summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po657
1 files changed, 450 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ceb4517f..2401e6b2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 17:18-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-07 22:58+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "嘗試啟動 metacity-dialog 來詢問是否強行中止其它程式時
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n"
-#: src/display.c:286
+#: src/display.c:297
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
@@ -76,39 +76,39 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "畫面‘%3$s’發生嚴重輸出/入錯誤 %1$d (%2$s)。\n"
-#: src/frames.c:1015
+#: src/frames.c:1016
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
-#: src/frames.c:1018
+#: src/frames.c:1019
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
-#: src/frames.c:1021
+#: src/frames.c:1022
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
-#: src/frames.c:1024
+#: src/frames.c:1025
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
-#: src/frames.c:1027
+#: src/frames.c:1028
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "視窗還原最大化"
-#: src/keybindings.c:986
+#: src/keybindings.c:989
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
-#: src/keybindings.c:2421
+#: src/keybindings.c:2518
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n"
-#: src/keybindings.c:2494
+#: src/keybindings.c:2591
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "並未定義任何指令 %d。\n"
@@ -135,83 +135,108 @@ msgstr ""
"本程式是自由軟體;有關版權的詳情請參考源程式碼。本程式不負任何擔保責任;亦無"
"對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
+
+#: src/main.c:459
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"找不到任何佈景主題!請確定 %s 已經存在而且其中存放了平常使用的佈景主題。"
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "無法重新啟動:%s\n"
-#: src/menu.c:52
+#: src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
-#: src/menu.c:53
+#: src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
-#: src/menu.c:54
+#: src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
msgstr "還原最大化(_X)"
-#: src/menu.c:55
+#: src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
msgstr "捲起(_U)"
-#: src/menu.c:56
+#: src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
msgstr "放下(_U)"
-#: src/menu.c:57
+#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
+msgid "On _Top"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:61
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: src/menu.c:58
+#: src/menu.c:62
msgid "_Resize"
msgstr "調整尺寸(_R)"
#. separator
-#: src/menu.c:60
+#: src/menu.c:64
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#. separator
-#: src/menu.c:62
+#: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "放在所有工作區中(_A)"
-#: src/menu.c:63
+#: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "只在本工作區顯示(_T)"
-#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
+#: src/menu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "將視窗移動至第 9 個工作區"
+
+#: src/menu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "將視窗移動至第 1 個工作區"
+
+#: src/menu.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "將視窗移動至第 1 個工作區"
+
+#: src/menu.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "將視窗移動至下方的工作區"
+
+#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
-#.
-#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
-#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
-#.
-#: src/menu.c:160
+#: src/menu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "工作區 %d"
+
+#: src/menu.c:171
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作區 %s%d"
-#: src/menu.c:345
-#, c-format
-msgid "Only on %s"
-msgstr "只在「%s」顯示"
-
-#: src/menu.c:347
-#, c-format
-msgid "Move to %s"
-msgstr "移動至「%s」"
+#: src/menu.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "將視窗移動至上方的工作區"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -459,6 +484,15 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
+"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
+"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
+"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
+"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
+"otherwise be impractical."
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:20
+msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
@@ -477,139 +511,143 @@ msgstr ""
"程式為主/視窗為主的設定 (例如在其它程式按滑鼠按鈕是否立刻對該程式發生作用),"
"目前設定方式會比較好。另外,應用程式為主的設定目前大致上仍未編寫完成。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:20
+#: src/metacity.schemas.in.h:21
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
-#: src/metacity.schemas.in.h:21
+#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize a window"
msgstr "將視窗最大化"
-#: src/metacity.schemas.in.h:22
+#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
-#: src/metacity.schemas.in.h:23
+#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
-#: src/metacity.schemas.in.h:24
+#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize a window"
msgstr "將視窗最小化"
-#: src/metacity.schemas.in.h:25
+#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "按下指定的特殊按鍵後,點擊動作會代表不同的操作程序"
-#: src/metacity.schemas.in.h:26
+#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move a window"
msgstr "移動視窗"
-#: src/metacity.schemas.in.h:27
+#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換 (立即模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:28
+#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換 (提示模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:29
+#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換 (立即模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:30
+#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間切換 (立即模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:31
+#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間切換 (提示模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:32
+#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "將輸入焦點在各視窗之間切換 (立即模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:33
+#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "將輸入焦點在各視窗之間切換 (提示模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:34
+#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換 (提示模式)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:35
+#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移動至下方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:36
+#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移動至左方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:37
+#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移動至右方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:38
+#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移動至上方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:39
+#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移動至第 1 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:40
+#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "將視窗移動至第 10 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:41
+#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "將視窗移動至第 11 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:42
+#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "將視窗移動至第 12 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:43
+#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移動至第 2 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:44
+#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移動至第 3 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:45
+#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移動至第 4 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:46
+#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "將視窗移動至第 5 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:47
+#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "將視窗移動至第 6 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:48
+#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "將視窗移動至第 7 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:49
+#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "將視窗移動至第 8 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:50
+#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "將視窗移動至第 9 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:51
+#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
msgstr "工作區名稱"
-#: src/metacity.schemas.in.h:52
+#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
msgstr "工作區數目"
-#: src/metacity.schemas.in.h:53
+#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
@@ -617,31 +655,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"工作區數目。必須大於 0,並有固定的最大值 (防止因工作區數目過多而破壞桌面)。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:54
+#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "完全顯示被遮蔽的視窗,否則將視窗遮蔽"
-#: src/metacity.schemas.in.h:55
+#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
-#: src/metacity.schemas.in.h:56
+#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize a window"
msgstr "調整視窗尺寸"
-#: src/metacity.schemas.in.h:57
+#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
msgstr "執行指定的指令"
-#: src/metacity.schemas.in.h:58
+#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Show the panel menu"
msgstr "顯示面板選單"
-#: src/metacity.schemas.in.h:59
+#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel run dialog"
msgstr "顯示面板的「執行程式」對話方塊"
-#: src/metacity.schemas.in.h:60
+#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
@@ -665,83 +703,83 @@ msgstr ""
"的情況下必須支援這種功能;這個世界不是完美的。某些暫時性的解決途徑是為了解決"
"規格上的限制,因此在不支援這些功能的情況下,不修正規格是不可能將漏洞解決的。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:61
+#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:62
+#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "切換至第 10 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:63
+#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "切換至第 11 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:64
+#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "切換至第 12 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:65
+#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:66
+#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:67
+#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:68
+#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "切換至第 5 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:69
+#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "切換至第 6 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:70
+#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "切換至第 7 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:71
+#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "切換至第 8 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:72
+#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "切換至第 9 個工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:73
+#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "切換至上方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:74
+#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "切換至下方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:75
+#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "切換至左方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:76
+#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "切換至右方的工作區"
-#: src/metacity.schemas.in.h:77
+#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "系統聲響可發出聲音"
-#: src/metacity.schemas.in.h:78
+#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Take a screenshot"
msgstr "擷取畫面快照"
-#: src/metacity.schemas.in.h:79
+#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "擷取視窗的畫面快照"
-#: src/metacity.schemas.in.h:80
+#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -757,7 +795,7 @@ msgstr ""
"“frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視"
"窗 (主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題列"
-#: src/metacity.schemas.in.h:81
+#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -766,7 +804,7 @@ msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用"
"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:82
+#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -774,7 +812,7 @@ msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義了相應指"
"令所使用的按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:83
+#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -783,7 +821,7 @@ msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義"
"了相應指令所使用的按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:84
+#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -800,7 +838,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:85
+#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
@@ -816,7 +854,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:86
+#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
@@ -832,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:87
+#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -848,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:88
+#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -864,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:89
+#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -879,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:90
+#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -894,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:91
+#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -909,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:92
+#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -924,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:93
+#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -939,7 +977,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:94
+#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -954,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:95
+#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -969,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:96
+#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -984,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:97
+#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -999,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:98
+#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1014,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:99
+#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1029,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:100
+#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1044,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:101
+#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1059,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:102
+#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1074,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:103
+#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1090,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:104
+#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1106,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:105
+#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1122,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:106
+#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1137,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:107
+#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1152,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:108
+#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is "
@@ -1168,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:109
+#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@@ -1184,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:110
+#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@@ -1200,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:111
+#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1215,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:112
+#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1230,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:113
+#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1245,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:114
+#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1260,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:115
+#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1275,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:116
+#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1290,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:117
+#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1305,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:118
+#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1320,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:119
+#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1335,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:120
+#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1350,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:121
+#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1365,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:122
+#: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1380,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:123
+#: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1395,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:124
+#: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1411,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:125
+#: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1427,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:126
+#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1445,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:127
+#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1463,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:128
+#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1479,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:129
+#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1495,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:130
+#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1513,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:131
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1531,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:132
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1548,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:133
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1563,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:134
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1578,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:135
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1593,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:136
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1609,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:137
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1624,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:138
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1640,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:139
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1656,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:140
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@@ -1672,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:141
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1687,21 +1725,21 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:142
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "The name of a workspace."
msgstr "工作區的名稱。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:143
+#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "The screenshot command"
msgstr "桌面畫面快照指令"
-#: src/metacity.schemas.in.h:144
+#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等等的外觀。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:145
+#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1709,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 "
"秒為單位來表示。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:146
+#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1723,11 +1761,11 @@ msgstr ""
"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入"
"焦點也會脫離該視窗。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:147
+#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "The window screenshot command"
msgstr "視窗畫面快照指令"
-#: src/metacity.schemas.in.h:148
+#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1747,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:149
+#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1762,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:150
+#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1777,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:151
+#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1793,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:152
+#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1809,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
"按鍵組合。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:153
+#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1819,27 +1857,27 @@ msgstr ""
"‘toggle_shaded’會捲起/放下視窗,\n"
"‘toggle_maximized’會切換是否將視窗最大化。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:154
+#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "切換是否在「最上層」顯示"
-#: src/metacity.schemas.in.h:155
+#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
-#: src/metacity.schemas.in.h:156
+#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
-#: src/metacity.schemas.in.h:157
+#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
-#: src/metacity.schemas.in.h:158
+#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "切換視窗是否在所有工作區顯示"
-#: src/metacity.schemas.in.h:159
+#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1848,53 +1886,53 @@ msgstr ""
"當程式系統發出「聲響」或「鈴聲」時,以視覺方式表示。對於聽障人士、在嘈雜的環"
"境中、或者關閉了「發出聲音的鈴聲」時,這個設定會比較有用。"
-#: src/metacity.schemas.in.h:160
+#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "將視窗從最大化還原"
-#: src/metacity.schemas.in.h:161
+#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "在視窗標題中使用標準系統字型"
-#: src/metacity.schemas.in.h:162
+#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "鈴聲視覺效果類型"
-#: src/metacity.schemas.in.h:163
+#: src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Window focus mode"
msgstr "視窗焦點模式"
-#: src/metacity.schemas.in.h:164
+#: src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Window title font"
msgstr "視窗標題列字型"
-#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498
-#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566
-#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630
-#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695
-#: src/prefs.c:727
+#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507
+#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
+#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
+#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
+#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf 設定鍵“%s”的設定值類型無效\n"
-#: src/prefs.c:771
+#: src/prefs.c:796
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
-#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
+#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 設定鍵‘%s’的設定值無效\n"
-#: src/prefs.c:922
+#: src/prefs.c:947
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n"
-#: src/prefs.c:1107
+#: src/prefs.c:1132
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -1902,30 +1940,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3$d\n"
-#: src/prefs.c:1167
+#: src/prefs.c:1192
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
-#: src/prefs.c:1232
+#: src/prefs.c:1257
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出可接受的範圍 (0 至 %3$d)\n"
-#: src/prefs.c:1336
+#: src/prefs.c:1375
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
-#: src/prefs.c:1579
+#: src/prefs.c:1618
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
-#: src/prefs.c:1896
+#: src/prefs.c:1935
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n"
@@ -1935,12 +1973,12 @@ msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/screen.c:392
+#: src/screen.c:399
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
-#: src/screen.c:408
+#: src/screen.c:415
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -1950,18 +1988,18 @@ msgstr ""
"目前的視窗總管。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
-#: src/screen.c:449
+#: src/screen.c:439
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗總管選擇程序\n"
-#: src/screen.c:504
+#: src/screen.c:497
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
-#: src/screen.c:674
+#: src/screen.c:688
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@@ -2557,6 +2595,205 @@ msgstr "無法從檔案 %s 讀入佈景主題:%s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "佈景檔 %s 沒有頂層的 <metacity_theme> 元素"
+#: src/theme-viewer.c:70
+#, fuzzy
+msgid "/_Windows"
+msgstr "視窗焦點"
+
+#: src/theme-viewer.c:71
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:72
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:73
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:74
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:75
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:76
+#, fuzzy
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "視窗焦點"
+
+#: src/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:80
+#, fuzzy
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "視窗焦點"
+
+#: src/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
+
+#: src/theme-viewer.c:138
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:145
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:241
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:324
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:358
+msgid "Border-only window"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:360
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:377
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:382
+msgid "Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:387
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:392
+msgid "Utility Palette"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:397
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:402
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:731
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:760
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:803
+msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "無法關閉作業階段檔案‘%s’:%s\n"
+
+#: src/theme-viewer.c:816
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:839
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:845
+msgid "Small Title Font"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:851
+msgid "Large Title Font"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:856
+msgid "Button Layouts"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:861
+msgid "Benchmark"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "視窗標題列字型"
+
+#: src/theme-viewer.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1227
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1229
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1233
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1241
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1245
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1248
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/theme-viewer.c:1310
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr ""
+
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "頂"
@@ -2853,15 +3090,15 @@ msgstr "已開啟紀錄檔 %s\n"
msgid "Window manager: "
msgstr "視窗總管:"
-#: src/util.c:347
+#: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "視窗總管出現錯誤:"
-#: src/util.c:376
+#: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
msgstr "視窗總管警告:"
-#: src/util.c:400
+#: src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
@@ -2871,7 +3108,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
-#: src/window.c:4566
+#: src/window.c:4743
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -2887,7 +3124,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5227
+#: src/window.c:5405
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -2922,6 +3159,12 @@ msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性清單 %1$s 的第 %3$d 個項目含有無效的 UTF-8 資料\n"
+#~ msgid "Only on %s"
+#~ msgstr "只在「%s」顯示"
+
+#~ msgid "Move to %s"
+#~ msgstr "移動至「%s」"
+
#~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n"