diff options
Diffstat (limited to 'po/ug.po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 421 |
1 files changed, 256 insertions, 165 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ -# Uyghur translation for metacity. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010. -# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010. -# Zeper <zeper@msn.com>, 2010. -# +# Uyghur translation for metacity.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
+# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
+# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
+#
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" @@ -26,7 +27,6 @@ msgid "Navigation" msgstr "يولباشچى" #: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Take a screenshot" msgid "Screenshots" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشلىرى" @@ -35,7 +35,6 @@ msgid "System" msgstr "سىستېما" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -#| msgid "/_Windows" msgid "Windows" msgstr "كۆزنەكلەر" @@ -58,7 +57,9 @@ msgstr "<tt>%s</tt> جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "ساقلاشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى ئىشلىتىشنى تاللاپ تامام چېكىنسىڭىزمۇ بولىدۇ." +msgstr "" +"ساقلاشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى ئىشلىتىشنى تاللاپ تامام چېكىنسىڭىزمۇ " +"بولىدۇ." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -89,7 +90,8 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "كۆرسەتكۈچ '%s' بىلەن باغلىنىش يوقالدى;\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ '%s' بىلەن باغلىنىش يوقالدى;\n" "بەلكىم X مۇلازىمېتىرى تاقالغان ياكى سىز كۆزنەك باشقۇرغۇنى ئۆلتۈرگەن/بۇزغان\n" " بولۇشىڭىز مۇمكىن.\n" @@ -103,27 +105,30 @@ msgstr "IO دىكى ئېغىر %d (%s) خاتالىق “%s” دا كۆرۈ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "مەلۇم باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن تۈزەش كۇنۇپكىسى %x نى بىللە ئىشلىتىشنىڭ بىرىكمىسى\n" +msgstr "" +"مەلۇم باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن تۈزەش كۇنۇپكىسى %x نى بىللە " +"ئىشلىتىشنىڭ بىرىكمىسى\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2343 +#: ../src/core/keybindings.c:2349 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" -msgstr "<tt>%s</tt> نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +msgstr "" +"<tt>%s</tt> نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2432 +#: ../src/core/keybindings.c:2438 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3386 +#: ../src/core/keybindings.c:3394 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n" @@ -136,7 +141,8 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "metacity %s\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" "نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n" "بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n" "مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n" @@ -191,7 +197,9 @@ msgstr "تېما مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "بىرەر تېما تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان تېمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" +msgstr "" +"بىرەر تېما تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان تېمىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" #: ../src/core/main.c:602 #, c-format @@ -212,39 +220,49 @@ msgstr "قايتا قوزغاتقىلى بولمىدى:%s\n" #: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n" +msgstr "" +"GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n" " قىلىپ تەڭشەلگەن\n" #: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە ئەمەس\n" +msgstr "" +"GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە " +"ئەمەس\n" #: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 #: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 #: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n" +msgstr "" +"GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n" " قىلىپ تەڭشەلگەن\n" #: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" +msgstr "" +"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار " +"نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n" +msgstr "" +"خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى " +"ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n" #: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان “%s” چاشقىنەك كۇنۇپكىسى سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن ئۈنۈملۈك قىممەت \n" +msgstr "" +"سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان “%s” چاشقىنەك كۇنۇپكىسى سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن " +"ئۈنۈملۈك قىممەت \n" " ئەمەس\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 @@ -262,7 +280,9 @@ msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n" +msgstr "" +"سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك " +"قىممىتى ئەمەس\n" #: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format @@ -284,24 +304,30 @@ msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراننى كۆرسىتىش ئۈنۈمس msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك " +"باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى " +"ئالغىلى بولمىدى\n" #: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n" +msgstr "" +"“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n" " بار\n" #: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "“%2$s” دىكى %1$d\n" +msgstr "" +"“%2$s” دىكى %1$d\n" " ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these @@ -317,6 +343,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"پىچىملىرى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\"غا ئوخشىشىپ كېتىدۇ.\n" +"\n" +"تەھلىلچى خېلىلا ئەركىن بولۇپ، چوڭ-كىچىك يېزىلىش، شۇنداقلا \"<Ctl>\" ۋە " +"\"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلما سۆزلەرنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئەگەر سىز تاللانمىغا " +"ئالاھىدە تېكىست \"disabled\" نى ئىشلەتسىڭىز بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا باغلىنىشى " +"يوق بولىدۇ." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" @@ -330,6 +362,14 @@ msgid "" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" +"پىچىملىرى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\"غا ئوخشىشىپ كېتىدۇ.\n" +"\n" +"تەھلىلچى خېلىلا ئەركىن بولۇپ، چوڭ-كىچىك يېزىلىش، شۇنداقلا \"<Ctl>\" ۋە " +"\"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلما سۆزلەرنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئەگەر سىز تاللانمىغا " +"ئالاھىدە تېكىست \"disabled\" نى ئىشلەتسىڭىز بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا باغلىنىشى " +"يوق بولىدۇ.\n" +"بۇ باغلىنىشنى \"shift\" نى بېسىپ تۇرۇش ئارقىلىق بار ۋە يوق قىلىشقا بولىدۇ. " +"شۇڭا \"shift\" كۇنۇپكىسى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان كۇنۇپكىدۇر." #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format @@ -359,7 +399,9 @@ msgstr "ئىزاھلاپ ساقلىغىلى بولمايدىغان ئەڭگىم #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "<metacity_session > نىڭ خاسلىقى كۆرۈندى، لېكىن بىزدە بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ID سى بار" +msgstr "" +"<metacity_session > نىڭ خاسلىقى كۆرۈندى، لېكىن بىزدە بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ID سى " +"بار" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 @@ -382,7 +424,9 @@ msgstr "يوچۇن ئېلېمېنت %s" msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." -msgstr "بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. كېيىن تىزىمغا كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." +msgstr "" +"بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. " +"كېيىن تىزىمغا كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -402,7 +446,8 @@ msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججىتى %s\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity نى تەھرىرلىگەندە قوللايدىغان تەپسىلىي ئەندىزىنىڭ قوشۇلمىغىنى\n" +msgstr "" +"Metacity نى تەھرىرلىگەندە قوللايدىغان تەپسىلىي ئەندىزىنىڭ قوشۇلمىغىنى\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " @@ -434,6 +479,8 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"كۆزنەك %s ICCCM دا بەلگىلەنگەندەك WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنىڭ ئورنىغا " +"SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بېكىتكەن\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -448,11 +495,15 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"كۆزنەك %s چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدىغان MWM يىپ ئۇچى(hint) كۆرسىتىشنى ۋە " +"ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d نىمۇ بېكىتكەن. بىراق " +"بۇنىڭ ئانچە ئەھمىيىتى يوق.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "" +"پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID %lu\n" " نى تەڭشىدى\n" #. Translators: the title of a window from another machine @@ -484,7 +535,8 @@ msgstr "%s (باشقا ئىشلەتكۈچىدەك)" #: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" +msgstr "" +"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -495,6 +547,11 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"كۆزنەك 0x%lx نىڭ خاسلىقى %s بار\n" +"ئەسلى تىپى %s، پىچىمى %d بولۇشى كېرەك ئىدى.\n" +"ئەمەلىيەتتە تىپى %s پىچىمى %d n_items %d ئىكەن.\n" +"بۇ كۆزنەك باشقۇرغۇچنىڭ ئەمەس، پروگراممىنىڭ كەمتۈكىدەك قىلىدۇ.\n" +"كۆزنەكنىڭ خاسلىقى title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -505,7 +562,9 @@ msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 ب #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىم تۇرى %d نىڭ تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n" +msgstr "" +"خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىم تۇرى %d نىڭ تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 " +"بار\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -556,34 +615,28 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "12- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace left" msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#| msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to workspace right" msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace above" msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#| msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to workspace below" msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an application" msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى قارشى يۆنىلىشتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:156 msgid "Switch applications" @@ -591,25 +644,23 @@ msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:159 msgid "Reverse switch applications" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنى قارشى يۆنىلىشتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:162 msgid "Switch system controls" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:165 msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى قارشى يۆنىلىشتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:169 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:172 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى قارشى يۆنىلىشتە بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:175 msgid "Switch windows directly" @@ -617,18 +668,17 @@ msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:178 msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكلەرنى قارشى يۆنىلىشتە بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:181 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:184 msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى قارشى يۆنىلىشتە بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:189 -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgid "Hide all normal windows" msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇر" @@ -637,9 +687,8 @@ msgid "Show the activities overview" msgstr "پائالىيەتلەرنىڭ قىسقىچە بايانىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:195 -#| msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the run command prompt" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق ئىجرا قۇرىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" @@ -650,7 +699,6 @@ msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:240 -#| msgid "Run a terminal" msgid "Launch Terminal" msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىلىش" @@ -668,7 +716,7 @@ msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە ئۈستىدە قىلىپ ئالماشتۇرۇش" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" @@ -680,7 +728,7 @@ msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش" +msgstr "سايىلىق ھالەتكە ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" @@ -699,9 +747,8 @@ msgid "Resize window" msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:279 -#| msgid "Move window one workspace down" msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى ھەممە خىزمەت بوشلۇقىغا قادامدۇ ياكى بىرىگىلا قادامدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" @@ -768,9 +815,8 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" #: ../src/include/all-keybindings.h:340 -#| msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئالدى توسۇلغان بولسا كۆتۈرىدۇ، بولمىسا چۆكتۈرىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" @@ -789,42 +835,34 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "كۆزنەكنى گورىزونتال چوڭايتىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:356 -#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgid "Move window to top left corner" msgstr "كۆزنەكنى سول يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:359 -#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgid "Move window to top right corner" msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:362 -#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "كۆزنەكنى سول تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:365 -#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:369 -#| msgid "Move window to center of screen" msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئۇستى گىرۋىكىگە يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:372 -#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئاتى گىرۋىكىگە يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:375 -#| msgid "Move window to east (right) side of screen" msgid "Move window to right side of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرىپىگە يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:378 -#| msgid "Move window to west (left) side of screen" msgid "Move window to left side of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ سول تەرىپىگە يۆتكە" @@ -834,7 +872,7 @@ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەيدۇ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "يولباشچى كۆزنەككە ئەمەس پروگراممىغا ئىشلىتىلىدۇ(ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن)" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" @@ -843,6 +881,10 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" +"كۆزنەك ماۋزۇ بالدىقىدا ئىشلىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈش تېكىستى. بۇ " +"يەردە كۆرسىتىلگەن خەت چوڭلۇقى titlebar_font_size نىڭ قىممىتى 0 بولغاندا " +"كۈچكە ئىگە. يەنە titlebar_uses_desktop_font تاللانمىسى تاللانسا، بۇ تاللانما " +"يەنە ئىناۋەتسىز بولىدۇ." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -850,11 +892,11 @@ msgstr "نام ئىستونىنى قوش چەككەندىكى ھەرىكەت" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "مائۇس ئارا كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى قوش چەككەندىكى ھەرىكەت" +msgstr "چاشقىنەك ئارا كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى قوش چەككەندىكى ھەرىكەت" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "مائۇس ئوڭ كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى چېكىش مەشغۇلاتى" +msgstr "چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى چېكىش مەشغۇلاتى" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -1159,7 +1201,8 @@ msgstr "كۆرۈش سېزىمى سىگنالى تىپى" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "كۆتۈرۈش باشقا ئىشلەتكۈچى بىلەن ئۆز-ئارا ئالماشتۇرۇش قوشۇمچە رولىنى ئوينامدۇ؟" +msgstr "" +"كۆتۈرۈش باشقا ئىشلەتكۈچى بىلەن ئۆز-ئارا ئالماشتۇرۇش قوشۇمچە رولىنى ئوينامدۇ؟" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -1491,7 +1534,9 @@ msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ فورماتقا ماس كەلمىدى" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ " +"فورماتقا ماس كەلمىدى" #: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format @@ -1501,7 +1546,8 @@ msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تە #: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" #: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format @@ -1534,12 +1580,16 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخس msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' بار" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' " +"بار" #: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' بار" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' " +"بار" #: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format @@ -1568,7 +1618,8 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمى #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن" #: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format @@ -1585,12 +1636,16 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاش msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c" +"\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" #: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" بار ئىكەن" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" " +"بار ئىكەن" #: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format @@ -1600,12 +1655,16 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتق #: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان تىرناق يوق" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان " +"تىرناق يوق" #: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان تىرناق يوق" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان " +"تىرناق يوق" #: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format @@ -1622,13 +1681,16 @@ msgstr "تېما تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپ msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ " +"ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر" #: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق" +msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق" #: ../src/ui/theme.c:4896 #, c-format @@ -1652,7 +1714,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» بولمايدۇ" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» " +"بولمايدۇ" #: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 #, c-format @@ -1720,289 +1784,315 @@ msgstr "بۇلۇڭ قىممىتى 0.0 دىن 360.0 غىچە بولسۇن، ھا #: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alpha قىممىتى 0.0 (كۆرۈنمەيدۇ) دىن 360.0 (سۈزۈك ئەمەس)غىچە بولسۇن، ھازىرقىسى %g\n" +msgstr "" +"Alpha قىممىتى 0.0 (كۆرۈنمەيدۇ) دىن 360.0 (سۈزۈك ئەمەس)غىچە بولسۇن، " +"ھازىرقىسى %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "ئۈنۈمسىز ماۋزۇ نىسبىتى “%s” ( چوقۇم xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、xx-large لارنىڭ بىرى بۆلىشى كېرەك)\n" +msgstr "" +"ئۈنۈمسىز ماۋزۇ نىسبىتى “%s” ( چوقۇم xx-small、x-small、small、medium、" +"large、x-large、xx-large لارنىڭ بىرى بۆلىشى كېرەك)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> قايتا ئىشلىتىلدى، نامى “%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> ئاتا \"%s\" بەلگىلەنمىگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> نىڭ گېئومېتىرىيىلىك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1082 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1124 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم تىپ \"%1$s\" بار" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1202 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set \"%1$s\" بار" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1210 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "كۆزنەك تىپى «%s» ئاللىقاچان ئۇسلۇب توپىغا بېرىلىپ بولغان" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1413 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "بىر قانچە توپچىغا \"button_width\"/\"button_height\" ۋە \"aspect_ratio\" دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ" +msgstr "" +"بىر قانچە توپچىغا \"button_width\"/\"button_height\" ۋە \"aspect_ratio\" " +"دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "ئارىلىق “%s” نامەلۇم" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1422 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "تەرەپلەر نىسبىتى \"%s\" نامەلۇم" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "گىرۋەك \"%s\" نامەلۇم" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1795 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"start_angle\" ياكى \"from\" دەيدىغان خاسلىقى يوق" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1802 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"extent_angle\" ياكى \"to\" دەيدىغان خاسلىقى يوق" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2042 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "كونۇسلۇق دەرىجىسىنىڭ تىپىنى چۈشەنگىلى بولمايدىغان قىممەت “%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s>ئېلېمېنتتىكى تولدۇرۇش تىپى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2433 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ھالەت \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى سايە \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2307 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ياق ئوق بەلگىسى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" دېگەن <draw_ops> بېكىتىلمىگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "كاندۇك ئورنى “%s” نامەلۇم" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "ئاتى \"%s\" بولغان <draw_ops> بېكىتىلمىگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "كۇنۇپكىنىڭ فۇنكسىيىسى “%s” نامەلۇم" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2893 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "بۇ نەشرىدە \"%s\" دېگەن توپچىنىڭ ئىقتىدارى يوق (ھازىر %d، زۆرۈر %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى \"%s\" نامەلۇم" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" توغرا بولغان فوكۇس خاسلىق قىممىتى ئەمەس" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" توغرا بولغان ھالەت خاسلىق قىممىتى ئەمەس" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3003 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇب بېكىتىلمىگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەمەس" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "ئەڭ چوڭ ياكى سايىلىك ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا \"resize\" خاسلىقى بولسا بولمايدۇ" +msgstr "" +"ئەڭ چوڭ ياكى سايىلىق ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا \"resize\" خاسلىقى " +"بولسا بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3072 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا \"resize\" خاسلىقى بولسا بولمايدۇ" +msgstr "" +"ئەڭ چوڭ ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا \"resize\" خاسلىقى بولسا بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)" +msgstr "" +"<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن " +"<draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3196 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)" +msgstr "" +"<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق " +"بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت " +"كۆرسىتىلگەن)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3234 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)" +msgstr "" +"<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق " +"بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت " +"كۆرسىتىلگەن)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "ئۇسلۇبنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> بولسا بولمايدۇ" +msgstr "" +"ئۇسلۇبنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> " +"بولسا بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" +msgstr "" +"ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا " +"ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3307 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <constant> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" +msgstr "" +"ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا " +"ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3341 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" +msgstr "" +"ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا " +"ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3613 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "كاندۇكقا draw_ops تەمىنلەنمىگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3628 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "كۇنۇپكىغا draw_ops تەمىنلەنمىگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئىچىدە تېكىست بولسا بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> بۇ ئۇسلۇب ئۈچۈن ئىككى قېتىم بەلگىلەنگەن" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "تېما %s دا ئۈنۈملۈك \n" +msgstr "" +"تېما %s دا ئۈنۈملۈك \n" " ھۆججەت يوق\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4107 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "" @@ -2188,7 +2278,8 @@ msgstr "y نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بول #: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n" +msgstr "" +"%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى" |