diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 3807 |
1 files changed, 0 insertions, 3807 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po deleted file mode 100644 index 4b12c1ab..00000000 --- a/po/sr.po +++ /dev/null @@ -1,3807 +0,0 @@ -# Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# -# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>" -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 03:29+0200\n" -"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површина" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Управљање прозорима" - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d" - -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%" -"s“\n" - -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:256 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s" - -#: ../src/core/display.c:334 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n" - -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Изгубио сам везу са екраном „%s“;\n" -"највероватније је да је Икс сервер угашен или да сте убили\n" -"менаџер прозора.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:924 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку " -"функцију\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2563 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о " -"команди: %s\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2668 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3705 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n" - -#: ../src/core/main.c:116 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"метасити %s\n" -"Сва права задржана (C) 2001–2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n" -"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n" -"Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену " -"намену.\n" - -#: ../src/core/main.c:253 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Онемогући везу са управником сесије" - -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Замени текућег управника прозорима Метаситијем" - -#: ../src/core/main.c:265 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наведи ИД за управљање сесијом" - -#: ../src/core/main.c:270 -msgid "X Display to use" -msgstr "Жељени X екран" - -#: ../src/core/main.c:276 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Користи сесију из датотеке" - -#: ../src/core/main.c:282 -msgid "Print version" -msgstr "Испиши издање" - -#: ../src/core/main.c:288 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Синхронизуј X-ове позиве" - -#: ../src/core/main.c:294 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Укључи композицију" - -#: ../src/core/main.c:300 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Искључи композицију" - -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Нисам могао да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне " -"теме.\n" - -#: ../src/core/main.c:526 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" - -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d сачуван у кључу %s је изван опдега од %d до %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1263 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " -"чудно.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1333 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1393 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " -"мења понашање тастера миша\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1810 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "%d. радни простор" - -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2724 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2917 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Грешка при постављању стања композитора: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:350 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" - -#: ../src/core/screen.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да " -"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n" - -#: ../src/core/screen.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" - -#: ../src/core/screen.c:451 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" - -#: ../src/core/screen.c:661 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Нисам могао да направим директоријум „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:854 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n" - -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1181 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" - -#: ../src/core/session.c:1194 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" -msgstr "Непознат атрибут %s у <metacity_session> елементу" - -#: ../src/core/session.c:1211 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "угњежден <window> елемент" - -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Непознат атрибут %s у <window> елементу" - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Непознат атрибут %s у <maximized> елементу" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Непознат атрибут %s у <geometry> елементу" - -#: ../src/core/session.c:1453 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Непознат елемент %s" - -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Грешка приликом покретања metacity-dialog ради упозорења о програмима који " -"не подржавају менаџер сесија: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:101 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим историјат грешака: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Нисам успео да fdopen() датотеку са историјатом %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Отворена датотека са историјатом %s\n" - -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n" - -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Менаџер прозора:" - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Грешка у менаџеру прозора: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Упозорење управника прозора: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Грешка менаџера прозора: " - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Прозор %s је поставио SM_CLIENT_ID на самог себе уместо на WM_CLIENT_LEADER " -"прозор као што је наведено у ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6208 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Прозор %s је поставио MWM што наговештава да није променљиве величине, али " -"је поставиоминималну величину %d x %d и максималну величину %d x %d што нема " -"много смисла.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Прозор 0x%lx има особину %s\n" -"тако да је очекивано да има тип %s формат %d,\n" -"а заправоand има тип %s формат %d n_items %d.\n" -"Ово је највероватније грешка у програму, а не у менаџеру прозора.\n" -"Прозор има наслов=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n" - -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасити" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Није уграђено) Навигација ради у контексту програма, не и прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Низ карактера који описује словни лик за насловну линију прозора. Величина " -"из описа ће бити коришћена само ако је опција titlebar_font_size подешена на " -"0. Такође, ова опција је искључена ако је опцијаtitlebar_uses_desktop_font " -"постављена на „true“." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Акција за дупли клик на траку са насловом" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Акција за средњи клик на траку са насловом" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Акција за десни клик на траку са насловом" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Активирај мени прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Распоред дугмића на линији са насловом" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Распоред дугмића на насловној линији. Вредност треба да буде низ карактера, " -"као на пример „menu:minimize,maximize,close“; две тачке раздвајају леви угао " -"прозора од десног, а дугмићи су раздвојени запетама. Дуплирање дугмића није " -"дозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у " -"будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих издања. " -"Могу се користити специјалне ознака за раздвајање како би се направило места " -"између два суседна дугмета." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Аутоматски подигни прозор са фокусом" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Клик на прозор за време држања ове типке ће преместити прозор (леви клик), " -"подићи прозор (средњи клик) или приказати мени прозора (десни клик). Типка " -"је може бити „<Алр>“ или „<Super>“, на пример." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команда коју треба покренути као одговор на притисак тастера" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Композитни управник" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Како нови прозор добија фокус" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Тренутна тема" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Временски период у милисекундама за аутоматско подизање прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Одређује да ли је Метасити композитни управник." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се " -"користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Искључи лоше могућности које су обавезне за старе или лоше програме" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Омогући визуелне звуке" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површину" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Ако је тачно, а начин фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ онда ће прозор у " -"фокусу бити аутоматски подигнут након истека временског периода (који је " -"подешен преко auto_raise_delay кључа). Ово није повезано са подизањем " -"прозора кликом, нити са фокусирањем у току повуци-и-испусти." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити " -"стандардан словни лик програма за словни лик наслова прозора." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ако је постављено, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање " -"осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација " -"или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости " -"за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским " -"серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је " -"онемогућена када је укључена приступачност." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ако је тачно, метасити рада у контексту програма, а не прозора. Концепт је " -"помало чудан, али у општем случају поставке базиране на програму су више " -"сличне Mac систему, а мање сличне Windows систему. Када поставите прозор у " -"фокус у овом начину рада, сви прозори те апликације ће бити подигнути. " -"Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других " -"програма. Такође овај начин рада је увелико недовршен у садашњим верзијама." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Уколико је постављено, жртвуј употребљивост зарад употребе мање ресурса" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Многе радње (нпр. притисак на простор програма, премештање или мењање " -"величине прозора) уобичајено, као споредни ефекат, подижу прозор. Постављање " -"овог прекидача на истинитосну вредност „false“, што је крајње " -"непрепоручљиво, ће раздвојити подизање прозора од осталих наредби корисника " -"и занемарити захтеве за подизање од стране програма. Видите See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 за више детаља." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Увећај прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Увећај прозор хоризонтално" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Увећај прозор вертикално" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између панела и радне површине" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести уназад између панела и радне површине уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између прозора програма" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Премести уназад између прозора програма уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премести одмах између панела и радне површине" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести између панела и радне површине уз искакањм" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Премести одмах између прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Премести одмах између прозора програма" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Премести између прозора програма уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Премести између прозора уз искакање" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Премести прозор" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Премести прозор на средину екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Премести прозор на исток екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Премести прозор на север екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Премести прозор на североисточни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Премести прозор на северозападни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Премести прозор на југ екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Премести прозор на југоисточни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Премести прозор на југозападни ћошак" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Премести прозор на запад екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Име радног простора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Број радних простора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Број радних простора. Мора бити већи од нуле, и имати фиксиран максимум како " -"бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи превише радних " -"простора." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Промени величину прозору" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Покрени дефинисану команду" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Покрени терминал" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Прикажи мени панела" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Неки програми не поштују спецификације на начин који води до тога да " -"управник прозора не може да функционише. Ово подешавање поставља Метасити у " -"строг режим рада који доприноси правилнијем понашању, под условом да се не " -"покушава покретање неисправних програма." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Пребаци се на радни простор 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Пребаци се на радни простор 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Пребаци се на радни простор 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Пребаци се на радни простор 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Пребаци се на радни простор 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Пребаци се на радни простор 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Пребаци се на радни простор 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Пребаци се на радни простор 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Пребаци се на радни простор 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Пребаци се на радни простор 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Пребаци се на радни простор 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Пребаци се на радни простор 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Пребаци се на радни простор на лево" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системско звонце се чује" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Узми снимак екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Узми снимак прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Наређује Метаситију да прикаже нешто када зазвони системско звонце или неки " -"други програм зазвони. Тренутно су могуће две вредности, „fullscreen“ којим " -"цео екран трепери црно-бело, и „frame_flash“ када трепери само насловна " -"линија прозора који је зазвонио. Уколико није познат програм који је " -"зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће " -"насловна линија прозора који је тренутно у жижи." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који " -"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " -"ће извршити команду_Н." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију " -"тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." - -# bug: missing dot (.) after keybinding_commands? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/" -"metacity/keybinding_commands кључу. Облик записа је „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од текућег. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 1. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 10. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 11. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 12. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 2. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 3. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 4. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 5. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 6. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 7. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 8. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 9. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за приказивање менија прозора. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за затварање прозора. Облик записа је „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за улазак у „режим премештања“ или за почетак премештања " -"прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за улазак у „режим промене величине“ или за почетак " -"промене величине прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за сакривање свих обичних прозора и фокусирање позадине " -"радне површи. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за увећавање прозора. Облик записа је „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за умањивање прозора. Облик записа је „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор испод. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор лево. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор десно. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор горе. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 1. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 10. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 11. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 12. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 2. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 3. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 4. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 5. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 6. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 7. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 8. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 9. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне " -"површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне " -"површи, без искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора програма, " -"без искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора програма, " -"помоћу искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, без " -"искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, помоћу " -"искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, " -"помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, без " -"искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора програма, без " -"искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ " -"при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора програма, помоћу " -"искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ при " -"употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, без искачућег " -"прозора. (Традиционално <Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ при " -"употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, помоћу искачућег " -"прозора. (Традиционално <Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ при употреби " -"ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за укључивање/искључивање да прозор буде увек на врху. " -"Прозор који је увек на врху ће се видети и преко осталих преклапајућих " -"прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за укључивање/искључивање режима целог екрана. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за укључивање/искључивање увећање. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за замотавање/одмотавање. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за измену да ли је прозор у свим радним просторима или " -"само у једном. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за поништавање увећања прозора. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays") -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која покреће терминал. Облик записа је „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " -"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана за снимак " -"прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује главни мени панела. Облик записа је „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Име радне површине." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Наредба за снимак екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на " -"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Фокус прозора подешава како ће прозори бити активирани. Има три могуће " -"вредности „click“ значи да прозор мора бити селектован да би добио фокус, " -"„sloppy“ значи да прозор добија фокус када показивач миша уђе у прозор и " -"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша " -"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Наредба за узимање снимка прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која мења да ли је прозор изнад или испод осталих " -"прозора. Ако је прозор покривен неким прозором, онда се издиже изнад " -"осталих, а ако је већ у потпуности приказан, онда се сакрива иза свих " -"осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која сакрива прозор иза свих осталих прозора. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на север екрана (горња ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на средину екрана. Облик записа је " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на исток екрана (десна ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на североисток екрана (горе десно). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на северозапад екрана (горе лево). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на југ екрана (доња ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на југоисток екрана (доле десно). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на југозапад екрана (доле лево). " -"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм " -"за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која помера прозор на запад екрана (лева ивица). Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која издиже прозор испред свих осталих прозора. Облик " -"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ " -"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " -"ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав водоравни " -"простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав усправни " -"простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ова могућност одређује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. " -"Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, " -"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, " -"„toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће " -"увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, " -"„minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што " -"ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и " -"„none“ чиме се не обавља никаква радња." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ова могућност одређује ефекат средњег клика на насловну линију прозора. " -"Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, " -"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, " -"„toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће " -"увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, " -"„minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што " -"ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и " -"„none“ чиме се не обавља никаква радња." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ова могућност одређује ефекат десног клика на насловну линију прозора. " -"Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, " -"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, " -"„toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће " -"увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, " -"„minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што " -"ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и " -"„none“ чиме се не обавља никаква радња." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Ова опција пружа додатну контролу над начином на који нови прозори улазе у " -"фокус. Има две могуће вредности: „smart“ поставља нормални режим фокуса и " -"„strict“ када прозори покренути из командне линије не улазе у фокус." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Измени да ли је увек на врху" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Промени стање увећања" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Промени стање засенчености" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним " -"условима." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Поништи увећање прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Користи стандардни системски словни лик за наслов прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Врста визелног звонцета" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Да ли подизање прозора треба да буде бочни ефекат неких других корисникових " -"радњи" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Начин фокуса прозора" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 -msgid "Window title font" -msgstr "Словни лик наслова прозора" - -#: ../src/ui/frames.c:1077 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1080 -msgid "Window Menu" -msgstr "Мени прозора" - -#: ../src/ui/frames.c:1083 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1086 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Увећај прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Поништи увећавање прозора" - -#: ../src/ui/frames.c:1092 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Замотај прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1095 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Одмотај прозор" - -#: ../src/ui/frames.c:1098 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Стави прозор изнад осталих" - -#: ../src/ui/frames.c:1101 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Склони прозор са врха" - -#: ../src/ui/frames.c:1104 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Увек на приказаној радној површини" - -#: ../src/ui/frames.c:1107 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Стави прозор само на једну радну површину" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Умањи" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Увећај" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Поништи увећање" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Замотај" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "Одмотај" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "Помери" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Промени величину" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Премести насловну линију на екран" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Увек изнад ос_талих" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Увек на приказаној радној површини" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Само на _овој радној површини" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Премести на _леви радни простор" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Премести на _десни радни простор" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Премести на радни простор _изнад" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Премести на радни простор ис_под" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Радни простор %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:213 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0. радни простор" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "%s%d. радни простор" - -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Премести на други _радни простор" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Мета" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Супер" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Хипер" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Мод2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Мод3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Мод4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Мод5" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "„%s“ не даје одзив." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Можеш мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да " -"комплетно прекине са радом." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Сачекај" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Приморај излаз" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете " -"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Догодила се грешка приликом покретања „%s“:\n" -"%s." - -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Линија %d карактер %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Цели број %ld мора бити позитивна" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Цели број %ld је превиш велики, тренутни максимум је %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Нисам могао да обрадим „%s“ као децимални број" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Алфа степен мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је " -"%g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> име „%s“ је коришћено по други пут" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> старији „%s“ није дефинисан" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> геометрија „%s“ није дефинисана" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има " -"геометрију" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Морате навести позадину да би алфа вредност имала смисла" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат тип „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат style_set „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Типу прозора „%s“ је већ додељен сет стила" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Тема већ има резервy за icon" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Тема већ има резерву за mini_icon" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „name“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и однос за дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Однос „%s је непознат" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „top“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „bottom“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „left“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „right“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Ивица „%s“ је непозната" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „color“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „x1“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „y1“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „x2“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „y2“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „x“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „y“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „width“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „height“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „start_angle“ или „from“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ или „to“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „start_angle“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „alpha“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „type“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као тип градијента" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „filename“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео тип попуњавања површине „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „shadow“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није дефинисан „arrow“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Није дефинисан <draw_ops> означен као „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Укључивање елемента draw_ops „%s“овде би направило кружну референцу" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Није дефинисан „position“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Непозната позиција „%s“ за део оквира" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Стил оквира цећ има део на позицји %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Није дефинисан <draw_ops> са именом „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Није дефинисан „function“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"Функција „%s“ за дугме не постоји у овој верзији (верзија %d, а треба вам %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Стил оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Није дефинисан „focus“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Није дефинисан „style“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут focus" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут state" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Стил „%s“ није дефинисан" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Није дефинисан „resize“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут resize" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена " -"стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Стил је већ наведен за стање %s увећање %s фокус %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <piece> (тема наводи draw_ops " -"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <button> (тема наводи draw_ops " -"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <menu_icon> (тема наводи " -"draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената name, author, date и description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената distance, border и aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената операција цртања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Није наведен draw_ops за део оквира" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Није наведен draw_ops дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "Елемент <name> је наведен два пута у овој теми" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "Елемент <author> је наведен два пута у овој теми" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "Елемент <copyright> је наведен два пута у овој теми" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "Елемент <date> је наведен два пута у овој теми" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у овој теми" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему %s\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <metacity_theme> елемент" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Прозори" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Прозори/откини" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Прозори/_Прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Прозори/_Важно прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Прозори/_Алатка" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Прозори/_Уводни екран" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Прозори/_Горње припајање" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Прозори/_Доње припајање" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Прозори/_Лево припајање" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Прозори/Д_есно припајање" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Прозори/_Сва припајања" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Прозори/Рад_на површина" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Отвори неки други од ових прозора" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Ово је пробно дугме са „отвори“ иконом" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Ово је пробно дугме са „изађи“ иконом" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Ово је пример поруке у пробном прозорчету" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Лажна ставка менија %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 -msgid "Border-only window" -msgstr "Прозор само са ивицом" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 -msgid "Bar" -msgstr "Трака" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Обичан прозор програма" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Важно прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Палета алатки" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Откинути мени" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Border" -msgstr "Ивица" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Проба распореда дугмића %d" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g милисекунди за исцртавање оквира једног прозора" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕ-ТЕМЕ]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Учитана тема „%s“ за %g секунди\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Обичан насловни словни лик" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Мали насловни словни лик" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Велики насловни словни лик" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Распоред дугмића" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 -msgid "Benchmark" -msgstr "Провера брзине" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Овде иде наслов прозора" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Нацртао је %d оквира за %g клијентских секунди (%g милисекунди по оквиру) и %" -"g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g " -"милисекунди по оквиру)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Очекивана је грешка, али она није дата" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Очекивана је грешка %d, али је дата %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Грешка није очекивана, али је враћена: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x вредност је била %d, %d, а очекивана је" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y вредност је била %d, %d, а очекивана је" - -# bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d израза координата обрађено за %g секунди (просек %g секунди)\n" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "top" -msgstr "горњу" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "bottom" -msgstr "доњу" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "left" -msgstr "леву" - -#: ../src/ui/theme.c:262 -msgid "right" -msgstr "десну" - -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" - -#: ../src/ui/theme.c:308 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:345 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Однос дугмета %g није разуман" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" - -#: ../src/ui/theme.c:1022 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" -"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" -"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1173 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Нисам могао да разумем стање „%s“ у спецификацији боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1186 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Нисам могао да разумем део боје „%s“ у спецификацији боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у " -"тражени формат записа" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Нисам могао да обрадим алфа вредност „%s“ у бленди боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1237 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Алфа вредност „%s“ у бленди боје није између 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат" - -#: ../src/ui/theme.c:1295 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Нисам могао да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји" - -#: ../src/ui/theme.c:1305 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан" - -#: ../src/ui/theme.c:1334 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Нисам могао да обрадим боју „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1584 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Израз координата садржи карактер „%s“ што није дозвољено" - -#: ../src/ui/theme.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" - -#: ../src/ui/theme.c:1625 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" - -#: ../src/ui/theme.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1804 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" - -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом" - -#: ../src/ui/theme.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " -"децимални број" - -#: ../src/ui/theme.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2032 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор" - -#: ../src/ui/theme.c:2040 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом" - -#: ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда " -"између" - -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2292 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду" - -#: ../src/ui/theme.c:2321 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" - -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити " -"наведен за овај стил оквира" - -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4702 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:4864 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window " -"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент." - -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње" - -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Употреба: %s\n" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "Тип податка „%s“ није целобројна вредност" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Број %d сачуван у кључу %s у Гномовим подешавањима не представља разумну " -#~ "величину курсора која мора бити у опсегу од 1 до 128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних " -#~ "површина, тренутни максимум је %d\n" - -#~ msgid "On _Top" -#~ msgstr "Изна_д свега" - -#~ msgid "" -#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Непозната функција „%s“ за икону менија" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Непознато стањр „%s“ за икону менија" - -#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -#~ msgstr "Тема већ поседује икону менија за функцију %s стање %s" - -#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" -#~ msgstr "Није наведен draw_ops икону менија" - -#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -#~ msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this theme" -#~ msgstr "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити " -#~ "дефинисан за ову тему" - -#~ msgid "" -#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, " -#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least " -#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the " -#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry " -#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i." -#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is " -#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results " -#~ "in the application grabbing the mouse)" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито и режим фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ тада ће " -#~ "фокусирани прозор бити сам подигнут након неке задршке која је одређена у " -#~ "кључу „auto_raise_delay“. Ова поставка је неодговарајуће именована али " -#~ "задржана због сагласности са старим издањима. Да би били јаснији (барем " -#~ "оним технички образованим), њено значење је — сам подигни прозор након " -#~ "задршке што се окида у режимима „sloppy“ и „mouse“. То нема везе са " -#~ "понашањем при притискању (није сродно са подизањем по притиску). Није " -#~ "сросно такође са уласком у прозор при радњи „Превуци и отпусти“ јер " -#~ "резултат тога је да сам програм преузима миш." - -#~ msgid "" -#~ "Some applications break specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all " -#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " -#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " -#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " -#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in " -#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " -#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a " -#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " -#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " -#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " -#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " -#~ "won't be fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "Неки програми крше спецификације што резултира неисправним могућностима " -#~ "менаџера прозора. На пример, у идеалном случају метасити би поставио " -#~ "дијалоге на конзистентне позиције у зависности од старијег прозора. То " -#~ "захтева игнорисање програмски специфираних позиција дијалога. Али неке " -#~ "верзије Јаве/Свинга обележавају њихове контекстне меније као дијалоге, " -#~ "тако да метасити мора да искључи позиционирање дијалога и омогући " -#~ "менијима да раде у лошим Јава програмима. Постоји неколико сличних " -#~ "примера. Ова опција поставља метасити у потпуно тачан начин рада, што " -#~ "можда даје опште лепши кориснички интерфејс ако не морате да покрећете " -#~ "некомпатибилне програме. Међутим компромиси морају бити предефинисано " -#~ "дозвољени; старни свет је јако ружно место. Неки од компромиса су " -#~ "компромиси за ограничења која се јављају у самим спецификацијама, тако да " -#~ "се грешка у некомпромисном начину рада неможе исправити без-заобилажења " -#~ "спецификација." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -#~ msgstr "" -#~ "Обрађивач израза са координатама је препунио свој багер, што је велика " -#~ "грешка у метаситију, али да ли стебаш сигурни да вам треба толики израз?" |