произошёл сбой при чтении сохранённого файла сеанса «%s»: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Переместить на рабочее место в_лево" -#: ../src/session.c:1110 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Произошёл сбой при выполнении разбора сохранённого файла сеанса: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Переместить на рабочее место в_право" -#: ../src/session.c:1159 -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Переместить на рабочее место _вверх" -#: ../src/session.c:1172 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <metacity_session>" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" -#: ../src/session.c:1189 -msgid "nested <window> tag" -msgstr "вложенный тег <window>" +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Атрибут %s элемента <window> неизвестен" +#: ../src/ui/menu.c:208 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Рабочее место 1_0" -#: ../src/session.c:1351 +#: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Атрибут %s элемента <window> неизвестен" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Рабочее место %s%d" -#: ../src/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Атрибут %s элемента <geometry> неизвестен" +#: ../src/ui/menu.c:390 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Переместить на другое _рабочее место" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" -#: ../src/session.c:1431 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Элемент %s неизвестен" +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "«%s» не отвечает." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Подождать" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Завер_шить" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Класс" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При " +"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную." -#: ../src/session.c:1868 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о приложениях, " -"которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n" +"Произошла ошибка при запуске программы «%s»:\n" +"%s." -#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Строка %d, символ %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:399 +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте" -#: ../src/theme-parser.c:503 +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Целое число %ld должно быть положительным" -#: ../src/theme-parser.c:511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d" -#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой" -#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не «%s»" +msgstr "Логические значения должны быть «true» или «false», а не «%s»" -#: ../src/theme-parser.c:625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:688 +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), " "а был %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: мельчайший, очень мелкий, " -"мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший) недопустим\n" +"Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, " +"medium, large, x-large, xx-large) недопустим\n" -#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз" +msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз" -#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 -#: ../src/theme-parser.c:1158 +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён" -#: ../src/theme-parser.c:1060 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена" -#: ../src/theme-parser.c:1073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский " "объект, имеющий геометрию" -#: ../src/theme-parser.c:1115 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл" -#: ../src/theme-parser.c:1206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/theme-parser.c:1217 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/theme-parser.c:1225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей" -#: ../src/theme-parser.c:1261 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" msgstr "У темы уже есть значок по умолчанию" -#: ../src/theme-parser.c:1273 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgstr "У темы уже есть маленький значок по умолчанию" -#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо" -#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 -#: ../src/theme-parser.c:1533 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"name\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «name» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «value» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 -#: ../src/theme-parser.c:1487 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент " -"пропорциональности для кнопок" +"Невозможно одновременно задать параметры button_width/button_height и " +"соотношение сторон для кнопок" -#: ../src/theme-parser.c:1437 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Расстояние «%s» неизвестно" -#: ../src/theme-parser.c:1496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Коэффициент пропорциональности «%s» неизвестен" +msgstr "Соотношение сторон «%s» неизвестно" -#: ../src/theme-parser.c:1540 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"top\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «top» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"bottom\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «bottom» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1554 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"left\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «left» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"right\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «right» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Рамка «%s» неизвестна" -#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 -#: ../src/theme-parser.c:3007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"color\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «color» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"x1\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «x1» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"y1\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «y1» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1767 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"x2\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «x2» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"y2\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «y2» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 -#: ../src/theme-parser.c:3014 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"x\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «x» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"y\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «y» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 -#: ../src/theme-parser.c:2933 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"width\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «width» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 -#: ../src/theme-parser.c:2940 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"height\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «height» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "" -"Отсутствует один из атрибутов \"start_angle\" или \"from\" для элемента <%s>" +msgstr "Нет ни атрибута «start_angle», ни атрибута «from» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "" -"Отсутствует один из аттрибутов \"extent_angle\" или \"to\" для элемента <%s>" +msgstr "Нет ни атрибута «extent_angle», ни атрибута «to» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2016 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"start_angle\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «start_angle» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"extent_angle\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «extent_angle» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"alpha\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «alpha» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"type\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «type» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2344 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента" -#: ../src/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"filename\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «filename» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 -#: ../src/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «state» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"shadow\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «shadow» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут \"arrow\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «arrow» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 -#: ../src/theme-parser.c:2877 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не удалось распознать режим «%s» для элемента <%s> " +msgstr "Не удалось распознать состояние «%s» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2687 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан" -#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку" -#: ../src/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s> " +msgstr "Отсутствует атрибут «value» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:3348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Отсутствует атрибут \"position\" для элемента <%s> " +msgstr "Отсутствует атрибут «position» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:3357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки" -#: ../src/theme-parser.c:3365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s" -#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Отсутствует атрибут \"function\" для элемента <%s> " +msgstr "Отсутствует атрибут «function» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s> " +msgstr "Отсутствует атрибут «state» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки" -#: ../src/theme-parser.c:3436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" "Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)" -#: ../src/theme-parser.c:3448 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки" -#: ../src/theme-parser.c:3456 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s" -#: ../src/theme-parser.c:3526 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Отсутствует атрибут \"focus\" для элемента <%s> " +msgstr "Отсутствует атрибут «focus» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:3542 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Отсутствует атрибут \"style\" для элемента <%s> " +msgstr "Отсутствует атрибут «style» для элемента <%s> " -#: ../src/theme-parser.c:3551 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» - неверное значение для атрибута \"focus\"" +msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «focus»" -#: ../src/theme-parser.c:3560 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» - неверное значение для атрибута \"state\"" +msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «state»" -#: ../src/theme-parser.c:3570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стиль с именем «%s» не задан" -#: ../src/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Отсутствует атрибут \"resize\" для элемента <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «resize» для элемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» - неверное значение для атрибута \"resize\"" +msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «resize»" -#: ../src/theme-parser.c:3625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Не следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развернутого " -"и зашторенного состояний" +"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого и " +"скрученного состояний" -#: ../src/theme-parser.c:3639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"Не следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развёрнутых " +"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых " "состояний" -#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан" -#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан" -#: ../src/theme-parser.c:3725 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3058,7 +3139,7 @@ msgstr "" "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме " "указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3066,7 +3147,7 @@ msgstr "" "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме " "указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3801 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -3074,25 +3155,25 @@ msgstr "" "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в " "теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3849 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>" +msgstr "Элемент верхнего уровня в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3869 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" -"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description " +"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description " "недопустимо" -#: ../src/theme-parser.c:3874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо" -#: ../src/theme-parser.c:3886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -3100,210 +3181,210 @@ msgstr "" "Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio " "недопустимо" -#: ../src/theme-parser.c:3908 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо" -#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 -#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо" -#: ../src/theme-parser.c:4180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки" -#: ../src/theme-parser.c:4195 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки" -#: ../src/theme-parser.c:4247 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо" -#: ../src/theme-parser.c:4302 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "параметр <name> указан для этой темы дважды" +msgstr "Параметр <name> указан для этой темы дважды" -#: ../src/theme-parser.c:4313 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "параметр <author> указан для этой темы дважды" +msgstr "Параметр <author> указан для этой темы дважды" -#: ../src/theme-parser.c:4324 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "параметр <copyright> указан для этой темы дважды" +msgstr "Параметр <copyright> указан для этой темы дважды" -#: ../src/theme-parser.c:4335 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "параметр <date> указан для этой темы дважды" +msgstr "Параметр <date> указан для этой темы дважды" -#: ../src/theme-parser.c:4346 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "параметр <description> указан для этой темы дважды" +msgstr "Параметр <description> указан для этой темы дважды" -#: ../src/theme-parser.c:4573 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Не удалось найти корректный файл для темы %s\n" +msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4629 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 msgid "/_Windows" msgstr "/_Окна" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Окна/разделитель" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Окна/_Диалог" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Окна/_Модальный диалог" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Окна/_Утилита" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Окна/_Экран-заставка" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Окна/_Верхний док" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Окна/_Нижний док" -#: ../src/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Окна/_Левый док" -#: ../src/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Окна/_Правый док" -#: ../src/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Окна/_Все доки" -#: ../src/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Окна/_Рабочий стол" -#: ../src/theme-viewer.c:134 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Открыть другое окно" -#: ../src/theme-viewer.c:141 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Это демонстрационая кнопка со значком \"открыть\"" +msgstr "Это демонстрационая кнопка со значком «открыть»" -#: ../src/theme-viewer.c:148 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Это демонстрационная кнопка со значком \"Выйти\"" +msgstr "Это демонстрационная кнопка со значком «выйти»" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Это образец сообщения в образце диалога" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" msgstr "Окно только с рамкой" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" msgstr "Панель" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" msgstr "Обычное окно приложения" -#: ../src/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" msgstr "Диалог" -#: ../src/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модальный диалог" -#: ../src/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Utility Palette" msgstr "Вспомогательная палитра" -#: ../src/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Отделенное меню" +msgstr "Отделённое меню" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/theme-viewer.c:725 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Проверка размещения кнопок %d" -#: ../src/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна" -#: ../src/theme-viewer.c:797 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:804 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n" -#: ../src/theme-viewer.c:833 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 msgid "Normal Title Font" msgstr "Обычный текст заголовка" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 msgid "Small Title Font" msgstr "Маленький шрифт заголовка" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 msgid "Large Title Font" msgstr "Большой шрифт заголовка" -#: ../src/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 msgid "Button Layouts" msgstr "Расположение кнопок" -#: ../src/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 msgid "Benchmark" msgstr "Рейтинг производительности" -#: ../src/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тут будет заголовок окна" -#: ../src/theme-viewer.c:1006 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -3314,180 +3395,174 @@ msgstr "" "кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g " "миллисекунд на кадр)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1219 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку." +msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку" -#: ../src/theme-viewer.c:1221 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку" -#: ../src/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла ошибка: %s" +msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1237 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "значение x было %d, а ожидалось - %d" +msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1240 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "значение y было %d, а ожидалось - %d" +msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1303 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d координатных выражений проанализировано за %g секунд (среднее значение %g " -"c)\n" +msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n" -#: ../src/theme.c:206 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/theme.c:208 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "bottom" -#: ../src/theme.c:210 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "left" -#: ../src/theme.c:212 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "right" -#: ../src/theme.c:226 +#: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»" -#: ../src/theme.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»" -#: ../src/theme.c:282 +#: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Коэффициент пропорциональности кнопки %g недопустим" +msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо" -#: ../src/theme.c:294 +#: ../src/ui/theme.c:357 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок" -#: ../src/theme.c:925 +#: ../src/ui/theme.c:988 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов" -#: ../src/theme.c:1051 +#: ../src/ui/theme.c:1114 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"У спецификации цвета GTK в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg" -"[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось выполнить разбор «%s»" +"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:" +"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" -#: ../src/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1128 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"У спецификации цвета GTK после указания режима должна быть закрывающая " -"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось " -"выполнить разбор «%s»" +"У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая " +"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось " +"разобрать «%s»" -#: ../src/theme.c:1076 +#: ../src/ui/theme.c:1139 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/theme.c:1089 +#: ../src/ui/theme.c:1152 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Не удалось распознать компонент цвета «%s» в спецификации цвета" +msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/theme.c:1119 +#: ../src/ui/theme.c:1182 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Формат определения смешанного цвета - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", «%" -"s» не соответствует формату" +"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» " +"не соответствует формату" -#: ../src/theme.c:1130 +#: ../src/ui/theme.c:1193 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" -"Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала «%s» в смешанном цвете" +msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете" -#: ../src/theme.c:1140 +#: ../src/ui/theme.c:1203 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 " "и 1.0" -#: ../src/theme.c:1187 +#: ../src/ui/theme.c:1251 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Формат тени - \"shade/base_color/factor\", «%s» не соответствует формату" +msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату" -#: ../src/theme.c:1198 +#: ../src/ui/theme.c:1262 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Не удалось выполнить разбор компонента тени «%s» в затененном цвете" +msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете" -#: ../src/theme.c:1208 +#: ../src/ui/theme.c:1272 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Компонент тени «%s» в затененном цвете отрицателен" +msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна" -#: ../src/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не удалось выполнить разбор цвета «%s»" +msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»" -#: ../src/theme.c:1496 +#: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"Выражение координаты содержит символ «%s», запрещенный для использования" +msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать" -#: ../src/theme.c:1523 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», для которого " -"нельзя выполнить разбор" +"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не " +"удалось разобрать" -#: ../src/theme.c:1537 +#: ../src/ui/theme.c:1601 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" -"Выражение координаты содержит целое число «%s», для которого нельзя " -"выполнить разбор" +"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" -#: ../src/theme.c:1604 +#: ../src/ui/theme.c:1723 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3496,78 +3571,78 @@ msgstr "" "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего " "текста: «%s»" -#: ../src/theme.c:1661 +#: ../src/ui/theme.c:1780 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать" -#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 +#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль" -#: ../src/theme.c:1850 +#: ../src/ui/theme.c:1943 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от " "деления для числа с плавающей запятой" -#: ../src/theme.c:1906 +#: ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"В выражении координаты используется оператор «%s», там где должен быть " +"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть " "операнд" -#: ../src/theme.c:1915 +#: ../src/ui/theme.c:2008 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" -"В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор" +"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" -#: ../src/theme.c:1923 +#: ../src/ui/theme.c:2016 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом" -#: ../src/theme.c:1933 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"В выражении координаты за оператором \"%c\" следует оператор \"%c\", между " -"ними нет операнда" +"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними " +"нет операнда" + +#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»" -#: ../src/theme.c:2051 +#: ../src/ui/theme.c:2268 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Переполнение буфера обработчика координат." +msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат." -#: ../src/theme.c:2080 +#: ../src/ui/theme.c:2297 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет " "соответствующих открывающих скобок" -#: ../src/theme.c:2142 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»" - -#: ../src/theme.c:2197 +#: ../src/ui/theme.c:2361 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет " "соответствующих закрывающих скобок" -#: ../src/theme.c:2208 +#: ../src/ui/theme.c:2372 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов" -#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 +#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614 #, c-format -msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "В теме было выражение «%s», вызвавшее ошибку: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n" -#: ../src/theme.c:3946 +#: ../src/ui/theme.c:4133 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -3576,7 +3651,7 @@ msgstr "" "для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s" "\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>" -#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 +#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" @@ -3584,18 +3659,18 @@ msgstr "" "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь" "\"/>" -#: ../src/theme.c:4493 +#: ../src/ui/theme.c:4678 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Произошёл сбой при загрузке темы «%s»: %s\n" +msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n" -#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 -#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 +#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818 +#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»" -#: ../src/theme.c:4639 +#: ../src/ui/theme.c:4840 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -3604,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window " "type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>" -#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 +#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -3612,130 +3687,51 @@ msgstr "" "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» " "не начинается с заглавной буквы" -#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 +#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Константа «%s» уже задана" -#: ../src/util.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Произошёл сбой при открытии файла отладочной информации: %s\n" - -#: ../src/util.c:108 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "" -"Произошёл сбой при применении функции fdopen() к файлу отладочной информации " -"%s: %s\n" - -#: ../src/util.c:114 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Открыт файл отладочной информации %s\n" - -#: ../src/util.c:231 -msgid "Window manager: " -msgstr "Менеджер окон: " - -#: ../src/util.c:379 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Ошибка в менеджере окон: " - -#: ../src/util.c:408 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Предупреждение менеджера окон: " - -#: ../src/util.c:432 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Ошибка менеджера окон: " - -#: ../src/window-props.c:192 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "" -"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/window-props.c:324 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" - -#: ../src/window-props.c:1406 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n" - -#. first time through -#: ../src/window.c:5551 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением " -"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/window.c:6116 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Окно %s установило подсказку MWM, определяющий, что его размер не меняется, " -"но установило минимальный размер %d x %d и максимальный размер %d x %d; что " -"не имеет смысла.\n" - -#: ../src/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"У окна 0x%lx есть свойство %s,\n" -"у которого должен быть тип %s формат %d,\n" -"а в действительности используется тип %s формат %d число элементов %d:\n" -"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n" -"Окно имеет заголовок «%s», класс - «%s», имя - «%s»\n" - -#: ../src/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n" - -#: ../src/xprops.c:484 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %" -"d в списке\n" +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Применение: %s\n" #~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " -#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option " -#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " -#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special " -#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode." +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " +#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " +#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " +#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " +#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " +#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " +#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " +#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " +#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " +#~ "application developer and have a user complaining that your application " +#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " +#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " +#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgstr "" -#~ "Многие действия (например, щелчок в клиентской области, перемещение или " -#~ "изменение размеров окна) обычно имеют побочный эффект поднятия окна на " -#~ "передний план. Установите этот параметр в значение Ложно, чтобы отделить " -#~ "подъём окна от всех остальных операций. При этом вы всегда сможете " -#~ "поднять окно путём щелчка левой кнопки мыши на любой области окна при " -#~ "нажатом Alt или обычным щелчком по обрамлению окна. Специальные " -#~ "сообщения, такие, как запрос активации от пейджеров, могут также привести " -#~ "к подъёму окна, когда этот параметр активен. Параметр не действует в " -#~ "режиме «щелчок активирует окно»." +#~ "Если эта настройка не установлена, это может привести к несколько " +#~ "ошибочному поведению, поэтому мы настоятельно рекомендуем воздержаться от " +#~ "изменений значения по умолчанию. Многие действия, например, щелчок по " +#~ "окну, перемещение окна или изменение его размера обычно поднимают окно на " +#~ "передний план. Если этот параметр не установлен, поднятие на передний " +#~ "план будет отделено от других действий. Окна по прежнему могут быть " +#~ "перемещены на передний план с помощью одновременного нажатия на левую " +#~ "клавишу Alt и щелчка по окну, с помощью обычного щелчка по рамке окна или " +#~ "с помощью специальных действий апплетов, таких как запрос об активации от " +#~ "апплета списка окон. Это поведение в данный момент выключено в режиме " +#~ "щелчка для принятия фокуса. Заметьте, что вышеобозначенный список не " +#~ "включает в себя программные запросы от приложений о поднятии окон на " +#~ "передний план, такие запросы будут проигнорированы независимо от причины. " +#~ "Если вы разработчик приложения и вам приходится слушать замечания " +#~ "пользователей, что ваше приложение работает некорректно, укажите им, что " +#~ "_они_ допустили ошибку выключив этот параметр и сломав менеджер окон, и " +#~ "что они должны изменить эту настройку назад на значение по умолчанию или " +#~ "прекратить посылать замечания. Смотрите также http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6." |