diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1284 |
1 files changed, 142 insertions, 1142 deletions
@@ -1,30 +1,30 @@ # Hungarian translation of metacity. -# Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-14 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-29 16:24+0200\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-10 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-15 18:16+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -33,238 +33,191 @@ msgstr "Metacity" msgid "preferences-system-windows" msgstr "preferences-system-windows" -#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries@name -#: 50-metacity-navigation.xml:6 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:9 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:12 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:15 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:18 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:21 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:24 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:27 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:30 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:33 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Váltás az ablakok között" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:36 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Váltás az alkalmazások között" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:39 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:42 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:45 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:48 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:51 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:54 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Minden normál ablak elrejtése" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:57 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:60 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:63 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:66 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:69 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:72 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:75 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-navigation.xml:78 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre" -#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries@name -#: 50-metacity-system.xml:6 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Rendszer" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-system.xml:9 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-system.xml:12 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Az alkalmazásmenü megjelenítése" -#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries@name -#: 50-metacity-windows.xml:6 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:9 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Ablakmenü aktiválása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:12 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős üzemmód" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:15 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Maximalizált állapot átváltása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:18 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Ablak maximalizálása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:21 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Ablak visszaállítása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:24 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Felgördített állapot átváltása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:27 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:30 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Minimize window" msgstr "Ablak minimalizálása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:33 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Move window" msgstr "Ablak áthelyezése" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:36 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Resize window" msgstr "Ablak átméretezése" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:39 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:42 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:45 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:48 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:51 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:54 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:58 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 msgid "View split on left" msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése" -#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description -#: 50-metacity-windows.xml:62 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 msgid "View split on right" msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése" @@ -448,7 +401,7 @@ msgstr "Gombelrendezés:" msgid "Composited:" msgstr "Kompozitált:" -#: data/ui/theme-viewer-window.ui:339 theme-viewer/theme-viewer-window.c:675 +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:339 theme-viewer/theme-viewer-window.c:622 msgid "Choose Theme" msgstr "Válasszon témát" @@ -456,7 +409,7 @@ msgstr "Válasszon témát" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:255 +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:250 msgid "Run" msgstr "Futtatás" @@ -609,21 +562,21 @@ msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott." -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:774 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:783 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:801 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -632,25 +585,25 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs " "köztük operandus" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:933 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:961 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1029 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1039 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1231 libmetacity/meta-draw-spec.c:1251 -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1271 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s" @@ -690,6 +643,10 @@ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" +#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing +#. * in theme XML. The "<frame ...>" is intended as a noun phrase, +#. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". +#. #: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469 #, c-format msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" @@ -704,11 +661,11 @@ msgstr "" "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button " "function='%s' state='%s' draw_ops='bármi'/>" -#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:174 +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" -#: libmetacity/meta-theme-impl.c:100 +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:65 #, c-format msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" msgstr "A MetaThemeImplClass::load nincs megvalósítva ennél: „%s”" @@ -1123,6 +1080,10 @@ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül" +#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name +#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose +#. * name is given second, in quotation marks). +#. #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850 @@ -1168,15 +1129,10 @@ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül" msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: „%s”" -#: src/core/bell.c:296 +#: src/core/bell.c:290 msgid "Bell event" msgstr "Csengetés esemény" -#: src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d" - #. Translators: %s is a window title #: src/core/delete.c:94 #, c-format @@ -1199,26 +1155,7 @@ msgstr "Vá_rakozás" msgid "_Force Quit" msgstr "_Erőltetett kilépés" -#: src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n" - -#: src/core/display.c:322 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n" - -#: src/core/keybindings.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal " -"összekötve\n" - -#: src/core/main.c:109 +#: src/core/main.c:104 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -1233,176 +1170,76 @@ msgstr "" "NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA " "vonatkozólag sem.\n" -#: src/core/main.c:225 +#: src/core/main.c:218 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:224 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése a Metacity-vel" -#: src/core/main.c:237 +#: src/core/main.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: src/core/main.c:242 +#: src/core/main.c:235 msgid "X Display to use" msgstr "A használandó X megjelenítő" -#: src/core/main.c:248 +#: src/core/main.c:241 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból" -#: src/core/main.c:254 +#: src/core/main.c:247 msgid "Print version" msgstr "Verzió kinyomtatása" -#: src/core/main.c:260 +#: src/core/main.c:253 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" -#: src/core/main.c:266 +#: src/core/main.c:259 msgid "Turn compositing on" msgstr "Kompozitálás bekapcsolása" -#: src/core/main.c:272 +#: src/core/main.c:265 msgid "Turn compositing off" msgstr "Kompozitálás kikapcsolása" -#: src/core/main.c:278 +#: src/core/main.c:271 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Ne tegye teljes képernyőssé a maximalizált és díszítésekkel nem rendelkező " "ablakokat" -#: src/core/main.c:499 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n" - -#: src/core/prefs.c:1020 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " -"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" - -#: src/core/prefs.c:1097 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings " -"kulcsból\n" - -#: src/core/prefs.c:1159 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb " -"módosítóhoz\n" - -#: src/core/prefs.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő " -"billentyűkombinációhoz: „%s”\n" - -#: src/core/prefs.c:1538 +#: src/core/prefs.c:1524 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" -#: src/core/prefs.c:1795 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés\n" - -#: src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n" - -#: src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; " -"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n" - -#: src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) " -"„%s” megjelenítőn\n" - -#: src/core/screen.c:463 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n" - -#: src/core/screen.c:675 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n" - -#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n" - -#: src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n" - -#: src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n" - -#: src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n" - -#: src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n" - -#: src/core/session.c:1184 +#: src/core/session.c:1210 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "A <metacity_session> attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-" "azonosítóval" -#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 -#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 +#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330 +#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen" -#: src/core/session.c:1214 +#: src/core/session.c:1240 msgid "nested <window> tag" msgstr "beágyazott <window> tag" -#: src/core/session.c:1456 +#: src/core/session.c:1482 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ismeretlen elem: %s" -#: src/core/session.c:1812 +#: src/core/session.c:1838 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -1411,186 +1248,87 @@ msgstr "" "mentését", emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan " "újra kell indítania." -#: src/core/util.c:68 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n" - -#: src/core/util.c:78 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n" - -#: src/core/util.c:84 +#: src/core/util.c:105 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s naplófájl megnyitva\n" -#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"A Metacity ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n" - -#: src/core/util.c:203 -msgid "Window manager: " -msgstr "Ablakkezelő: " - -#: src/core/util.c:357 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Hiba az ablakkezelőben: " - -#: src/core/util.c:388 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: " - -#: src/core/util.c:416 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: " - -#. first time through -#: src/core/window.c:5950 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára " -"állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: src/core/window.c:6440 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető át, " -"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így " -"nincs értelme.\n" - -#: src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n" - #. Translators: the title of a window from another machine -#: src/core/window-props.c:554 +#: src/core/window-props.c:570 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ezen: %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: src/core/window-props.c:586 +#: src/core/window-props.c:602 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (rendszergazdaként)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: src/core/window-props.c:604 +#: src/core/window-props.c:620 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (mint: %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: src/core/window-props.c:610 +#: src/core/window-props.c:626 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (másik felhasználóként)" -#: src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: " -"%s.\n" - -#: src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\n" -"ennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\n" -"jelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\n" -"Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n" -"Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n" - -#: src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n" - -#: src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a " -"lista %d. elemében\n" - -#: src/tools/metacity-message.c:176 +#: src/tools/metacity-message.c:174 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Használat: %s\n" -#: src/ui/frames.c:1070 +#: src/ui/frames.c:1323 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" -#: src/ui/frames.c:1073 +#: src/ui/frames.c:1326 msgid "Window Menu" msgstr "Ablak menü" -#: src/ui/frames.c:1076 +#: src/ui/frames.c:1329 msgid "Window App Menu" msgstr "Ablak app menü" -#: src/ui/frames.c:1079 +#: src/ui/frames.c:1332 msgid "Minimize Window" msgstr "Ablak minimalizálása" -#: src/ui/frames.c:1082 +#: src/ui/frames.c:1335 msgid "Maximize Window" msgstr "Ablak maximalizálása" -#: src/ui/frames.c:1085 +#: src/ui/frames.c:1338 msgid "Restore Window" msgstr "Ablak visszaállítása" -#: src/ui/frames.c:1088 +#: src/ui/frames.c:1341 msgid "Roll Up Window" msgstr "Ablak felgördítése" -#: src/ui/frames.c:1091 +#: src/ui/frames.c:1344 msgid "Unroll Window" msgstr "Ablak lenyitása" -#: src/ui/frames.c:1094 +#: src/ui/frames.c:1347 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ablak legfelül tartása" -#: src/ui/frames.c:1097 +#: src/ui/frames.c:1350 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről" -#: src/ui/frames.c:1100 +#: src/ui/frames.c:1353 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Mindig a látható munkaterületen" -#: src/ui/frames.c:1103 +#: src/ui/frames.c:1356 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre" @@ -1676,21 +1414,21 @@ msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre" msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: src/ui/menu.c:200 +#: src/ui/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "%d%n. munkaterület" -#: src/ui/menu.c:210 +#: src/ui/menu.c:185 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. munkaterület" -#: src/ui/menu.c:212 +#: src/ui/menu.c:187 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. munkaterület" -#: src/ui/menu.c:379 +#: src/ui/menu.c:354 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre" @@ -1787,21 +1525,38 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: src/ui/resizepopup.c:139 +#: src/ui/resizepopup.c:86 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/ui/ui.c:764 +#: src/ui/ui.c:778 msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" msgstr "Visszaállás az alapértelmezett, Adwaita GTK+ témára" -#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:104 +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 +msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")" +msgstr "A használandó téma típusa („gtk” vagy „metacity”)" + +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 +msgid "TYPE" +msgstr "TÍPUS" + +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 +#| msgid "Theme Name" +msgid "Theme name to use" +msgstr "A használandó téma neve" + +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:100 #, c-format msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." msgstr "A(z) <b>%s</b> <b>%s</b> téma <b>%f</b> másodperc alatt betöltve." -#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:134 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:130 #, c-format msgid "" "Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " @@ -1810,7 +1565,7 @@ msgstr "" "MetaFrameBorder objektumok <b>%f</b> másodperc alatt megkapva (CSS betöltés, " "PangoFontDescription létrehozás és címmagasság kiszámítása)." -#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:210 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:205 #, c-format msgid "" "Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> " @@ -1822,766 +1577,11 @@ msgstr "" "beleértve az X-kiszolgáló erőforrásokat (<b>%f</b> ezredmásodperc " "képkockánként)." -#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:247 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:242 msgid "Run again" msgstr "Futtatás újra" -#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:983 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:932 msgid "Metacity Theme Viewer" msgstr "Metacity témamegjelenítő" -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "" -#~ "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" - -#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -#~ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " -#~ "tartalmazza a szokásos témákat.\n" - -#~ msgid "Current theme" -#~ msgstr "Jelenlegi téma" - -#~ msgid "" -#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -#~ "forth." -#~ msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét." - -#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" -#~ msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben" - -#~ msgid "Fake menu item %d\n" -#~ msgstr "%d. hamis menüelem\n" - -#~ msgid "Border-only window" -#~ msgstr "Csak keretes ablak" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Sáv" - -#~ msgid "Normal Application Window" -#~ msgstr "Normál alkalmazásablak" - -#~ msgid "Dialog Box" -#~ msgstr "Párbeszédablak" - -#~ msgid "Modal Dialog Box" -#~ msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz" - -#~ msgid "Utility Palette" -#~ msgstr "Eszközpaletta" - -#~ msgid "Torn-off Menu" -#~ msgstr "Leválasztott menü" - -#~ msgid "Attached Modal Dialog" -#~ msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak" - -#~ msgid "Button layout test %d" -#~ msgstr "Gombelrendezés teszt %d" - -#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -#~ msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása" - -#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#~ msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n" - -#~ msgid "Error loading theme: %s\n" -#~ msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n" - -#~ msgid "Normal Title Font" -#~ msgstr "Normál cím betűtípus" - -#~ msgid "Small Title Font" -#~ msgstr "Kicsi cím betűtípus" - -#~ msgid "Large Title Font" -#~ msgstr "Nagy cím betűtípus" - -#~ msgid "Window Title Goes Here" -#~ msgstr "Ide kerül az ablak címe" - -#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" -#~ msgstr "" -#~ "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt." - -#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -#~ msgstr "" -#~ "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba" - -#~ msgid "Error was expected but none given" -#~ msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem" - -#~ msgid "Error %d was expected but %d given" -#~ msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be" - -#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" -#~ msgstr "Nem várt hiba következett be: %s" - -#~ msgid "x value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt" - -#~ msgid "y value was %d, %d was expected" -#~ msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt" - -#~ msgid "" -#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -#~ msgstr "" -#~ "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva " -#~ "(átlagosan %g másodperc)\n" - -#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -#~ msgstr "%s téma fájl nem tartalmaz gyökér <metacity_theme> elemet" - -#~ msgid "Show the activities overview" -#~ msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection to the display '%s';\n" -#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -#~ "the window manager.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Elvesztettem a kapcsolatot a(z) „%s” képernyővel;\n" -#~ "a legvalószínűbb hogy az X kiszolgáló leállt vagy Ön kilőtte/" -#~ "megsemmisítette\n" -#~ "az ablakkezelőt.\n" - -#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -#~ msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) „%s” képernyőn.\n" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Ablakok" - -#~ msgid "_Top dock" -#~ msgstr "_Felső dokk" - -#~ msgid "_Bottom dock" -#~ msgstr "_Alsó dokk" - -#~ msgid "_Left dock" -#~ msgstr "_Bal dokk" - -#~ msgid "_Right dock" -#~ msgstr "_Jobb dokk" - -#~ msgid "_All docks" -#~ msgstr "Össz_es dokk" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "_Asztal" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "Egy újabb példány megnyitása ezekből az ablakokból" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "Ez egy mintagomb a „Megnyitás” ikonnal" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "Ez egy mintagomb a „Kilépés” ikonnal" - -#~ msgid "Launchers" -#~ msgstr "Parancsikonok" - -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "Képernyőképek" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a(z) <tt>%s</tt> futtatása közben:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No command %d has been defined.\n" -#~ msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" - -#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" -#~ msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" - -#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" - -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül " -#~ "van\n" - -#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -#~ msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n" - -#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" - -#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" - -#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n" -#~ msgstr "Hiba a kompozitáló állapotának beállításakor: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”.\n" -#~ "\n" -#~ "Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -#~ "rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Az opciót a " -#~ "speciális „disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció " -#~ "társítva ehhez a művelethez." - -#~ msgid "" -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -#~ "\n" -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action.\n" -#~ "\n" -#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -#~ msgstr "" -#~ "Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”.\n" -#~ "\n" -#~ "Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " -#~ "rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Az opciót a " -#~ "speciális „disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció " -#~ "társítva ehhez a művelethez.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez a billentyűtársítás megfordítható a „Shift” billentyű lenyomásával, " -#~ "így a „Shift” itt nem használható." - -#~ msgid "Switch to workspace 5" -#~ msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 6" -#~ msgstr "Átváltás a 6. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 7" -#~ msgstr "Átváltás a 7. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 8" -#~ msgstr "Átváltás a 8. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 9" -#~ msgstr "Átváltás a 9. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 10" -#~ msgstr "Átváltás a 10. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 11" -#~ msgstr "Átváltás a 11. munkaterületre" - -#~ msgid "Switch to workspace 12" -#~ msgstr "Átváltás a 12. munkaterületre" - -#~ msgid "Reverse switch windows of an application" -#~ msgstr "Váltás visszafelé egy alkalmazás ablakai között" - -#~ msgid "Reverse switch applications" -#~ msgstr "Váltás visszafelé az alkalmazások között" - -#~ msgid "Reverse switch system controls" -#~ msgstr "Váltás visszafelé a rendszer vezérlői közt" - -#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly" -#~ msgstr "Váltás visszafelé egy alkalmazás ablakai között közvetlenül" - -#~ msgid "Reverse switch windows directly" -#~ msgstr "Váltás visszafelé az ablakok közt közvetlenül" - -#~ msgid "Reverse switch system controls directly" -#~ msgstr "Váltás visszafelé a rendszer vezérlői közt közvetlenül" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Képernyőkép készítése" - -#~ msgid "Take a screenshot of a window" -#~ msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" - -#~ msgid "Launch Terminal" -#~ msgstr "Terminál indítása" - -#~ msgid "Toggle window always appearing on top" -#~ msgstr "Ablak mindig felül történő megjelenésének átváltása" - -#~ msgid "Move window to workspace 5" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 6" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 7" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 8" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 9" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 10" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 11" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to workspace 12" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre" - -#~ msgid "Move window to top left corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a bal felső sarokba" - -#~ msgid "Move window to top right corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a jobb felső sarokba" - -#~ msgid "Move window to bottom left corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a bal alsó sarokba" - -#~ msgid "Move window to bottom right corner" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a jobb alsó sarokba" - -#~ msgid "Move window to top edge of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő felső oldalához" - -#~ msgid "Move window to bottom edge of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő alsó oldalához" - -#~ msgid "Move window to right side of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő jobb oldalához" - -#~ msgid "Move window to left side of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő bal oldalához" - -#~ msgid "Move window to center of screen" -#~ msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére" - -#~ msgid "" -#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -#~ msgstr "" -#~ "(Nincs megvalósítva) A navigáció az alkalmazások és nem az ablakok " -#~ "szintjén működik" - -#~ msgid "" -#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " -#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " -#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " -#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Betűkészlet-leíró karakterlánc, amely meghatározza az ablak címsorának " -#~ "betűkészletét. A leírás méret része csak akkor érvényesül, ha a " -#~ "titlebar_font_size opció értéke 0. Ez az opció le van tiltva, ha a " -#~ "titlebar_uses_desktop_font értéke igaz." - -#~ msgid "Action on title bar double-click" -#~ msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor bekövetkező esemény" - -#~ msgid "Action on title bar middle-click" -#~ msgstr "A címsoron való középső gombos kattintáskor bekövetkező esemény" - -#~ msgid "Action on title bar right-click" -#~ msgstr "A címsoron való jobb gombos kattintáskor bekövetkező esemény" - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában" - -#~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " -#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " -#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " -#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " -#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " -#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " -#~ "used to insert some space between two adjacent buttons." -#~ msgstr "" -#~ "A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint " -#~ "például „menu:minimize,maximize,spacer,close”; a kettőspont választja el " -#~ "az ablak jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszők. Kettőzött " -#~ "gombok nem megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen " -#~ "kívül lesznek hagyva, így a jövőbeli metacity verziókkal készült " -#~ "gombsorok visszafelé kompatibilisek maradnak. A speciális spacer címkével " -#~ "némi hely szúrható két szomszédos gomb közé." - -#~ msgid "Automatically raises the focused window" -#~ msgstr "Automatikusan előtérbe hozza az aktív ablakot" - -#~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped " -#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -#~ "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak " -#~ "mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az " -#~ "ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetők a " -#~ "„resize_with_right_button” kulcs segítségével. A módosítót például a " -#~ "következő módon lehet megadni: „<Alt>” vagy „<Super>”." - -#~ msgid "Commands to run in response to keybindings" -#~ msgstr "A billentyűkombinációkra válaszul futtatandó parancsok" - -#~ msgid "Control how new windows get focus" -#~ msgstr "Új ablakok fókuszba kerülésének vezérlése" - -#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -#~ msgstr "" -#~ "Az automatikus előtérbe hozás opció késleltetése (ezredmásodpercben)" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether applications or the system can generate audible " -#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " -#~ "'beeps'." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható " -#~ "hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt " -#~ "alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is." - -#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -#~ msgstr "" -#~ "Azon hibás funkciók letiltása, amelyeket régi vagy hibás alkalmazások " -#~ "használnak" - -#~ msgid "Enable Visual Bell" -#~ msgstr "„Látható csipogás” engedélyezése" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " -#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " -#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -#~ msgstr "" -#~ "Ha igazra van állítva és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse” egyike, " -#~ "akkor a fókuszba került ablak automatikusan az előtérbe lesz hozva az " -#~ "auto_raise_delay kulcsban megadott késleltetés letelte után. Ez nem " -#~ "kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak előtérbe hozása érdekében, sem " -#~ "az ablakra mutatáshoz fogd és ejtsd művelet során." - -#~ msgid "" -#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " -#~ "application font for window titles." -#~ msgstr "" -#~ "Ha igazra van állítva, a titlebar_font opciót figyelmen kívül hagyja, és " -#~ "a szabvány alkalmazás betűkészletet használja az ablakok címsoraihoz." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " -#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" -#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " -#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " -#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " -#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " -#~ "however, largely unimplemented at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ez be van állítva, akkor a Metacity inkább az alkalmazások és nem az " -#~ "ablakok szintjén működik. A koncepció egy kicsit elvont, de összességében " -#~ "az alkalmazás alapú beállítás inkább mac-es és kevésbé windowsos. Ha " -#~ "fókuszba kerül valamelyik ablak az alkalmazás alapú módban, akkor az " -#~ "alkalmazás minden ablaka előtérbe kerül. Szintén ebben az üzemmódban a " -#~ "kattintások nem jutnak át más alkalmazások ablakain. Az alkalmazás alapú " -#~ "üzemmód azonban jelenleg nagyrészt nincs megvalósítva." - -#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions" -#~ msgstr "" -#~ "Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók" - -#~ msgid "Name of workspace" -#~ msgstr "Munkaterület neve" - -#~ msgid "Number of workspaces" -#~ msgstr "Munkaterületek száma" - -#~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -#~ "workspaces." -#~ msgstr "" -#~ "A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és " -#~ "van egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza az asztal " -#~ "használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával." - -#~ msgid "Run a defined command" -#~ msgstr "Megadott parancs futtatása" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" -#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa igazra a „mouse_button_modifier” kulcsban megadott billentyű " -#~ "lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középső " -#~ "gombbal a menü megjelenítéséhez, állítsa hamisra az ellentétes működéshez." - -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " -#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " -#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " -#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " -#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " -#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " -#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " -#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " -#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " -#~ "application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " -#~ "for breaking their window manager and that they need to change this " -#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem " -#~ "javasolt az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet " -#~ "(például a kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy " -#~ "átméretezése) mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás " -#~ "- nem javasolt – hamisra állításával az előtérbe hozást elválaszthatja " -#~ "más felhasználói műveletektől és figyelmen kívül hagyhatja az " -#~ "alkalmazások által generált előtérbe hozási kéréseket. Ha ez az érték " -#~ "hamis, az ablakok akkor is előtérbe hozhatók az Alt+bal gombbal " -#~ "kattintással az ablakban bárhová, normál kattintással az ablak " -#~ "díszítésein vagy a lapozók speciális üzeneteivel, például aktiválási " -#~ "kérésekkel a feladatlista kisalkalmazásoktól. Ez a beállítás jelenleg le " -#~ "van tiltva a „kattintás fókuszhoz” módban. Ne feledje, hogy az ablakok " -#~ "előtérbe hozási módjainak listája a „raise_on_click” kulcs hamis értéke " -#~ "esetén nem tartalmazza az alkalmazások ablak-előtérbe hozási " -#~ "programkéréseit, az ilyen kérések a kérés okától függetlenül figyelmen " -#~ "kívül maradnak. Ha alkalmazásfejlesztőként a felhasználói arra " -#~ "panaszkodnak, hogy az alkalmazás nem működik ezen beállítás letiltásakor, " -#~ "akkor vissza kell állítaniuk ezen beállítás igaz értékét. További " -#~ "információkért nézze meg a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -#~ "id=445447#c6 oldalt." - -#~ msgid "" -#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " -#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " -#~ "need to run any misbehaving applications." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány alkalmazás a szabványokat olyan módon veszi semmibe, hogy az az " -#~ "ablakkezelő hibás viselkedését okozza. Ez a lehetőség a Metacity-t " -#~ "kérlelhetetlenül helyes módba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb " -#~ "felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működő " -#~ "alkalmazásokat futtatnia." - -#~ msgid "System Bell is Audible" -#~ msgstr "A rendszer pittyenése hallható" - -#~ msgid "" -#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " -#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " -#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " -#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " -#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " -#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " -#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározza, hogy a Metacity hogyan jelenítse meg látható módon, ha a " -#~ "rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás „csengője”) megszólal. Jelenleg " -#~ "két érvényes értéke van: a „fullscreen”, amely teljes képernyős fekete-" -#~ "fehér villanását okozza illetve a „frame_flash”, amely a címsor " -#~ "villanását okozza annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha " -#~ "ez az alkalmazás ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system " -#~ "beep” esetén), akkor a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " -#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " -#~ "for run_command_N will execute command_N." -#~ msgstr "" -#~ "Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N határozza meg a " -#~ "billentyűkombinációkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A " -#~ "run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz " -#~ "hajtva a command_N." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " -#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -#~ "invoked." -#~ msgstr "" -#~ "Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs " -#~ "definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által " -#~ "meghatározott parancsot hívja meg." - -#~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " -#~ "to be invoked." -#~ msgstr "" -#~ "Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs " -#~ "definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által " -#~ "meghatározott parancsot hívja meg." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az /" -#~ "apps/metacity/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: „<" -#~ "Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -#~ "liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -#~ "(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -#~ "speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -#~ "billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." - -#~ msgid "The name of a workspace." -#~ msgstr "A munkaterület neve." - -#~ msgid "The screenshot command" -#~ msgstr "A képernyőkép-készítő parancs" - -#~ msgid "" -#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -#~ "delay is given in thousandths of a second." -#~ msgstr "" -#~ "Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus előtérbe hozása " -#~ "előtt, ha az auto_raise engedélyezett." - -#~ msgid "" -#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " -#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " -#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " -#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." -#~ msgstr "" -#~ "Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. " -#~ "Három lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani " -#~ "az adott ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak " -#~ "aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy " -#~ "az ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az " -#~ "egér elhagyja az ablakot." - -#~ msgid "The window screenshot command" -#~ msgstr "Az ablakról képernyőképet készítő parancs" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla " -#~ "kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely " -#~ "hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására " -#~ "teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " -#~ "„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/" -#~ "függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű " -#~ "lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely " -#~ "megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé " -#~ "viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középső " -#~ "gombos kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely " -#~ "hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására " -#~ "teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " -#~ "„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/" -#~ "függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű " -#~ "lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely " -#~ "megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé " -#~ "viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " -#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " -#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " -#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " -#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos " -#~ "kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely " -#~ "hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására " -#~ "teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és " -#~ "„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/" -#~ "függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű " -#~ "lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely " -#~ "megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé " -#~ "viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." - -#~ msgid "" -#~ "This option provides additional control over how newly created windows " -#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " -#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " -#~ "terminal not being given focus." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének " -#~ "irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a " -#~ "„smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a " -#~ "„strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem " -#~ "kapnak fókuszt." - -#~ msgid "" -#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -#~ "environments." -#~ msgstr "" -#~ "Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy „csengést” " -#~ "vagy „sípolást” bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos " -#~ "környezetben." - -#~ msgid "Use standard system font in window titles" -#~ msgstr "A rendszer szabvány betűtípusának használata az ablak címsorában" - -#~ msgid "Visual Bell Type" -#~ msgstr "Látható csengetés típusa" - -#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -#~ msgstr "" -#~ "Az előtérbe hozás más felhasználói tevékenységek mellékhatása legyen-e" - -#~ msgid "Whether to resize with the right button" -#~ msgstr "Átméretezés a jobb egérgombbal" - -#~ msgid "Window focus mode" -#~ msgstr "Ablakfókusz módja" - -#~ msgid "Window title font" -#~ msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa" - -#~ msgid "/Windows/tearoff" -#~ msgstr "/Ablakok/leválasztó" - -#~ msgid "/Windows/_Dialog" -#~ msgstr "/Ablakok/_Párbeszéd" - -#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" -#~ msgstr "/Ablakok/_Kizárólagos ablak" |