diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1051 |
1 files changed, 702 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4bc80b5d..ff37bca3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,68 +1,65 @@ -# translation of metacity.po to zh_CN # Simplified Chinese translation of metacity. -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002 -# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-23 12:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:48+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-10 15:50+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "用法:%s\n" - -#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" - +# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "无法将“%s”解析为整数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "不理解结尾字符“%s”(位于字符串“%s”中)" +msgstr "不理解结尾字符“%s”(位于字符串“%s”中)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "无法通过对话进程解析消息“%s”\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "读取对话显示进程时出错:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:331 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "启动 metacity-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:429 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "无法获取主机名:%s\n" -#: src/display.c:279 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/display.c:270 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" @@ -74,55 +71,60 @@ msgstr "" "可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n" "窗口管理器。\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n" -#: src/frames.c:1010 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/frames.c:900 msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" -#: src/frames.c:1013 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/frames.c:903 msgid "Window Menu" msgstr "窗口菜单" -#: src/frames.c:1016 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/frames.c:906 msgid "Minimize Window" msgstr "最小化窗口" -#: src/frames.c:1019 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/frames.c:909 msgid "Maximize Window" msgstr "最大化窗口" -#: src/frames.c:1022 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/frames.c:912 msgid "Unmaximize Window" msgstr "取消最大化窗口" -#: src/keybindings.c:910 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/keybindings.c:870 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n" +msgstr "某个其它程序已经将关键字 %s 和修饰符 %x 配合使用作为一种组合\n" -#: src/keybindings.c:2317 +#: src/keybindings.c:2206 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n" +msgstr "" -#: src/keybindings.c:2348 +#: src/keybindings.c:2237 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "命令 %d 尚未定义。\n" +msgstr "" #: src/main.c:64 msgid "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" -"replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -133,87 +135,97 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他人\n" -"这是自由软件:版权条款请参见源码.\n" -"不存在任何保证:即使是对商用性或者适合某种特定目的也不作保证。\n" #: src/main.c:326 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/main.c:374 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "无法重启动:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:52 +#, fuzzy msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_N)" +msgstr "最小化(_M)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" msgstr "取消最大化(_X)" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" -msgstr "卷起(_U)" +msgstr "" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" -msgstr "展开(_U)" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:57 +#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "移动(_M)" +msgstr "移动(_V)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" +# SUN NEW TRANSLATION #. separator #: src/menu.c:60 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" +# SUN NEW TRANSLATION #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "放在所有工作区上(_A)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "只在此工作区上(_T)" +msgstr "只在该工作区上(_T)" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "工作区 %d" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. #: src/menu.c:160 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "工作区 %s%d" +msgstr "移动到工作区 %s%d" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:353 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Only on %s" -msgstr "只在工作区 %s" +msgstr "只在工作区 %s%d 上" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:355 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Move to %s" -msgstr "移动到工作区 %s" +msgstr "移动到工作区 %s%d" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -222,7 +234,7 @@ msgstr "移动到工作区 %s" #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -231,7 +243,7 @@ msgstr "Shift" #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -240,16 +252,18 @@ msgstr "Ctrl" #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 +#, fuzzy msgid "Meta" -msgstr "Meta" +msgstr "Metacity" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -258,7 +272,7 @@ msgstr "Meta" #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" -msgstr "Super" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -267,7 +281,7 @@ msgstr "Super" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -276,7 +290,7 @@ msgstr "Hyper" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -285,7 +299,7 @@ msgstr "Mod2" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -294,7 +308,7 @@ msgstr "Mod3" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -303,8 +317,9 @@ msgstr "Mod4" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format msgid "" @@ -314,20 +329,24 @@ msgid "" msgstr "" "窗口“%s”没有响应。\n" "是否强制该应用程序退出?\n" -"(所有打开的文档都将丢失。)" +"(所有打开的文档都将丢失。)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" msgstr "杀死应用程序" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "标题" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:200 msgid "Class" -msgstr "类别" +msgstr "类" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:224 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " @@ -340,17 +359,18 @@ msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" -"运行“%s”时发生错误:\n" -"%s" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作" +msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " @@ -362,20 +382,21 @@ msgid "" msgstr "" "字体说明字符串描述窗口工具栏的字体。但是,只有在titlebar_font_size 选项设置" "为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font 选项" -"设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。这样,即使 " -"titlebar_uses_desktop_font 为假, Metacity 也会退回为桌面字体。" +"设置为true,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。这样,即使 " +"titlebar_uses_desktop_font 为 false, Metacity 也会退回为桌面字体。" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "双击标题栏时的动作" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "激活窗口菜单" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "标题栏上按钮的排列" +msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -386,14 +407,11 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"标题栏上按钮的排列。它的值必须是一个字符串,比如“menu:minimize,maximize," -"close”;冒号分隔窗口左上角和右上角的按钮,按钮名称之间用逗号分隔。不允许指定" -"重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 metacity 中可以添加新的" -"按钮,而不至于破坏旧的版本。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "自动提升获得焦点的窗口" +msgstr "自动提升聚焦的窗口" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -402,49 +420,55 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"单击窗口时如果按住这个修饰键将移动窗口(左键单击)、改变窗口大小(中键单击)、或" -"者显示窗口菜单(右键单击)。修饰键可写作“<Alt>”或者“<Super>”。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "关闭窗口" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "按键组合对应的执行命令" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "当前主题" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "自动提升选项的几毫秒延迟" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "禁用旧的或有缺陷的应用程序所需的错误功能" +msgstr "禁用旧的或损坏的应用程序所需的错误功能" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "隐藏所有窗口并聚焦桌面" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" -"如果为真,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动" -"提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。" +"如果为 true,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被" +"自动提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"如果为真,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。" +"如果为 true,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " @@ -457,170 +481,219 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"如果为真,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但" -"通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应" -"用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程" -"序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问" +"如果为 true,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象," +"但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于" +"应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用" +"程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问" "题。但是,使所有特定细节的设置基于应用程序要比基于窗口好,如是否传递点击操作" "的设置。同时,基于应用程序的模式目前还基本没有实现。" #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "将窗口降低到其它窗口之下" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:19 +#, fuzzy msgid "Maximize a window" -msgstr "最大化窗口" +msgstr "最小化窗口" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:20 +#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "水平最大化窗口" +msgstr "最小化窗口" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:21 +#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "垂直最大化窗口" +msgstr "最小化窗口" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" msgstr "最小化窗口" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Move a window" msgstr "移动窗口" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:25 +#, fuzzy msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:26 +#, fuzzy msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:27 +#, fuzzy msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "在窗口之间立即反向移动焦点" +msgstr "在窗口之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:28 +#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:29 +#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "在面板和桌面之间用弹出框移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:30 +#, fuzzy msgid "Move between windows immediately" -msgstr "在窗口之间立即移动焦点" +msgstr "在窗口之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:31 +#, fuzzy msgid "Move between windows with popup" -msgstr "在窗口之间用弹出框移动焦点" +msgstr "在窗口之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:32 +#, fuzzy msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "在窗口之间用弹出框反向移动焦点" +msgstr "在窗口之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "将窗口下移一个工作区" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "将窗口左移一个工作区" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "将窗口右移一个工作区" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace up" msgstr "将窗口上移一个工作区" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "将窗口移到工作区 1" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "将窗口移到工作区 10" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "将窗口移到工作区 11" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "将窗口移到工作区 12" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "将窗口移到工作区 2" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "将窗口移到工作区 3" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "将窗口移到工作区 4" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "将窗口移到工作区 5" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "将窗口移到工作区 6" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "将窗口移到工作区 7" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "将窗口移到工作区 8" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "将窗口移到工作区 9" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:49 +#, fuzzy msgid "Name of workspace" -msgstr "工作区名称" +msgstr "工作区数量" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" msgstr "工作区数量" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百万" -"个工作区而摧毁您的桌面)。" +"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百" +"万个工作区而摧毁您的桌面)。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:52 +#, fuzzy msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "如果窗口被遮盖,则提升它,否则降低它" +msgstr "如果窗口被遮蔽,则提升它,否则降低它" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:53 +#, fuzzy msgid "Raise window above other windows" -msgstr "将窗口提升到其它窗口之上" +msgstr "如果窗口被遮蔽,则提升它,否则降低它" #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Resize a window" -msgstr "改变窗口大小" +msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Run a defined command" -msgstr "运行预定义的命令" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " @@ -638,76 +711,94 @@ msgid "" msgstr "" "某些应用程序破坏规定从而导致窗口管理器功能失常。例如,理想情况下 Metacity 将" "把所有对话框放置在与它们的父窗口一致的位置上。这就要求忽略应用程序指定的对话" -"框位置。但某些版本的 Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以 Metacity " -"必须禁用对话框定位以便允许菜单在有缺陷的 Java 应用程序中工作。还有一些其它的" -"类似示例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何有缺" -"陷的应用程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须使用一些折衷;现实" -"是丑陋的。某些折衷是因为规范本身方面就有局限,所以有时一些不使用折衷方法的问" -"题如果不修改规范将不可能修复。" - +"框位置。但某些版本的Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以Metacity 必" +"须禁用对话框定位以便允许菜单在损坏的Java 应用程序中工作。还有一些其它的类似示" +"例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何损坏的应用" +"程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须启用工作区;现实世界是一个" +"险恶的地方。某些工作区在规定本身方面就有局限,所以有时无工作区模式下的缺陷在" +"不修改规定的情况下将无法修复。" + +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "切换到工作区 1" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "切换到工作区 10" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "切换到工作区 11" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "切换到工作区 12" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "切换到工作区 2" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "切换到工作区 3" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "切换到工作区 4" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "切换到工作区 5" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "切换到工作区 6" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "切换到工作区 7" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "切换到工作区 8" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "切换到工作区 9" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:69 +#, fuzzy msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "切换到当前工作区上方的工作区" +msgstr "切换到高于当前工作区的工作区" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:70 +#, fuzzy msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "切换到当前工作区下方的工作区" +msgstr "切换到低于当前工作区的工作区" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "切换到左侧的工作区" +msgstr "切换到左侧工作区" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "切换到右侧的工作区" +msgstr "切换到右侧工作区" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" @@ -715,8 +806,6 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 键值定义这些命令对应的按键组" -"合。按下 run_command_N 对应的按键组合将执行命令 command_N。" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -727,11 +816,8 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"运行 /apps/metacity/keybinding_commands 中相应编号的命令的按键组合。其格式类" -"似于“<Control>a”或者“<Shift><Alt>F1”。该分析程序的格式相当" -"自由并允许大小写或者缩写,如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为" -"特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " @@ -741,11 +827,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"切换到当前工作区上方的工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到高于当前工作区的工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " @@ -755,11 +842,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"切换到当前工作区下方的工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到低于当前工作区的工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " @@ -769,11 +857,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"切换到当前工作区的左侧工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到当前工作区的左侧工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " @@ -783,11 +872,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"切换到当前工作区的右侧工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到当前工作区的右侧工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" @@ -796,11 +886,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 1 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 1 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" @@ -809,11 +900,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 10 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" -"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"切换到工作区 10 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" @@ -822,11 +914,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 11 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" -"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"切换到工作区 11 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" @@ -835,11 +928,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 12 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" -"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"切换到工作区 12 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" @@ -848,11 +942,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 2 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 2 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" @@ -861,11 +956,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 3 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 3 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" @@ -874,11 +970,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 4 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 4 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" @@ -887,11 +984,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 5 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 5 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" @@ -900,11 +998,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 6 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 6 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" @@ -913,11 +1012,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 7 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 7 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" @@ -926,11 +1026,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 8 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 8 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" @@ -939,11 +1040,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 9 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 9 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" @@ -952,11 +1054,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于激活窗口菜单的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" -"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于激活窗口菜单的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" @@ -965,11 +1068,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" -"Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" +"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " @@ -979,11 +1082,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于进入“移动窗口模式”并开始使用键盘移动窗口的按键组合。其格式类似于“<" -"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" -"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"用于进入“move mode”并开始使用键盘移动窗口的按键组。格式类似于“<Control>" +"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" +"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " @@ -993,11 +1097,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于进入“改变大小模式”并开始使用键盘改变窗口大小的按键组合。其格式类似于“<" +"用于进入“resize mode”并开始使用键盘改变窗口大小的按键组。格式类似于“<" "Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " @@ -1007,12 +1112,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于隐藏所有普通窗口并将焦点设置为桌面背景的按键组合。其格式类似于“<" +"用于隐藏所有普通窗口并将焦点设置为桌面背景的按键组。格式类似于“<" "Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:96 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1020,11 +1127,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于最大化窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"用于最小化窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" @@ -1033,11 +1141,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于最小化窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"用于最小化窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " @@ -1047,11 +1156,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"用于将窗口下移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口下移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " @@ -1061,11 +1171,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"用于将窗口左移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口左移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " @@ -1075,11 +1186,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"用于将窗口右移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口右移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " @@ -1088,11 +1200,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口上移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口上移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " @@ -1101,11 +1214,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 1 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 1 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " @@ -1114,11 +1228,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 10 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 10 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " @@ -1127,11 +1242,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 11 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 11 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " @@ -1140,11 +1256,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 12 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 12 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " @@ -1153,11 +1270,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 2 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 2 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " @@ -1166,11 +1284,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 3 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 3 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " @@ -1179,11 +1298,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 4 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 4 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " @@ -1192,11 +1312,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 5 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 5 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " @@ -1205,11 +1326,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 6 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 6 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " @@ -1218,11 +1340,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 7 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 7 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " @@ -1231,11 +1354,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 8 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 8 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " @@ -1244,12 +1368,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 9 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 9 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:114 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1258,12 +1384,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点的按键组合。其格式类似于“<" -"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" -"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" +"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:115 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1272,12 +1399,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于在面板和桌面之间不用弹出框反向移动焦点的按键组合。其格式类似于“<" -"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" -"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" +"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:116 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1287,13 +1415,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于在窗口之间不用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按" -"住“Shift”键会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“<Control>a”或“<" -"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" -"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"用于进入“move mode”并开始使用键盘移动窗口的按键组。格式类似于“<Control>" +"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" +"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:117 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1303,11 +1432,10 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于在窗口之间用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按住“Shift”键" -"会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" -"Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"用于进入“move mode”并开始使用键盘移动窗口的按键组。格式类似于“<Control>" +"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" +"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1318,10 +1446,6 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于在面板和桌面之间用弹出框移动焦点的按键组合。其格式类似于“<Control>" -"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" -"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1332,12 +1456,10 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于在面板和桌面之间不用弹出框移动焦点的按键组合。其格式类似于“<" -"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" -"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:120 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1347,13 +1469,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于在窗口之间不用弹出框移动焦点的按键组合(传统设置为 <Alt>Esc)。使用这" -"个组合时如果按住“Shift”键将反转移动顺序。其格式类似于“<Control>" -"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" -"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"用于将窗口左移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" +"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:121 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1363,12 +1486,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于在窗口之间用弹出框移动焦点的按键组合(传统传统为<Alt>Tab)。使用这个" -"组合时如果按住“Shift”键将反转移动顺序。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口左移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" @@ -1377,11 +1500,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换全屏模式的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" -"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于切换全屏模式的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" @@ -1390,11 +1514,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换最大化操作的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" -"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于切换最大化操作的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " @@ -1403,11 +1528,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换卷起/展开状态的按键组合。格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"用于切换阴影/非阴影状态的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" "<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " @@ -1417,12 +1543,14 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换窗口是在所有工作区上还是只在一个工作区上的按键组合。其格式类似于“<" +"用于切换窗口是在所有工作区上还是只在一个工作区上的按键组。格式类似于“<" "Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:126 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1430,27 +1558,33 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于取消最大化窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" -"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于最小化窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组合。" +"将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:127 +#, fuzzy msgid "The name of a workspace." -msgstr "工作区名称。" +msgstr "工作区数量" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "主题决定窗口边框、标题栏等的外观。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。" +msgstr "" +"提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为 true)。延迟时间的单位为毫秒。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " @@ -1463,6 +1597,7 @@ msgstr "" "聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进" "入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " @@ -1474,13 +1609,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口更改到位于其它窗口上方或下方的按键组合。如果窗口被另一个窗口覆盖," -"则会将该窗口提升到其它窗口的上方。如果窗口已经完全可见,则会将该窗口降低到其" -"它窗口的下方。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。" -"该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"用于将窗口更改到位于其它窗口上方或下方的按键组。如果窗口被另一个窗口覆盖,则" +"会将该窗口提升到其它窗口的上方。如果窗口已经完全可见,则会将该窗口降低到其它" +"窗口的下方。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解" +"析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:132 +#, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1488,12 +1625,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口降低到其它窗口之下的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" -"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" -"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" +"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:133 +#, fuzzy msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1501,12 +1639,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口提升到其它窗口之上的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" -"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" -"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组合。" +"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" +"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:134 +#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1515,12 +1654,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"用于改变窗口大小使其充满可用的水平空间的按键组合。其格式类似于“<" -"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" -"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" +"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:135 +#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1529,10 +1669,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"用于改变窗口大小使其充满可用的垂直空间的按键组合。其格式类似于“<" -"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" -"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" +"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" +"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1540,41 +1679,50 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项是“切换卷起”,它将卷起/展开窗" -"口;以及“切换最大化”,它将最大化/还原窗口。" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切换全屏模式" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" msgstr "切换最大化状态" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "切换卷起状态" +msgstr "切换阴影状态" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:140 +#, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "切换窗口是否位于所有工作区" +msgstr "切换窗口是否位于所有工作区上" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:141 +#, fuzzy msgid "Unmaximize a window" msgstr "取消最大化窗口" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "在窗口标题中使用标准系统字体" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" msgstr "窗口焦点模式" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "Window title font" msgstr "窗口标题字体" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 #: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 #: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 @@ -1583,23 +1731,27 @@ msgstr "窗口标题字体" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n" +msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组“%s”的有效值" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 -#, c-format +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098 +#, fuzzy, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n" +msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n" +msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "" @@ -1609,69 +1761,81 @@ msgstr "" "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的工作区数量,当前最大值为 %" "3$d\n" -#: src/prefs.c:1065 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/prefs.c:1060 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n" +msgstr "已损坏应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n" -#: src/prefs.c:1130 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/prefs.c:1125 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 0 到 %3$d 的范围\n" -#: src/prefs.c:1222 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/prefs.c:1217 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" -#: src/prefs.c:1460 -#, c-format +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/prefs.c:1435 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n" +msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组“%s”的有效值" -#: src/prefs.c:1750 -#, c-format +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/prefs.c:1720 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n" +msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/resizepopup.c:127 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:408 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当" +"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项覆盖当" "前的窗口管理器。\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:673 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:274 #, c-format msgid "" @@ -1679,69 +1843,83 @@ msgid "" "not be saved: %s\n" msgstr "无法打开到会话管理器的连接,因此不会保存窗口位置:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1221 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session> 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "<metacity_session> 元素上未知的属性 %s" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1251 msgid "nested <window> tag" msgstr "嵌套 <window> 标记" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "<window> 元素上未知的属性 %s" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1413 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "<maximized> 元素上未知的属性 %s" +msgstr "<window> 元素上未知的属性 %s" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "<geometry> 元素上未知的属性 %s" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "未知的元素 %s" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1921 #, c-format msgid "" @@ -1749,66 +1927,78 @@ msgid "" "session management: %s\n" msgstr "启动 metacity-dialog 以警告应用程序不支持会话管理时出错:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "行 %d 字符 %d:%s" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "整数 %ld 必须是正数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "无法将“%s”解析为浮点数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "布尔值必须为“真”或“假”,不能为“%s”" +msgstr "布尔值必须为“true”或“false”,不能为“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" +msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、" -"xx-large 中的一个)\n" +"无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、" +"xx-large 中的一个)\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 @@ -1816,62 +2006,74 @@ msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上" msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "无“%s”属性在 <%s> 元素上" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "菜单图标的未知函数“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "菜单图标的未知状态“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "主题已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的菜单图标" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 @@ -1880,82 +2082,98 @@ msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“name”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "不能同时指定按钮的 button_width/button_height 和长宽比" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "距离“%s”未知" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "长宽比“%s”未知" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“top”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“bottom”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“left”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“right”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "边框“%s”未知" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“color”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x1”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y1”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x2”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 @@ -1964,6 +2182,7 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性" msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 @@ -1972,6 +2191,7 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性" msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 @@ -1979,6 +2199,7 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性" msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 @@ -1986,161 +2207,193 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性" msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“height”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“alpha”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“type”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "不理解梯度类型的值“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“filename”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“shadow”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“arrow”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“position”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "帧段的位置“%s”未知" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "在位置 %s 处已经有一段窗帧风格" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“function”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "按钮的函数“%s”未知" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "按钮的状态“%s”未知" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "窗帧风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“focus”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“style”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的风格" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“resize”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" @@ -2148,158 +2401,190 @@ msgid "" "states" msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " -"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +"一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " +"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " -"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +"一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " +"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3612 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 " -"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +"一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 " +"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3659 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "主题中最外面的元素必须是 <metacity_theme>,而不能是 <%s>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "name/author/date/description 元素中不允许有元素 <%s>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "<constant> 元素中不允许有元素 <%s>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "distance/border/aspect_ratio 元素中不允许有元素 <%s>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "draw operation 元素中不允许有元素 <%s>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "元素 <%s> 不允许出现在 <%s> 元素内" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "没有为帧段提供 draw_ops" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "没有为按钮提供 draw_ops" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "没有为菜单图标提供 draw_ops" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "元素 <%s> 中不允许有文本" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4109 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <name>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4120 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <author>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4131 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <copyright>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4142 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <date>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4153 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "为此主题指定了两次 <description>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4347 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "无法从文件 %s 读取主题:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:4402 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "主题文件 %s 不包含根 <metacity_theme> 元素" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:202 msgid "top" msgstr "顶部" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:204 msgid "bottom" msgstr "底部" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:206 msgid "left" msgstr "左" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:208 msgid "right" msgstr "右" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:222 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "窗帧几何布局没有指定“%s”尺寸" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "窗帧几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)" +msgstr "窗帧几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边¡¡“%s”指定的)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "按钮长宽比 %g 不合理" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "窗帧几何布局没有指定按钮大小" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "渐变应至少有两种颜色" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:975 #, c-format msgid "" @@ -2309,6 +2594,7 @@ msgstr "" "GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;" "无法解析“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:989 #, c-format msgid "" @@ -2318,16 +2604,19 @@ msgstr "" "GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状" "态;无法解析“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1043 #, c-format msgid "" @@ -2335,42 +2624,50 @@ msgid "" "format" msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1161 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "无法解析颜色“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1423 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1450 #, c-format msgid "" @@ -2378,11 +2675,13 @@ msgid "" "parsed" msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1531 #, c-format msgid "" @@ -2390,33 +2689,40 @@ msgid "" "\"%s\"" msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "坐标表达式为空或无法理解" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "坐标表达式用零做除数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1779 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1836 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1863 #, c-format msgid "" @@ -2424,6 +2730,7 @@ msgid "" "operand in between" msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:1982 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " @@ -2432,28 +2739,34 @@ msgstr "" "坐标表达式解析程序溢出它的缓冲区,这实际上是一个Metacity 缺陷,但您是否确实需" "要一个如此大的表达式?" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "主题包含的表达式“%s”产生一个错误:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:3912 #, c-format msgid "" @@ -2463,6 +2776,7 @@ msgstr "" "必须为该窗帧风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever" "\"/>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format msgid "" @@ -2470,26 +2784,30 @@ msgid "" msgstr "" "缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4445 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4619 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>" +msgstr "没有为主题“%s”设置 <name>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4629 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置窗帧风格,请添加一个 <window type=\"%s\" " -"style_set=\"whatever\"/> 元素" +"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置窗帧风格,请添加一个 <window type=\"%s" +"\" style_set=\"whatever\"/> 元素" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:4651 #, c-format msgid "" @@ -2499,90 +2817,106 @@ msgstr "" "必须为该主题指定<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever" "\"/>" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "常数“%s”已被定义" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Select how to give focus to windows" -msgstr "选择如何为窗口设置焦点" +msgstr "在窗口之间移动焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 msgid "Window Focus" msgstr "窗口焦点" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" -msgstr "单击时设置焦点(_K)" +msgstr "单击时聚焦(_K)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" -msgstr "焦点行为:" +msgstr "聚焦行为:" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "窗口焦点首选项" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 msgid "_Point to give focus" -msgstr "指向时设置焦点(_P)" +msgstr "指向时聚焦(_P)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 msgid "_Raise window on focus" msgstr "提升焦点窗口(_R)" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/util.c:93 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "无法打开调试日志:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "无法对日志文件 %s 进行 fdopen() 操作:%s\n" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "打开的日志文件 %s\n" +#: src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" + #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " -msgstr "窗口管理器:" +msgstr "" -#: src/util.c:347 +#: src/util.c:343 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "窗口管理器中的错误:" +msgstr "" -#: src/util.c:376 +#: src/util.c:372 msgid "Window manager warning: " -msgstr "窗口管理器警告:" +msgstr "" -#: src/util.c:400 +#: src/util.c:396 msgid "Window manager error: " -msgstr "窗口管理器错误:" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: src/window-props.c:161 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4897 +#: src/window.c:4847 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"窗口 %s 在它自身上设置 SM_CLIENT_ID,而不是按照 ICCCM 规定的那样,设置在 " -"WM_CLIENT_LEADER 窗口上。\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2591,40 +2925,59 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5471 +#: src/window.c:5407 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"窗口 %s 设置了一个 MWM 提示,表明它是不可改变大小的,但设置最小尺寸为 %d x %" -"d,最大尺寸为 %d x %d;这没有任何意义。\n" -#: src/xprops.c:153 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/xprops.c:124 #, c-format msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " +"actually has type %s format %d n_items %d\n" msgstr "" -"窗口 0x%lx 的属性 %s\n" -"的期望类型为 %s、格式为 %d,\n" -"而实际类型为 %s、格式为 %d、n_items 为 %d。\n" -"这很可能是应用程序的错误,不是窗口管理器的错误。\n" -"窗口的标题为“%s”,类别为“%s”,名称为“%s”\n" +"窗口 0x%lx 的属性 %s 的期望类型为 %s、格式为 %d,而实际类型为 %s、格式为 %d " +"n_items %d\n" -#: src/xprops.c:399 +# SUN NEW TRANSLATION +#: src/xprops.c:369 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n" -#: src/xprops.c:479 +#: src/xprops.c:449 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n" +msgstr "" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "_Shade" +#~ msgstr "阴影(_S)" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Un_shade" +#~ msgstr "取消阴影(_S)" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <author>" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "No <date> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <date>" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <description>" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "没有为主题“%s”设置 <copyright>" +# SUN NEW TRANSLATION #~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" #~ msgstr "更改焦点在窗口间移动的方式" |