summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/mr.po8636
1 files changed, 1821 insertions, 6815 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ba14e133..6fe745f6 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -2,16 +2,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
-# Priti Labde <priti_labde@yahoo.co.in>, 2006.
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:38+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 05:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 11:40+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7298 +18,2305 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s सुरू करत आहे"
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "पटल व्यवस्थापन"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr "घंटा घटना"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "अपरिचीत पटल माहिती विनंती: %d"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/core/delete.c:104
#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी मोडा"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "संयोजना संचयीत असलेली फाइल निश्चित करा"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "अपॅरीशन"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "अजुल"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "काळा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "निळसर कडा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "खडबडीत निळा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "निळा प्रकार"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "घासलेला धातु"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "बबल गम"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "बरलॅप"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "रंग (_o)"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "लपवा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "खडू"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "कोळसा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "कॉंनक्रीट"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "कार्क"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "काउंटरटॉप"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "डानुबे"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "गडद कॉर्क"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "गडद GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "खोल टील"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "बिंदू"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "वस्तुचे परस्पर रंग बदलविण्याकरीता त्यास रंग समाविष्ट करा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "वस्तुची रचना बदलविण्याकरीता त्यास संरचना टाईल समाविष्ट करा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "वस्तुमध्ये जोडण्याकरीता बोधचिन्ह समाविष्ट करा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "महत्व कमी करणे"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "हेवा"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "खोडा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "धागे"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "आगगाडीचा इंजिन"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "फ्लयूर डी लीस"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "पुष्पीय"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "जीवाश्म"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "ग्रॅनाईट"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "ग्रेपफ्रुट"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ग्रीन विव्ह"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "बर्फ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "इंडीगो"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "पान"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "लिंबू"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "आंबा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "मनिला कागद"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "मॉस कडा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "चिखल"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "आकडे"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "ओशन स्ट्रीप्स"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "ऑनीक्स"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "नारंगी"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "फिक्कट निळा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "पर्पल मार्बल"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "कटक कागद"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "खडबडीत कागद"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "रूबी"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "समुद्रवारील फेस"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "शेल"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "रूपेरी"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "आकाश"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "आकाशातील रेषा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "बर्फावरील रेषा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "स्टुक्को"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "टँन्जरीन"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "टेराकोटा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "जांभळा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "नागमोडी पांढरा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "पांढरा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "पांढरे रेषा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "बोधचिन्हे (_E)"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "रचना (_P)"
-
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "संचयीत शोध"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "प्रतिमा आणि लेबलच्या सीमेची रूंदी सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "सावधगिरीचा प्रकार"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "सावधगिरीचा प्रकार"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "सावधगिरीचे बटन"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "बटन सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये दाखविले आहे"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "सखोल _माहिती दाखवा"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
-msgid "X"
-msgstr "X "
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
-msgid "Y"
-msgstr "Y "
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
-msgid "Text"
-msgstr "गद्य"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
-msgid "The text of the label."
-msgstr "लेबलचे गद्य."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid "Justification"
-msgstr "समर्थन"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
msgstr ""
-"लेबलच्या गद्यातील ओळींची मांडणी एकमेकांशी सापेक्ष आहे.याचा परिणाम विभाजनातील लेबलच्या "
-"अलाइनमेंटवर होणार नाही.त्याकरीता GtkMisc::xalign बघा."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "Line wrap"
-msgstr "ओळ व्रॅप"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "जर स्थापित असेल, तर गद्य जास्त लांबल्यास ओळ व्रॅप करा."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "कर्सरची जागा"
+"<big><b><tt>%s</tt> प्रतिसाद देत नाही.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर पडण्यासाठी "
+"जबरनरित्या आग्रह करू शकता.</i>"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "अक्षरांमध्ये प्रदेशन कर्सरची वर्तमान स्थिती."
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "प्रतीक्षा करा (_W)"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "निवड सीमा"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "अक्षरांतील कर्सरच्या निवडीच्या विरुद्ध टोकाची स्थिती."
+#: ../src/core/delete.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "यजमाननाव प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
-msgid "Select All"
-msgstr "सर्वांची निवड करा"
+#: ../src/core/display.c:258
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
-msgid "Input Methods"
-msgstr "आगत विधी"
+#: ../src/core/display.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "X पटल प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
msgstr ""
-"जीकॉन्फ त्रुटि:\n"
-" %s"
+"दृश्य'%s' शी जुळवणी तुटली;\n"
+"संभाव्य X सर्वर बंद केले गेले किंवा\n"
+"तुम्ही पटल व्यवस्थापक रद्द/नष्ट केले असावे.\n"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "जीकॉन्फ त्रुटि: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "यापुढील सर्व त्रुटी केवळ टर्मिनलवर दाखविल्या जातील."
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "दृश्य '%3$s' वरील धोकादायक IO त्रुटी %1$d (%2$s) आढळले.\n"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "तुम्ही ही क्रिया कॅन्सल क्लिक करून थांबवू शकत नाही."
-
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(अवैध युनिकोड)"
-
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे "
-"वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
-"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व \"mime_type\"."
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"झूम स्तरावरील आधारीत, मर्यादा पलीकडील फाइलची लांबी असल्यास एलीपसीशी बदलविले पाहिजे. "
-"यादीतील प्रत्येक नोंदणी \"Zoom Level:Integer\" नुरूप आहे. प्रत्येक झूम स्तर करीता, इंटीजर "
-"0 पेक्षा जास्त असल्यास, फाइल नाव ठराविक ओळ क्रमांक मर्यादा पलीकडे जाणार नाही. इंटीजर "
-"0 किंवा लहान असल्यावर, निर्देशीत झूम स्तरावर मर्यादा लागू केली जात नाही. विना झूम "
-"स्तराच्या \"Integer\" नुरूप मुलभूत नोंदणी करीता सुद्धा परवानगी दिली जाते. ते सर्व झूम स्तर "
-"करीता कमाल ओळींची संख्या निश्चित करते. उदाहरण: 0 - नेहमी मर्यादा पलीकडील फाइल नाव "
-"दर्शविते; 3 - तीन ओळींपेक्षा जास्त असल्यास फाइल नाव लहान करा; सर्वात लहान:5,सर्वात "
-"लहान:4,0 - ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smallest\" करीता फाइल नाव लहान "
-"करा. ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smaller\" करीता फाइल नाव लहान करा. "
-"अन्य झूम स्तर करीता फाइल नाव लहान करू नका. उपलब्ध झूम स्तर: सर्वात लहान (33%), "
-"इतरांपेक्षा लहान (50%), लहान (66%), मानक (100%), मोठे (150%), इतरांपेक्षा मोठे "
-"(200%), सर्वात मोठे (400%)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "मार्गपट्टी ऐवजी,नेहमी स्थान प्रवेशाचा वापरा करा"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../src/core/keybindings.c:680
+#, c-format
msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"मर्यादा पलीकडील फाइलनावाच्या रूंदीला डेस्कटॉपवरील एलीपसीस बदलविण्याकरीता इन्टीजर. "
-"संख्या 0 पेक्षा जास्त असल्यावर, फाइल नाव प्रविष्ट ओळींच्या संख्यापेक्षा जास्त वाढणार नाही. "
-"संख्या 0 किंवा त्यापेक्षा कमी असल्यावर, दर्शविण्याजोगी ओळींकरीता मर्यादा लागू केली जात "
-"नाही."
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr "कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून वापरत आहे\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे "
-"मुल्य खरे असते."
+"<tt>%s</tt> कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटॉपवर संगणकचिन्ह दिसत आहे"
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "आदेश %d परिभाषीत नाही.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "शोध पट्टीत शोध करण्याकरीता प्रमाण"
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषीत नाही.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../src/core/main.c:130
+#, c-format
msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"शोध पट्टीत जुळवणीकरीता फाइल शोधतेवेळी प्रमाण. जर \"search_by_text\" निश्चित केल्यास, "
-"Nautilus फाइलच्या नावानुसारेच फाइल्स करीता शोध घेईल. "
-"\"search_by_text_and_properties\" निश्चित केल्यास, Nautilus फाइलच्या नाव व "
-"गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "सद्याची Nautilus सुत्रयोजना (आता वापरली जात नाही)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "इच्छेनुसारे बाजुचे पटल पार्श्वभूमी संच"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "दिनांकाचा आराखडा"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी रंग"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी फाइलचे नाव"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी रंग"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी फाइल नाव"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "मुलभूत थंबनेल चिन्ह आकार"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी"
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "मुलभूत संचयीका दर्शिका"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी."
+#: ../src/core/main.c:268
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "लहान मोठे स्थर करण्याची मुलभूत यादी"
+#: ../src/core/main.c:274
+msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgstr "सध्याचे कार्यरत पटल व्यवस्थापक Metacity शी बदलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "मुलभूत क्रमवारी"
+#: ../src/core/main.c:280
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "संक्षिप्त दृश्य द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत झूम स्थर."
+#: ../src/core/main.c:285
+msgid "X Display to use"
+msgstr "वापरणीकरीता X डिस्प्ले"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर चिन्ह दर्शवातर्फे वापरले जाते."
+#: ../src/core/main.c:291
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रारंभीत करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर यादी दर्शवा तर्फे वापरले जाते."
+#: ../src/core/main.c:297
+msgid "Print version"
+msgstr "मुद्रण आवृत्ती"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाचे नाव"
+#: ../src/core/main.c:303
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X कॉल समजुळवणी करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "डेस्कटॉप फाँट"
+#: ../src/core/main.c:309
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "कंपोजीटींग सुरू करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाचे नाव"
+#: ../src/core/main.c:315
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "कंपोजीटींग बंद करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाचे नाव"
+#: ../src/core/main.c:321
+msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "मोठे केलेले व सजावट विना पटल, पडदाभर करू नका"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Nautilus विशेष वागणुक कार्यनान्वीत करतो, जेथे सर्व चौकटी ब्राउजरस्वरूपात आहे"
+#: ../src/core/main.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन करण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
+#: ../src/core/main.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे "
-"मुल्य खरे असते."
+"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे "
+"याची खात्री घ्या.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा "
-"side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते."
+#: ../src/core/main.c:618
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "पुनःआरंभ करण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"या आकाराचे संचयीकेचे मुल्यांकण या आकारपर्यंत केले जाईल. याचा हेतु नॉटिलसला अन्य संचयीकेवर "
-"विनाकारण बंद करण्यापासुन थांबविण्याकरीता आहे. नकारार्थी मुल्याचे निर्देशन मर्यादा नाही असे "
-"आढळते. संचयीका छोट्या तुकडा-स्वरूपात वाचल्यामुळे मर्यादा जवळजवळ अंदाजे आहे."
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "अयोग्य मुल्यसाठी '%s' GConf किल्ली जोडली आहे\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, कुठलिही "
-"बटन दाबल्यास Nautilus मध्ये कुठल्या प्रकारची कृती कार्यान्वीत होते, ते ओळखते."
+#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "GConf कि %2$s मधील साठवलेले %1$d, %3$d ते %4$d व्याप्तीच्या बाहेर आहे\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर "
-"खिडकीत \"Back\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची "
-"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे."
+#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
+#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
+#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "अयोग्य प्रकारच्या \"%s\" GConf किल्ली जोडली आहे\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../src/core/prefs.c:1232
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
-"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर "
-"खिडकीत \"Forward\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची "
-"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे."
+"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून "
+"योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे मुख्य चिन्ह"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"\"after_current_tab\" असे निश्चित असल्यास, वर्तमान टॅब नंतर नविन टॅब अंतर्भूत होतात. "
-"\"end\" करीता निश्चित केल्यास, टॅब यादीच्या शेवटी नविन टॅब जोडले जातात."
+#: ../src/core/prefs.c:1303
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "GConf किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची माहिती पार्स करू शकली नाही %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../src/core/prefs.c:1365
+#, c-format
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका दर्शवितो. नाहीतर "
-"दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थान पट्टी दृश्यास येईल."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत बाजुचे पटल दृश्यास येईल."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थिती पट्टी दृश्यास येईल."
+#: ../src/core/prefs.c:1786
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "%d करीता कार्यक्षेत्राची एकूण संख्या स्थापित करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थानपट्टी दृश्यास येईल."
+#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#, c-format
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी स्थानपट्टीकरीता "
-"पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य नाही\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे "
-"संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो."
+#: ../src/core/prefs.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %d करीता \"%s\" असे नाव स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान "
-"प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो."
+#: ../src/core/prefs.c:2763
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "कंपोसीटर स्थिती सेट करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी Nautilus "
-"आपल्याकडुन खात्री करून घेईल."
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आहे\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus, प्रारंभ व मिडीया अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्ता-दृश्यास्पद हार्ड "
-"डीस्क व काढण्याजोगी मिडीया आपोआप आरोहीत करतो."
+"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा "
+"वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus मिडीया स्वआरोहीत असल्यावर आपोआप संचयीका उघडतो. हे फक्त "
-"त्या मिडीया करीता लागू होते जेथे x-content/* प्रकार आढळले जात नाही; त्या मिडीया "
-"करीता ज्याकरीता x-content/* प्रकार आढळले जाते, व वापरकर्ता संयोजीत क्रीय कार्यरत केली "
-"जाते."
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता पटल व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले नाही\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus डेस्कटॉपवर चिन्हे काढेल."
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"खरे सेट केल्यास, सर्व खिडकी नष्ट झाल्यावर Nautilus बाहेर पडेल. ही पूर्वनिर्धारीत सेटींग "
-"आहे. खोटे सेट केल्यास, खिडकी विना सुरू करणे शक्य आहे, ज्यामुळे मिडीया automount, किंवा "
-"समान कार्यांच्या नियंत्रण करीता नॉटीलस डीमन प्रमाणे कार्य करेल."
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे करू शकला नाही\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
-"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच काढुन टाकण्यासाठी "
-"Nautilus एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, त्यामुळे सावधानता बाळगा."
+"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n"
+"\n"
+"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. "
+"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार "
+"नाही."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मिडीया अंतर्भूद केल्यास Nautilus कधिही स्वचालवा/स्वसुरू करा "
-"कार्यक्रम करीता विचारणार नाही."
+"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n"
+"\n"
+"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. "
+"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार "
+"नाही.\n"
+"\n"
+"\"shift\" कि दाबून ही कीबाइंडींग रिवर्स केले जाऊ शकते; तरी, \"shift\" कि एकमात्र किज् "
+"असू शकत नाही."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप वापर करू "
-"शकतो. खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते."
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"खरे निश्चित केल्यास, सर्व Nautilus चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती Nautilus "
-"आवृत्ती 2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात."
+#: ../src/core/session.c:862
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "लिहीण्यासाठी सत्र फाइल '%s' उघडू शकले नाही: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"खरे निश्चित केल्यास, Emacs तर्फे दर्शविल्याप्रमाणे फाइलची प्रतिकृती करा. सद्या, फक्त टिल्डे "
-"(~) मध्ये समाप्त होणाऱ्या फाइलाच प्रतिकृती फाइल समझले जात असे."
+#: ../src/core/session.c:1003
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"खरे निश्चित केल्यास, दृष्टीआड फाइल फाइल व्यवस्थापकामध्ये दर्शविले जाते. दृष्टीआड फाइल एकतर "
-"डॉटफाइल असतात किंवा संचयीकेच्या दृष्टीआड फाइल स्वरूपी यादीत दर्शविले जाते."
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नेटवर्क सर्व्हर दृश्यशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल."
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1101
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "साठवलेली सत्र फाइल %s वाचण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, संगणक स्थळाशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल."
+#: ../src/core/session.c:1140
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मुख्य फोल्डरशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल."
+#: ../src/core/session.c:1189
+#, c-format
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<metacity_session> हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, कचरापेटीशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल."
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "<%2$s> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %1$s"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "हे खरे असल्यास, आरोहीत खंडकरीता जुळवणी स्थापीत करणारी चिन्ह डेस्कटॉपवर दर्शविल्या जातील."
+#: ../src/core/session.c:1219
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "नेस्टेड <window> टॅग"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"ही प्राधान्यक्रम निश्चित केल्यावर, संक्षिप्त दृश्यातील सर्व स्तंभची रूंदी समान राहील. "
-"नाहीतर, प्रत्येक स्तंभची रूंदी वेगळेरित्या तपासली जाईल."
+#: ../src/core/session.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "अपरिचीत घटक %s"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../src/core/session.c:1812
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे "
-"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a"
-"\" या क्रमानुसारे लावा."
+"हे पटल &quot;सद्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी प्रवेश "
+"करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे "
-"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a"
-"\" या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी "
-"करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल."
+#: ../src/core/util.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "डिबग लॉग उघडण्यास अपयश आले: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटींमध्ये चिन्हांची मांडणी घट्टरीत्या केली जाईल."
+#: ../src/core/util.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "एफडीउघड() लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी%s: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "खरे असल्यास, लेबलची मांडणी चिन्हांच्या खालच्या बाजुस नसून त्यांच्या जवळ घट्टरीत्या केली जाईल."
+#: ../src/core/util.c:119
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटी मुलभूत मांडणी मुळरीत्या वापरेल."
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity शब्दबंबाळ रितीव्यतिरिक्त कम्पाइल केला होता\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा हेतु मोठ्या "
-"आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण त्यास दाखल वायला अधिक "
-"वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते."
+#: ../src/core/util.c:238
+msgid "Window manager: "
+msgstr "पटल व्यवस्थापक: "
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी"
+#: ../src/core/util.c:390
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "पटल व्यवस्थापकात त्रुटी: "
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Do Nothing\" अशा x-अनुक्रम/* "
-"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रॉम्पट दर्शविले जाणार नाही किंवा "
-"कुठलेही अनुप्रयोग प्रारंभ होणार नाही."
+#: ../src/core/util.c:423
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "पटल व्यवस्थापक सुचना: "
+
+#: ../src/core/util.c:451
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "पटल व्यवस्थापक त्रुटी: "
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5627
+#, c-format
msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Open Folder\" अशा x-अनुक्रम/* "
-"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी संचयीका चौकट उघडली जाईल."
+"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच "
+"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6192
+#, c-format
msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"अनुप्रयोग सुरू करण्याकरीता प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले x-अनुक्रम/* "
-"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रविष्ट प्रकार करीता प्राधान्यकृत "
-"अनुप्रयोग."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Do Nothing\" करीता निश्चित केले गेले"
+"पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार %d "
+"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Open Folder\" करीता निश्चित केले गेले"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "अनुप्रयोग जेथे दाखल केली जाईल त्या x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%s वर)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "एका संचयीकेतील हाताळल्या जाणारी कमाल फाइल"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (superuser नुरूप)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "थंबनेलिंग करीता कमाल चित्राचे आकार"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (%s नुरूप)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (इतर वापकर्ता नुरूप)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन"
+#: ../src/core/window-props.c:1429
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Nautilus सुत्रयोजना वापारायचे नाव. याचे वापर Nautilus 2.2 पासुन थांबविण्यात आले आहे. "
-"कृपया त्या ऐवजी चिन्ह सुत्रयोजना वापरा."
+"Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n"
+"ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n"
+"व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n"
+"ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\n"
+"पटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप रेखाटनाचे काम नॉटीलस हाताळतो"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus वापरकर्त्याचे मुख्य संचयीका डेस्कटॉपच्या स्वरूपात वापरतो"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "शेवटची खिडकी नष्ट केल्यास Nautilus बाहेर पडेल."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "पटल %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे UTF-8 साठविले\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कधिही कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा स्वकार्य/स्वआरंभ करीता "
-"विचारू नका"
+"पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक "
+"समाविष्टीत\n"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "फक्त रचनात्मक बाजूच्या पटलातील संचयीका दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा दोनवेळा क्लिक "
-"केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "चिन्हांच्या शेजारी लेबल्स ठेवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती उलटी करा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा"
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ५ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपट मध्ये प्रगत परवानगी दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ६ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "चौकटीत प्रथम संचयीका दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ७ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "नविन चौकटीत ठिकाणदर्शक पट्टी दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ८ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "डेस्कटॉपवर आरोहीत खंड दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ९ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "नवीन चौकटीत बाजूचे पटल दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १० वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "नविन चौकटीत स्थिती पट्टी दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ११ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "अपरिचीत mime प्रकार करीता संकुल प्रतिष्ठापक दाखवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १२ वर जा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "नविन चौकटीत साधन पट्टी दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या डाव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Side pane view"
-msgstr "बाजुचे पटल दर्शवा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या उजव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ "
-"सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी चालवा. \"local_only"
-"\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास "
-"ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या जात नाही."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या वरीलचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्व्हरवर "
-"स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. \"local_only\" "
-"निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित "
-"केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची चिंता करू नका."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या खालील बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत "
-"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त "
-"स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल "
-"करण्याची चिंता करू नका, फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत "
-"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. \"local_only\" निश्चित "
-"केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक "
-"प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "पाठ्य एलीपसीस् मर्यादा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल अंतर्गत हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "चिन्ह दर्शवातील थंबनेल करीता मुलभूत चिन्ह आकार."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", "
-"\"type\", \"modification_date\", व \"emblems\"."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"यादी दृश्ययातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत.स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", "
-"\"type\", व \"modification_date\"."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "नव्या चौकटीतील बाजुच्या पटलाची मुलभूत रूंदी."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "डेस्कटॉपवरील चिन्हांकरीता वापरल्यागेलेले फॉन्ट वर्णन."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr "फाइल दिनांकचे स्वरूप. स्वीकार्य मुल्य आहे \"locale\", \"iso\", व \"informal\"."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "लगेच पटल अंतर्गत हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "बाजुचे पटल दृश्य नव्या उघडलेल्या चौकटीत दर्शवा."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "लगेच पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या "
-"जाऊ शकते."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत लगेच हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या "
-"जाऊ शकते."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "डेस्कटॉप व पॅनल यामधून लगेचच मागे व्हा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील नेटवर्क सर्व्हर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव "
-"निश्चित केल्या जाऊ शकते."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "सर्व साधारण पटल लपवा डेस्कटॉप करीता फोकस सेट करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित "
-"केल्या जाऊ शकते."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "पटलचे मुख्य मेन्यू दाखवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे कचरापेटी चिन्ह"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "पटलचे \"Run Application\" संवाद पटल दाखवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "फाइल दाखलकरण्यासाठी/उगडण्यासाठी वापरण्यात येणारी क्लिक प्रकार"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus च्या ब्राऊजर खिडकीत अगाऊ माऊस बटन घटनांचा वापर करा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "पटलचे स्क्रीनशॉट घ्या"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "मानवीय मांडणी नवीन चौकटीत वापरा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "टर्मिनल चालवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "घट्ट मांडणी नविन चौकटीत वापरा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "पटल मेन्यू सक्रीय करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "जेव्हा सक्रिय होतात तेव्हा त्या कार्यान्वित मजकूर फाइल्सचे काय करायचे"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा क्लिक केलेले) "
-"त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग दाखल करण्याकरीता, \"ask\" "
-"संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत संचयीका "
-"पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\", \"icon_view\" "
-"व \"compact_view\" आहे."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "पटल नेहमी इतर पटलांवर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "संचयीकेतील एकूण घटके कधी दर्शवायचे"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "पटल मोठी करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "चिन्हामधील वाक्यरचना आधिच केव्हा पाहायची"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "प्रतिमा फाइल्सचे थंबनेल्स कधी पहायचे"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ब्राउजर चौकटीत नविन उघडलेले टॅब कुठे स्थीत करायचे."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "पटल लहान करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "इच्छिक मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमी निश्चित करायची."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "पटल बंद करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "इच्छिक मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्वभूमी निश्चित करायची."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "पटल हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "कचरापेटी रिक्त करतेवेळी, किंवा फाइल काढुन टाकतेवेळी खात्री करायची"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "पटल पुनःआकार करा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "आपोआप मिडीया आरोहीत करायचे का"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "पटल सर्व कार्यक्षेत्र किंवा फक्त एकाच पटलावर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "स्वआरोहण मिडीया करीता संचयीका आपोआप उघडायची का"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "त्वरीत घालवण्याची प्रक्रिया सुरू करायची"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र २ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "चिन्हावरून माउस हलवितेवेळी आवाज पूर्वदृश्यीत करायचे का"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "बॅकअप फाइल्स दर्शवायचे"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायचे"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ५ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"अपरिचीत mime प्रकार खुले असल्यास, ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी वापरकर्त्याला संकुल "
-"प्रतिष्ठापक संवाद दाखवायचे का."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ६ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ७ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
-msgid "No applications found"
-msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ८ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "काय करायचे ते विचारा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ९ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "काहीच करू नका"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १० वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "संचयीका उघडा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ११ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s उघडा"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १२ वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा..."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केली आहे."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र वर हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "पटल इतर पटल द्वारे कवर केले असल्यास पटल वर सरकवा, नाहीतर खाली सरकवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "इतर पटलवर पटल प्राधान्यकृत करा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची पटल"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "पटल उभी मोठी करा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "पटल आडवी मोठी करा"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (वरून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "पटल उत्तर-पूर्व (वरून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "पटल दक्षीण-पश्चिम (खालून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (खालून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "पटल पडद्याच्या उत्तर (वरच्या) बाजूस हलवा"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "पटल पडद्याच्या दक्षीण (वरच्या) बाजूस हलवा"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "पटल पडद्याच्या पूर्व (ऊजव्या) बाजूस हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "पटल पडद्याच्या पश्चिम (डाव्या) बाजूस हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "पटल पद्याच्या मध्यभागी हलवा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(कार्यान्वीत नाही) संचार अनुप्रयोगच्या स्वरूपात कार्य करते पटलच्या स्वरूपात नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र अंतर्भूत केले."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"पटल शिर्षकपट्टी करीता फॉन्ट वर्णन अक्षरमाळा परिभाषीत करा. परिभाषातील आकार तेव्हाच "
+"वापरले जाईल जेव्हा शिर्षकपट्टी_फॉन्ट_आकार पर्याय 0 करीता निश्चित केले जाईल. आणखी, जर "
+"हा पर्याय अकार्यान्वीत केला जाईल जर शिर्षकपट्टी_डेस्कटॉप_फॉन्ट_वापर पर्याय खरे आहे असे "
+"निश्चितही केले जाऊ शकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील दोनवेळा क्लिक केल्यावरची कृती"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम असलेले मिडीया अंतर्भूत केले."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील मध्य क्लिक केल्यावरची कृती"
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील उजवी क्लिक केल्यावरची कृती"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील बटणांची मांडणी"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया करीता "
-"कराचे का."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
-msgid "_Eject"
-msgstr "बाहेर काढा (_E)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
-msgid "_Unmount"
-msgstr "अनारोहण (_U)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना कापा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली वाक्यरचना चिकटवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
-msgid "Select _All"
-msgstr "सर्व निवडा (_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "वाक्य विभागातील सर्व पाठ्य निवडा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
-msgid "Move _Up"
-msgstr "वरती सरकवा (_U)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "काली सरकवा (_n)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "मुलभूत वापरा (_f)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
-msgid "Name"
-msgstr "नाव"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "फाइलचे नाव आणि चिन्ह."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "फाइलचा आकार."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "फाइलचा प्रकार."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "बदल केल्याचे दिनांक"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "फाइलमध्ये बदल केल्याचे दिनांक."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "संपर्क केलेले दिनांक"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "फाइल प्रवेश केल्याचे दिनांक."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "मालक"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "फाइलचा मालक."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "गट"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "फाइलचा गट."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
-msgid "Permissions"
-msgstr "परवानगी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "फाइलची परवानगी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ऑक्टल परवानगी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ऑक्टल पध्दतीत, फाइलची पवानगी आहेत."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME प्रकार"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "फाइलचा माईम प्रकार."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux संदर्भ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ."
-
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "पुनःस्थापित करा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
-msgid "on the desktop"
-msgstr "डेस्कटॉपवर"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "\"%s\" खंड तुम्ही कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"खंड बाहेर काढायचे असल्यास, कृपया खंडाच्या पॉपअप मेनुतील \"बाहेर काढा\" पर्यायाचा वापर "
-"करा."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr "खंड अनारोहन करायचे असल्यास, कृपया पॉपअप मेनुतील \"खंड अनारोहन करा\" चा वापर करा."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
-msgid "_Move Here"
-msgstr "येथे स्थानांतरीत करा (_M)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "प्रत बनवा (_C)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
-msgid "_Link Here"
-msgstr "येथे लिंक द्या (_L)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "पार्श्वभूमी बनवा (_B)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द करा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "सर्व संचयीकांसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_a)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "या संचयीकेसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_t)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "बोधचिन्ह स्थापता येणार नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे."
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "क्षमा करा, \"%s\" याच नावाचे बोधचिन्ह अस्तित्वात आहे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "कृपया एक वेगळे बोधचिन्ह नाव निवडा."
+"शिर्षकपट्टीवरील बटनांची सुस्थीती. मूल्य अक्षरसंच, जसे कि \"menu:minimize,maximize,"
+"spacer,close\"; कोलन पटलचा डावा कोपरा ऊजव्या कोपऱ्यापासून वेगळे करते, व बटन नाव "
+"स्वल्पविराम-विभाजीत असतात. ड्युप्लिकेट बटन स्वीकारले जात नाही. अपरिचीत बटन नाव शांतपणे "
+"दुर्लक्ष केले जातात ज्यामुळे बटन भविष्ट metacity आवृत्तीत जुणी आवृत्ती खंडीत न करता समाविष्ट "
+"केले जातील. दोन बटन अंतर्गत स्पेस् अंतर्भूत करण्यासाठी विशेष स्पेसर टॅगचा वापर केला जाऊ शकतो."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "क्षमा करा, तुम्ही बनविलेले बोधचिन्ह साठवता येणार नाही."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "फोकस केलेली पटल आपोआप उघडते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "माफ करा, इच्छिक चिन्हाचे नाव वापरता येणार नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "_Skip"
-msgstr "वगळा (_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "S_kip All"
-msgstr "सर्व वगळा (_k)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+"ही मॉडीफायर कि दाबून ठेवल्यास पटलवर क्लिक केल्यास, हे पटल हलवले जाते(डावी क्लिक), पटलचे "
+"आकार बदलते (मध्य क्लिक), किंवा पटल मेन्यू दृष्यास्पद होते (उजवी क्लिक). "
+"\"mouse_button_resize\" किचा वापर करून डावे व उजवे कार्य स्वॅप करणे शक्य आहे. "
+"मॉडीफायर \"&lt;Alt&gt;\" किंवा \"&lt;Super&gt;\" प्रमाणे वापरले जाते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "कळीच्या बंधाना प्रतिसाद म्हणून आदेश काम करतात"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "व्यवस्थापक संयोजीत करीत आहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "_Retry"
-msgstr "पुन्हा प्रयत्न (_R)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "नविन पटल लक्ष्यकेंद्रीत कसे करायचे ते नियंत्रीत करते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "Delete _All"
-msgstr "सर्व रद्द करा (_A)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "सद्याची सुत्रयोजना"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
-msgid "_Replace"
-msgstr "बदलून घ्या (_R)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "स्व वाढ पर्यायकरीता मिलीसेकंदामधिल उशीर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
-msgid "Replace _All"
-msgstr "सर्व बदलून घ्या (_A)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Metacity संयोजना व्यस्थापक आहे का ते निश्चित करते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
-msgid "_Merge"
-msgstr "एकत्र करा (_M)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग किंवा प्रणाली एकण्याजोगी 'बीप' निर्माण करू शकते की नाही ते निश्चित करते; शांत "
+"'बीप' करीता परवानगी देण्यास दृश्यात्मक घंटाशी संयुक्तपणे वापरले जाऊ शकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
-msgid "Merge _All"
-msgstr "सर्व निवडा (_A)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "जुन्या व टाकाऊ कार्यक्रम आवश्यक अयोग्य गुणधर्म अकार्यक्षम करा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "कसेहीकरून प्रत बनवा (_A)"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास "
+"लक्ष्यकेंद्रीय पटल आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले जाईल. हे "
+"पटलवर क्लिक केल्यास पटल दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी पटल दाखलन समान "
+"देखिल नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, शिर्षकपट्टी_फॉन्ट पर्याय दुर्लक्ष करा, व पटल शिर्षक करीता मानक अनुप्रयोग "
+"फॉन्ट वापरा."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, मेटासिटी वापरकर्त्यास वायरफ्रेम, चित्रचेतनीकरण दुर्लक्ष करून, किंवा अन्य "
+"कुठल्याही तऱ्हेचा वापर करून कमी प्रतिसाद देते. हे बहुदा वापरकर्त्यास वापरणीच्या "
+"दृष्टीकोणातून महत्वाचे नाही, पण कार्यरत राहण्याकरीता लेगसी अनुप्रोयागला परवानगी देऊ "
+"शकते, व टर्मिनल सर्वर करीता उपयोगी ठरू शकते. तरी, प्रवेश सुरू असल्यास वायरफ्रेम वैशिष्ट्ये "
+"अकार्यान्वीत केले जाते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, मेटासिटी अनुप्रयोग एवजी पटल स्वरूपात कार्य करतो. ही पध्दत वेगळी आहे, पण "
+"अनुप्रयोग-आधारीत संयोजना Mac सारखे जास्त व Windows सारखे कमी आहे. अनुप्रयोग-आधारीत "
+"पध्दती मध्ये पटल केंद्रीत करत असल्यास, अनुप्रयोगातील सर्व पटल वाढविले जातील. तरी, "
+"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दतीमध्ये, इतर अनुप्रयोग मध्ये लक्ष्यकेंद्र किल्क स्थानांतरीत केले जात नाही. "
+"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती, याक्षणी तरी कार्यरत केले गेले नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "ट्रेड ऑफ वापरला कमी साधन वापरली, जर बरोबर"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "टिचकी मारण्याची कृतीसाठी सुधारकर्ता सुधारीत पटल वापरतो"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "कार्यक्षेत्रांची संख्या"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"कार्यक्षेत्रांची संख्या. शून्यपेक्षा जास्त असायला हवे, व डेस्कटॉपला पुष्कळ कार्यक्षेत्र "
+"वापरण्यापासून प्रतिबंधित करण्याकरीता कमाल संख्या देखिल स्थापित केली जाते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "परिभाषीत आदेश चालवा"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"उजव्या बटनसह पुनःआकार व \"mouse_button_modifier\" मधील कि दाबून ठेवतेवेळी मध्य "
+"बटनसह मेन्यू दाखवण्यासाठी, यांस true सेट करा; या उलट कार्यान्वीत करायचे असल्यास यांस "
+"false सेट करा."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"या पर्यायला false सेट केल्यास अडचण निर्माण होऊ शकते, म्हणून वापरकर्त्यांना पूर्वनिर्धारीत "
+"मूल्य true बदलवण्यापासून रोखले जाते. बरेच कृती (उ.दा. क्लाएंट क्षेत्रात क्लिक करणे, पटल "
+"हलवणे किंवा पुनःआकार देणे) पटल वाढ दोष म्हणून करतात. यांस false ठरवल्यास, जे सूचवले जात "
+"नाही, इतर वापरकर्ता कृती डीकपल करेल, व ऍप्लिकेशन्स् द्वारे निर्मीत विनंतीकडे दुर्लक्ष केले "
+"जाते. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पहा. या पर्याय false "
+"असल्यावरही, पटल अंतर्गत कुठेही alt-डावी-क्लिक दाबल्यास, पटल सजावट करीता साधारण "
+"क्लिक, किंवा पेजर्स् पासून विशेष संदेश द्वारे, जसे कि कार्यसूची ऍप्लेटस् पासून सक्रीयता विनंती "
+"आढळल्यास, पटल वर सरकवले जाऊ शकते. हा पर्याय सध्या click-to-focus मोड मध्ये अकार्यक्ष "
+"केले आहे. raise_on_click false असल्यावर ऍप्लिकेशनस् पासून पटल वर सरकवण्यासाठी सूचीमध्ये "
+"प्रोग्रामॅटीक विनंती समाविष्ट केले जात नाही; ही विनंती कुठल्याही कारणास्तव दुर्लक्षीत केली "
+"जाते. तुम्ही ऍप्लिकेशन डेव्हलपर असल्यास व ही संयोजना अकार्यक्षम केल्यास वापरकर्ता द्वारे "
+"ऍप्लिकेशन चालत नाही अशी तक्रार आढळल्यास, पटल व्यवस्थापक खंडीत करण्यास _वापरकत्याचीच_ "
+"चूक आहे व पर्यायचे मूल्य पूर्वनिर्धारीत true करीताच निर्धेशीत पाहिजे किंवा \"bug\" चे "
+"निवारण होईपर्यंत वाट पहा, असे सूचवा."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"काहीक अनुप्रयोग संयोजनाचे उल्लंगन करते ज्यामुळे पटल व्यवस्थापकचे वैशिष्ट्ये सदोषीत होते. या "
+"पर्याय Metacity ला योग्य पध्तीत कार्यरत करतो, ज्यामुळे सुस्थित वापरकर्ता संवाद प्राप्त "
+"होते, व त्याकरीता एवढीच अट अशी आहे की त्याक्षणी असुसंगती अनुप्रयोग चालवायचे नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "प्रणाली घंटा एकू येण्याजोगी आहे"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे "
+"ते Metacity ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे "
+"दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या "
+"अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), "
+"सद्याचे केंद्रीत पटलाचे शिर्षकपट्टी दिसते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते "
+"जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत "
+"होईल."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding "
+"निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली "
+"keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"keybinding जे /apps/metacity/keybinding_commands मधिल परस्पर-क्रमांकीत आदेश "
+"चालवितो. स्वरूप खालिल प्रमाणे दिसते \"&lt;Control&gt;a\" किंवा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"किंवा \"&lt;Ctrl&gt;\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता "
+"पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ "
+"शकणार नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "पडद्यांच्या फोटोंची आदेश"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "पटलची सीमा, शिर्षकपट्टी, व याच तऱ्हने पुढे सुत्रयोजना निश्चित करतो."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"स्वः_वाढ खरे निश्चित केल्यास होणारा वेळेतील उशीर . या उशीर सेकंदाच्या हजाराव्या अंशात "
+"प्रविष्ट केले जाते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"पध्दती पटल कसे सक्रीय करायचे याचे सूचक पटल लक्ष्यकेंद्र पध्दती आहे. याचे तीन संभाव्य मुल्य आहे; "
+"\"क्लिक\" म्हणजे लक्षकेंद्र करण्याकरीता पटलवर क्लिक केले पाहिजे, \"गचाळ\" म्हणजे जेव्हा माउस "
+"पटल मध्ये प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व \"माउस\" म्हणजे जेव्हा माउस पटलीत "
+"प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करत नाही तेव्हा पटल "
+"लक्ष्यकेंद्रीत केले जात नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "पटलच्या पडदा फोटोंची आदेश"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोनवेळा-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय "
+"याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, "
+"'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, "
+"'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल "
+"ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' "
+"ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल "
+"इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे "
+"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' "
+"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व "
+"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, "
+"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे "
+"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे "
+"काहीच होत नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे "
+"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' "
+"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व "
+"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, "
+"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे "
+"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे "
+"काहीच होत नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"या पर्याय नविन नर्मित पटली करीता लक्ष्यकेंद्र कसे प्राप्त होते या करीता अगाऊ नियंत्रण "
+"पुरवितो. दोन संभाव्य मुल्य आहेत; \"smart\" म्हणजे वापरकर्त्याचे साधारण लक्ष्यकेंद्र पध्दती, व "
+"\"strict\" म्हणजे टर्मिनल पासून सुरू होणारे पटली ज्यास लक्ष्यकेंद्र देऊ शकत नाही."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' किंवा 'बीप' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक चालू "
+"करा; जे एकण्यास कठिण जाणाऱ्यांना व जास्त आवाज वातवरणात फारच उपयोगी ठरू शकते."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "पटल शिर्षकाकरिता नेहमीची प्रणाली फॉन्ट वापरा"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "दृश्य बेल प्रकार"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "अन्य वापरकर्त्याशी परस्पर संवाद अप्रत्यक्ष परिणाम असायला हवे का"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "उजव्या बटनसह पुनःआकार द्यायाचे"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "पटल फोकस मोड"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "पटल शिर्षक लिपी"
+
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "वापर: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
+msgid "Close Window"
+msgstr "पटल बंद करा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1121
+msgid "Window Menu"
+msgstr "पटल मेनू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "पटल लहान करा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "पटल मोठ्यात मोठी करा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "पटल गुंडाळा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "पटल गुंडाळा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "पटल वर दर्शवा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "शिर्ष पासून पटल काढूण टाका"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "नेहमी दिसण्याजोगी कार्यक्षेत्रावर दर्शवा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "पटल फक्त एका कार्यक्षेत्रावर दर्शवा"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "लहान करा(_n)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "लहान करा(_x)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "वर गुंडाळा(_U)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "हलवा(_M)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "पुनःआकारित करा(_R)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "शिर्षकपट्टी स्क्रीनवर हलवा(_s)"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "नेहमी वर (_T)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करा(_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d सेकंद"
-msgstr[1] "%'d सेकंद"
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %d%n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d मिनीट"
-msgstr[1] "%'d मिनीट"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d तास"
-msgstr[1] "%'d तास"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "अंदाजे %'d तास"
-msgstr[1] "अंदाजे %'d तास"
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)"
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s करीता लिंक द्या"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
-#, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
-#, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
-#, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
-#, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-msgid " (copy)"
-msgstr " (प्रत)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (दुसरी प्रत)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
-msgid "th copy)"
-msgstr "th प्रत)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
-msgid "st copy)"
-msgstr "st प्रत)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd प्रत)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd प्रत)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (प्रत)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (अन्य प्रत)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s"
-
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'dst प्रत)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'drd प्रत)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
-#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?"
-msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके काढून टाका?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"कचरापेटी रिक्त करायचे असल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. कृपया याची "
-"दखल घ्या की त्यास वेगळ्यारीत्याही काढुन टाकल्या जाऊ शकते."
-
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?"
-msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
-#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल"
-msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फाइली काढून टाकत आहे"
-
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "मेटा"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T शिल्लक"
-msgstr[1] "%T शिल्लक"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
-msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-msgid "_Skip files"
-msgstr "फाइल वगळा (_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "संचयीका %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे"
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "सुपर"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "हायपर"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी"
-msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?"
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "उच्च"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही."
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "तळ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "फाइल्स् कचरापेटीत टाकत आहे"
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "डावे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "फाइल्स् नष्ट करत आहे"
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "उजवे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. "
-"कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:306
#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे"
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "हे आकारमान सीमारेषेसाठी \"%s\" चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../src/ui/theme.c:343
#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "बटन aspect प्रमाण %g योग्य नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../src/ui/theme.c:355
#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे"
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती बटणाचा आकार ठरवत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../src/ui/theme.c:1020
#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
-msgid "Error while copying."
-msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
-msgid "Error while moving."
-msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "लक्ष्य संचयीकाच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे"
-msgstr[1] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S पैकी %S"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)"
-msgstr[1] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "स्त्रोत संचयीका हटवू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
-#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "लक्ष्य संचयीका स्त्रोत संचयीकाच्या अंतर्गत स्थायीत आहे."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर हलवू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर प्रतिकृत करू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "स्त्रोत फाइल लक्ष्य द्वारे खोडून पुन्हा लिहीले जाईल."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr ""
-"\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला स्त्रोत संचयीका नक्की एकत्र "
-"करायचे आहे का?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत "
-"उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
-msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
+#: ../src/ui/theme.c:1146
#, c-format
msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"\"%F\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास संचयीका मधिल सर्व "
-"फाइल बदलविले जाईल."
+"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे "
+"\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
-msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
+#: ../src/ui/theme.c:1160
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"\"%F\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदल केल्यास अनुक्रम खोडून पुन्हा लिहीले "
-"जातील."
+"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे "
+"\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
+#: ../src/ui/theme.c:1171
#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत नाही."
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "रंग ठरावात \"%s\" हा भाग समजला गेला नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
-msgid "Copying Files"
-msgstr "फाइल्स्चे प्रत बनवत आहे"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक समजले गेले नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../src/ui/theme.c:1214
#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदलकेल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत उपलब्ध "
-"फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल."
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../src/ui/theme.c:1225
#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
-msgid "Moving Files"
-msgstr "फाइल्स् हलवत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे"
-msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "संयोजना परवानगी"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
-msgid "untitled folder"
-msgstr "बिनशिर्षक संचयीका"
-
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
-msgid "new file"
-msgstr "नविन फाइल"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
+#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करणे अशक्य (एक्जीक्यूटेबल)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "या फाइलचे माऊंट अशक्य आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "ही फाइल बाहेर काढले जाऊ शकत नाही"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" ही 0.0 आणि 1.0 मध्ये नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "ही फाइल सुरू केली जाऊ शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "ही फाइल थांबवली जाऊ शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "रंगछटा रूपण \"shade/base_color/factor\" असे आहे, \"%s\" या पध्दतीत बसत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../src/ui/theme.c:1293
#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "फाइल आढळली नाही"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "सावली पध्दत सावलीतील रंगात \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "सावली रंगात सावली भाग \"%s\" नकारात्मक आहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "रंग \"%s\" विश्लेषित करता आला नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
+#: ../src/ui/theme.c:1582
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "आज 00:00 PM वाजता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-I:%M %p वाजता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "आज, 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "आज, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today"
-msgstr "आज"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "काल %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "काल 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "काल %-I:%M %p वाजता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "काल, 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "काल, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday"
-msgstr "काल"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्षराला परवानगी नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
+#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले जाऊ शकत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
+#: ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंटिजर पार्स होऊ शकत नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../src/ui/theme.c:1745
#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../src/ui/theme.c:1802
#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "निबंध वाक्यरचना रिकामे होते किंवा समझण्याजोगी नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा परिणाम देते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
+#: ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u घटक"
-msgstr[1] "%'u घटक"
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न करीत आहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
+#: ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u संचयीका"
-msgstr[1] "%'u संचयीका"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operator \"%s\" च्या जागी operand अपेक्षीत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u फाइल"
-msgstr[1] "%'u फाइल"
-
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operand च्या जागी operator अपेक्षीत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
+#: ../src/ui/theme.c:2038
#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s बाईट्स)"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-msgid "? items"
-msgstr "? माहिती"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
-msgid "? bytes"
-msgstr "? बाईट्स"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "unknown type"
-msgstr "अपरिचीत प्रकार"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या एवजी operator मध्ये समाप्त होते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
-msgid "program"
-msgstr "कार्यक्रम"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
-msgid "link"
-msgstr "लिंक"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
-msgid "link (broken)"
-msgstr "लिंक (अनिश्चित)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "नेहमी (_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "फक्त स्थानिक फाइल (_L)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "कधीही नाही (_N)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "एकदा क्लिक करून घटक सक्रिय करा (_s)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "दोनदा क्लिक करुन घटक सक्रिय करा (_d)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "फाइल क्लिक केल्यावर त्यांस कार्यान्वित करा (_x)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "फाइलवर क्लिक केल्यावर त्यांस दर्शवा (_f)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "प्रत्येकवेळी विचारा (_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "फाइल नावानेनुसारेच फाइल शोधा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "फाइल नाव व फाइल गुणधर्मनुरूप फाइल शोधा"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "चिन्ह दर्शवा"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "संक्षिप्त दृश्य"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "यादी दर्शवा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "हाताने"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "नावानुरूप"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "आकारानुरूप"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "प्रकारानुरूप"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुरूप"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "बोधचिन्हानुरूप"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
+#: ../src/ui/theme.c:2048
#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%sचे मुख्य पान"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "संगणक"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "कचरापेटी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
-msgid "Network Servers"
-msgstr "नेटवर्क सर्व्हर"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "निवडक चौरस"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "मानवी मांडणी वापरायचा काय?"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही "
+"operand विना"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे."
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये अपरिचीत variable किंवा constant \"%s\" आढळले"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../src/ui/theme.c:2290
#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "लक्ष्य अनुपलब्ध असल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही."
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना पार्सर मधिल बफर मध्ये जागा नाही."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/ui/theme.c:2319
#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे बंद पॅरंथसीस आहे व तेही उघडे पॅरंथसीस विनाआहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../src/ui/theme.c:2383
#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?"
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे उघडे पॅरंथसीस आहे व तेही बंद पॅरंथसीस विना"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../src/ui/theme.c:2394
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे."
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेटर किंवा ऑपरंड नाही असे दिसून येत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
-msgid "_Display"
-msgstr "दर्शवा (_D)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "चालवा (_R)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी उधभवली: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
+#: ../src/ui/theme.c:4203
#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ह्या "
+"भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही."
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "हरवले आहे <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "फाइलचे प्रकार परिचीत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/ui/theme.c:4780
#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s फाइल करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
-msgid "_Select Application"
-msgstr "ऍप्लिकेशन नीवडा (_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "अनुप्रयोग करीता शोध करण्यास अपयशी"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "थीम \"%s\" भारित करण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "प्रणली संकुल प्रतिष्ठापकचा वापर करू शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"%s फाइल करीता कुठलाही अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही.\n"
-"ही फाइल उघडण्याकरीता तुम्हाला अनुप्रयोग करीता शोध करायचे?"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "कोणतेही <%s> थीम \"%s\" साठी निर्धारित नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "अविश्वासर्ह अनुप्रयोग प्रक्षेपक"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../src/ui/theme.c:4946
#, c-format
msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"अनुप्रयोग प्रक्षेपक \"%s\" विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत केले गेले नाही. या फाइलचे स्त्रोत माहित "
-"नसल्यास, प्रक्षेपीत करणे धोकादायक ठरू शकते."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "कसेहीकरून प्रक्षेपीत करा (_L)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करा (_T)"
+"संकल्पनेमध्ये पटल प्रकारासाठी फिती \"%s\" शैलीची मांडणी नाही \"%s\", गुणधर्म <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" उघडत आहे."
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "वापरणाऱ्याने सुचविलेला स्थिरांक मोठ्या अक्षरांचे सुरू व्हायला हवा; \"%s\" नाही "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे."
-msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे."
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "स्थिरांक \"%s\" हा अगोदर पासूनच ठरवण्यात आलेला आहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "मुलभूत"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "चिन्ह"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s दस्तऐवज"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचीत"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "घटक <%2$s> वरील \"%1$s\" गुणधर्म आढळले नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
-msgid "Could not run application"
-msgstr "अनुप्रयोग चालवू शकले नाही"
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "रेषा %d अक्षर %d: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' शोधू शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
-msgid "Could not find application"
-msgstr "अनुप्रयोग शोधू शकले नाही"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "त्याच \"%s\" गुणधर्मावर हे गुणधर्म दोनदा <%s> लिहीले आहेत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये अनुप्रयोग जोडू शकत नाही: %s"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "ह्या स्थितीत \"%s\" गुणधर्मावर ही वाक्यरचना <%s> अवैध आहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
-msgid "Could not add application"
-msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
-msgid "Select an Application"
-msgstr "अनुप्रयोग निवडा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
-msgid "Open With"
-msgstr "च्यासह उघडा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "वर्णन पहाण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
-msgid "_Browse..."
-msgstr "संचार (_B)..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
-msgid "_Open"
-msgstr "उघडा (_O)"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "यासह %s व इतर %s दस्तऐवज उघडा:"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "\"%s\" चे पुर्णांक म्हणून विश्लेषण करता आले नाही"
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "%s ला यांसह उघडा:"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "अक्षरमाळा \"%2$s\" मधिल शेवटचे अक्षरं \"%1$s\" कळले नाही"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "%s दस्तऐवजकरीता हे ऍप्लिकेशन लक्षात ठेवा (_R)"
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "%ld हा अंक धन हवा"
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "सर्व %s दस्तऐवज यासह उघडा:"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "सध्याचा सर्वात %ld जास्त इंटीजर आहे, हा खूप मोठा आहे %d"
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "%s व इतर \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "वाहता बिंदू क्रमांक म्हणून \"%s\" हा पार्स करता आला नाही"
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" फाइल्स् करीता या ऍप्लिकेशनला लक्षात ठेवा (_R)"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "बुलीयन मुल्य \"खरे\" किंवा \"खोटे\" असावे पण \"%s\" नाही"
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "सर्व \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 360.0, असायला हवी %g होती\n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
-msgid "_Add"
-msgstr "जोडा (_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
-msgid "Add Application"
-msgstr "अनुप्रयोग जोडा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%4$s\" स्थळावरील फाइल करीता \"%3$s\" ला प्रवेश नसल्यामुळे \"%2$s\" ला \"%1$s\" "
-"उघडू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 1.0, असायला हवी %g होती\n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr "\"%2$s\" स्थानावरील फाइल करीता प्रवेश नसल्यामुळे \"%1$s\" मुलभूत कृती उघडू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. ही फाइल संगणकावर प्रतिकृत केल्यास, "
-"तुम्ही यास उघडू शकाल."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलिही कृती उपलबध नाही. या फाइलची प्रत तुमच्या संगणकावर "
-"बनविल्यास, तुम्ही यासउघडू शकाल."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "माफ करा, पण तुम्ही दूरस्थ ठिकाणाहून आदेश चालवू शकत नाही."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "सुरक्षा कारणास्तव हे अकार्यान्वीत करण्यात आले आहे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता त्याची स्थानीय संचयीकेत प्रत बनवा व परत काढुन टाका."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. वगळलेली "
-"सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
-msgid "Details: "
-msgstr "तपशील: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "फाइल कार्यपद्धती"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय"
-msgstr[1] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
-msgid "Preparing"
-msgstr "तयार करीत आहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "शोधा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" करीता शोधा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
-msgid "Edit"
-msgstr "संपादन"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "संपादन बदलवु नका"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "संपादीत बदल करा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा"
-
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा"
-
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतीने फाइल प्रणाली संचार करा"
-
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "फाइल ब्राउजर"
-
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे संचार करा"
-
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "फाइल व्यवस्थापक चौकटींचे वागणुक व दृश्य बदलवा"
-
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "फाइल व्यवस्थापन"
-
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
-msgid "Home Folder"
-msgstr "मुळ संचयीका"
-
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघडा"
-
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "फाइल व्यवस्थापक"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्वभूमी"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)"
-
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "नविन प्रक्षेपक निर्माण करा"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "रचना (_P):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
-msgid "Save Search as"
-msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
-msgid "Search _name:"
-msgstr "नाव शोधा (_n):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
-msgid "_Folder:"
-msgstr "संचयीका (_F):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" निवडले"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d संचयीका निवडली"
-msgstr[1] "%'d संचयीका निवडली"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)"
-msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)"
-msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d घटक निवडले"
-msgstr[1] "%'d घटक निवडले"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d अन्य घटक निवडले"
-msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले"
+"अवैध शिर्षक प्रमाण \"%s\" (यापैकी एक असायले हवे xx-लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे,"
+"xx-मोठे)\n"
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> हे नाव \"%s\" दुसऱ्यांदा वापरले"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, रिक्त जागा: %s"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> मुख्य \"%s\" चे वर्णन नाही"
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> भूमिती \"%s\" संज्ञा झाली नाही"
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "\"%s\" संचयीकेत नॉटीलस सांभाळू शकेल यापेक्षा अधिक फाइल आहेत."
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> ने भूमिती किंवा मूळ ज्याला भूमिती आहे ते ठरवून घ्या"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "काही फाइल्स दिसू शकणार नाहीत."
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "अल्फा मुल्य अर्थयुक्त करीता तुम्ही पार्श्वभूमी निश्चित केले पाहिजे"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s सह उघडा"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "गुणधर्मावर \"%s\" अपरिचीत <%s> प्रकार"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा"
-msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "अपरिचीत style_set \"%s\", <%s> घटकावरील"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "पटल प्रकार \"%s\" आधीच शैलीसंचात ठरवून ठेवलेला आहे"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल."
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "च्याखाली <%s> गुमधर्माना परवानगी नाही <%s>"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत राहते."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"यो फोल्डरमधील सर्व एक्जीक्यूटेबल फाइल्स् स्क्रिप्टस् मेन्यूमध्ये आढळतील. "
-"मेन्यू पासून स्क्रिप्ट नीवडल्यास स्क्रिप्ट चालवले जाते.\n"
-"\n"
-"स्थानीय फोल्डर पासून चालवल्यास, स्क्रिप्टस्ला नीवडलेल्या फाइलचे नाव पुरवले जाईल. "
-"रिमोट फोल्डर पासून चालवल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp अंतर्भुत माहिती दाखवणारे फोल्डर), स्क्रिप्टस् करीता घटके पुरवले जाणार नाही.\n"
-"\n"
-"सर्व घटनांमध्ये, खालील एन्वार्यनमेंट वेरियेबल्स् नॉटीलस् द्वारे सेट केले जाईल, "
-"ज्याचा वापर स्क्रिप्टस्ला होऊ शकतो:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: नीवडलेल्या फाइल्स् (फक्त स्थानीय) करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड मार्ग\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड URIs\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: सध्याच्या स्थळाकरीता URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या (फक्त स्थानीय असल्यास) निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड मार्ग\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड URIs\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील सध्याच्या स्थळकरीता URI"
+"या बटनकरीता दोन्ही \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" "
+"निर्देशीत केले गेले नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल"
-msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल"
-msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
-msgid "_Connect"
-msgstr "जोडा (_C)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
-msgid "Link _name:"
-msgstr "लिंकचे नाव (_n):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले नाही"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-msgid "Create _Document"
-msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "याच्यासह उघडा (_h)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
-msgid "_Properties"
-msgstr "गुणधर्म (_P)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "संचयीका बनवा (_F)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-msgid "No templates installed"
-msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-msgid "_Empty File"
-msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "संचार चौकटीत उघडा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "संचयीका चौकटीत उघडा (_F)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "इतर अनुप्रयोगात उघडा (_A)..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा किंवा त्यास हलवा"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल स्थानांतरीत "
-"करा किंवा प्रत बनवा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-msgid "Copy to"
-msgstr "येथे प्रत बनवा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-msgid "Move to"
-msgstr "येथे हलवा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "उलटे निवडा (_I)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "प्रतिकृती (_u)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)"
-msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
-msgid "_Rename..."
-msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
-msgid "_Delete"
-msgstr "काढून टाका (_D)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
-msgid "_Restore"
-msgstr "पुन्हस्थापन (_R)"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी पुर्वस्थापना "
-"करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
-msgid "_Mount"
-msgstr "आरोहण (_M)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
-msgid "_Format"
-msgstr "स्वरूपन (_F)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
-msgid "_Start"
-msgstr "सुरू करा (_S)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
-msgid "_Stop"
-msgstr "थांबा (_S)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "निवडलेले खंड थांबवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "मिडीया शोधा (_D)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूप करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "शोध संचयीत करा (_v)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "संपादित शोध संचयीत करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"कापा किंवा चिकटवा आदेश द्वारे पूर्वीपासून निवडलेले फाइल या संचयीका अंतर्गत स्थानांतरीत करा "
-"किंवा प्रतिकृत करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूपन करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "या संचयीकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
-msgid "_Other pane"
-msgstr "इतर पट्टी (_O)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याची नीवड हलवा"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "मुख्य संचयीका (_H)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याची नीवड हलवा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
-msgid "_Desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "डेस्कटॉपमध्ये सध्याच्या नवीडचे प्रत बनवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "डोस्कटॉपमध्ये सध्याची नीवड हलवा"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
-msgid "_Scripts"
-msgstr "लिपी (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "उगडी संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "खंडीत करा (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "नविन चौकटीत संचार करा (_W)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)"
-msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "नविन टॅब मध्ये संचार करा (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "%s सह उघडा (_O)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)"
-msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)"
-msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)"
-msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_T)"
-msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
-msgid "Download location?"
-msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "लिंक बनवा (_L)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
-msgid "_Download"
-msgstr "डाउनलोड करा (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text.txt वगळले"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
-msgid "dropped data"
-msgstr "वगळलेला डाटा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "मतप्रदर्शन"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "\"%s\" अंतर अजञात"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "आदेश"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" मधील घटक बघण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुम्हाला नाहीत."
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Aspect प्रमाण \"%s\" अपरिचीत आहे"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" आढळले नाही. कदाचित ते नुकतेच काढून टाकले गेले असेल."
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "कडा \"%s\" अपरिचीत आहे"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे सर्व अनुक्रम प्रदर्शीत करू शकत नाही: %2$s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "संचयीकेतील आशय प्रदर्शित करू सकत नाही."
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "घटक <%s> वरील \"start_angle\" किंवा \"पासून\" गुणधर्म नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" हे नाव आधीच या संचयीकेत वापरले गेलेले आहे. कृपया दुसऱ्या नावाचा वापर करा."
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "घटक <%s> वरील \"extent_angle\" किंवा \"प्रति\" गुणधर्म नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "\"%s\" हे या संचयीकेत नाही. कदाचित ते नुकतेच हलवले गेले किंवा काढून टाकले?"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "ही किंमत \"%s\" प्रकारच्या चढाकरिता समजू शकली नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ला नवीन नाव देण्यासाठी लागणाऱ्या परवानगी तुमच्याकडे नाहीत."
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "गुणधर्मासाठी रिकाम्या प्रकारचे \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाव अवैध आहे कारण त्यात \"/\" अक्षर आहे. कृपया दुसरे नाव वापरा."
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "गुणधर्मासाठी स्थिती \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" हे नाव योग्य नाही. कृपया दुसरे नाव वापरा."
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "गुणधर्मासाठी सावली \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही"
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे \"%2$s\" असे पुनःनामांकन होत नाही: %3$s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "घटकाला नवीन नाव देता येत नाही."
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "गुणधर्मासाठी बाण \"%s\" for <%s> समजू शकला नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" चा गट बदलण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुमच्याकडे नाहीत."
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "म्हणून <draw_ops> तो \"%s\" ठरवले आहे"
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चा गट बदलू शकत नाही: %2$s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "गटात बदल होऊ शकत नाही."
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "draw_ops \"%s\" समाविष्ट केल्यास येथे वर्तुळाकार संदर्भ निर्माण होईल"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "माफ करा, \"%1$s\" ची मालकी बदलवू शकत नाही: %2$s"
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "फितीवरील चित्रासाठी \"%s\" स्थिती अवैध आहे"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "मालकी बदलू शकत नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "माफ करा, \"%1$s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही: %2$s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "परवानगीमध्ये बदल होऊ शकत नाही."
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "%s ह्या स्थितीतील फितचित्राकरिता शैली आधीच आहे"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" असे पुनःनामांकन करीत आहे."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "by _Name"
-msgstr "नावानुसार (_N)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Size"
-msgstr "आकारानुसारे (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Type"
-msgstr "प्रकारानुरूप (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "बोधचिन्हांनुसारे (_E)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "चिन्हे "
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "चिन्ह पसरवा (_h)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "निवडलेले चिन्ह पसरवतायेण्याजोगी करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "प्रत्येक निवडलेली चिन्ह त्याच्या मूळ आकारानुरूप पुर्नस्थापीत करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "नावानुसारे पुसून टाका (_U)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "सुयोग्य मांडणी (_L)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "घट्ट मांडणी सुत्रयोजना वापरून टॉगल करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दर्शवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "_Manually"
-msgstr "हाताने (_M)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-msgid "By _Name"
-msgstr "नावाने (_N)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
-msgid "By _Size"
-msgstr "आकाराने (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
-msgid "By _Type"
-msgstr "प्रकाराने (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "बोधचिन्हानुसारे (_E)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" कडे केंद्रित"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
-msgid "_Icons"
-msgstr "चिन्ह (_I)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "हे स्थान चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा."
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
-msgid "_Compact"
-msgstr "संक्षिप्त (_C)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "प्रारंभवेळी संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "संक्षिप्त दृश्यसह हे स्थान प्रदर्शित करा."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(रिक्त)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
-msgid "Loading..."
-msgstr "दाखल करीत आहे..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s दृश्यीत स्तंभ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "या संचयीकामध्ये स्वीकार्य माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा:"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "दृश्यीत स्तंभ (_C)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "या संचयीकेमधील दृश्यीत स्तंभ निवडा"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
-msgid "_List"
-msgstr "यादी (_L)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवाली."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "हे ठिकाण यादी दर्शकेबरोबर प्रदर्शित करा."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्ह जोडू शकत नाही!"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "इच्छिक चिन्ह स्थापन करण्यास कृपया एक प्रतिमा ओढा."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळी ती स्थानिक नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक प्रतिमा तयार चिन्हे म्हणून वापरू शकता."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळली ती प्रतिमा नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "नाव (_N):"
-msgstr[1] "नाव (_N):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "गुणधर्म"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s गुणधर्म"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "गट बदल रद्द करा?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "मालकी बदल रद्द करा?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
-msgid "nothing"
-msgstr "काही नाही"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-msgid "unreadable"
-msgstr "न वाचतायेण्याजोगी"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "नावाबरोबर <draw_ops> विश्लेषण \"%s\" केले नाही"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d घटक, %s आकारासह"
-msgstr[1] "%'d घटक, %s आकारासह"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-msgid "Contents:"
-msgstr "आशय:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
-msgid "used"
-msgstr "वापरलेले"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
-msgid "free"
-msgstr "मोफत"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "एकूण क्षमता:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
-msgid "Basic"
-msgstr "मूलभूत"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
-msgid "Link target:"
-msgstr "लक्ष्य्य लिंक:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थळ:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
-msgid "Volume:"
-msgstr "आवाज:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
-msgid "Accessed:"
-msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
-msgid "Modified:"
-msgstr "संपादित केलेले:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
-msgid "Free space:"
-msgstr "मोकळी जागा:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "बोधचिन्ह"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
-msgid "_Read"
-msgstr "वाचा (_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
-msgid "_Write"
-msgstr "लिहा (_W)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
-msgid "E_xecute"
-msgstr "कार्यरत करा (_x)"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
-msgid "no "
-msgstr "नाही "
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-msgid "list"
-msgstr "यादी"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
-msgid "read"
-msgstr "वाचा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-msgid "create/delete"
-msgstr "निर्माण/काढुन टाका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
-msgid "write"
-msgstr "लिहा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
-msgid "access"
-msgstr "प्रवेश"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
-msgid "Access:"
-msgstr "प्रवेश:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-msgid "Folder access:"
-msgstr "संचयीका प्रवेश:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
-msgid "File access:"
-msgstr "फाइल प्रवेश:"
-
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
-msgid "None"
-msgstr "काहिच नाही"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-msgid "List files only"
-msgstr "फक्त फाइलींची यादी"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-msgid "Access files"
-msgstr "फाइलकरीता प्रवेश "
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
-msgid "Read-only"
-msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-msgid "Read and write"
-msgstr "वाचा व लिहा"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा (_u)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
-msgid "Special flags:"
-msgstr "विशेष खुणा:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "गट नंबर मांडा (_u)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
-msgid "_Sticky"
-msgstr "चिकट (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
-msgid "_Owner:"
-msgstr "मालक (_O):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
-msgid "Owner:"
-msgstr "मालक:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
-msgid "_Group:"
-msgstr "गट (_G):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
-msgid "Group:"
-msgstr "गट:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
-msgid "Others"
-msgstr "अन्य"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
-msgid "Execute:"
-msgstr "कार्यान्वीत करा:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या (_e)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
-msgid "Others:"
-msgstr "इतर:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "संचयीका परवानगी:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "फाइल परवानगी:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
-msgid "Text view:"
-msgstr "पाठ्य दृश्य:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux संदर्भ:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-msgid "Last changed:"
-msgstr "शेवटी बदललेले:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा"
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "बटणासाठी \"%s\" अयोग्य कार्य"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा"
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "बटन कार्यपध्दती \"%1$s\" या आवृत्ती मध्ये अस्तीत्वात नाही (%2$d, आवश्यक %3$d)"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
-msgid "File System"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "शेजारचे नेटवर्क"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
-msgid "Tree"
-msgstr "वृक्ष"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
-msgid "Show Tree"
-msgstr "वृक्ष दर्शवा"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही."
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "बटणाकरिता \"%s\" अयोग्य स्थिती"
-#: ../src/nautilus-application.c:415
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या "
-"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:420
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या "
-"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल."
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "कार्य %s स्थिती %s करिता फितीची शैली आधीच आहे"
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s बाहेर काढू शकत नाही"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" फोकस गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "स्वकार्यर कार्यक्रम चालू करतेवेळी त्रुटी: %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" स्थिती गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "स्वकार्यरत कार्यक्रम शोधू शकले नाही"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>स्वकार्यरत सॉफ्टवेअर चालवितेवेळी त्रुटी</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>या मिडीया मध्ये आपोआप आरंभ होणारे सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे. तुम्हाला ते चालवायचे "
-"आहे का?</b></big>"
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "\"%s\" ह्या नावाची शैली अस्तित्वात नाही"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"सॉफ्टवेअर प्रत्यक्षरित्या मिडीया \"%s\" पासून कार्यरत होईल. अविश्वासू सॉफ्टवेअर कधिही "
-"चालवू नका.\n"
-"\n"
-"शंका असल्यास, रद्द करा वर क्लिक करा."
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" पुर्नआकार या गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित केलेली नाही"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>ओळखचिन्हे (_B)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>स्थळ (_L)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>नाव (_N)</b>"
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr "मोठे करा/छटा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "स्थान \"%s\" दर्शवू शकले नाही"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"सर्व्हर आरोहण शी आपोआप जुळवणी करा"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "इच्छिक स्थान"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
-msgid "Public FTP"
-msgstr "सार्वजनीक FTP"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (दाखलनसह)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows सहभाग"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करू शकत नाही. तुम्ही सर्व्हर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा."
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "मोठे करा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "स्थान (_L) (URI):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्व्हर (_S):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
-msgid "Optional information:"
-msgstr "वैक्लपीक माहिती:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Share:"
-msgstr "सहभाग (_S):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
-msgid "_User Name:"
-msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "क्षेत्र नाव (_D):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव (_n):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करा"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
-msgid "Service _type:"
-msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_b)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
-msgid "C_onnect"
-msgstr "जुळवणी करा (_o)"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' नामांकीत बोधचिन्ह काढून टाकले जाऊ शकत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "याचे कारण बोधचिन्ह कायस्वरूपी आहे, व तुम्ही समाविष्ट केल्यापैकी नाही."
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "%s पुर्नआकार %s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' नावाने बोधचिन्हाचे पुन्हनामांकन करू शकले नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "बोधचिन्हाचे पुनःनामांकन करा"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "प्रदर्शित बोधचिल्हाकरीता नविन नाव प्रविष्ट करा:"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "पुनःनामांकन करा"
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "%s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "बोधचिन्ह जोडा..."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता "
-"वापरले जाईल."
+"<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
+"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी "
-"बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "काही फाइल बोधचिन्ह म्हणून मिळवू शकत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "बोधचिन्ह वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "कोणतीही फाइल बोधचिन्ह म्हणून जोडू शकले नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' ही फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "ओढून घेतलेली फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "बोधचिन्ह दर्शवा"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>वर्तन</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>मुलभूत संक्षिप्त दृश्य</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>दिनांक</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>मुलभूत दृश्य</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>कार्यान्वीतजोगी पाठ्य फाइल</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>संचयीका</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>चिन्ह कॅपशन</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>चिन्ह दृश्य मुलभूत</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>स्तंभ यादी</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>यादी दृश्य मुलभूत</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>मिडीया हाताळणी</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>अन्य मिडीया</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>इतर पूर्वदृश्य फाइल</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ध्वनी फाइल</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>पाठ्य फाइल</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>नाव</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>वृक्ष दृश्य मुलभूत</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे (_l)"
+"<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
+"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "कृती (_o):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "नेहमी"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा (_e)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा (_r)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "वर्तन"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD ऑडिओ (_A):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "चिन्ह नामाखाली माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा. अधिक माहिती मोठे केल्यास दिसेल."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर किंवा साधन प्रणालीशी जुळवितेवेळी काय होते ते पहा"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "घटकांची गणना करा (_n):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "मुलभूत झूम स्थर (_e):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Display"
-msgstr "दर्शवा"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "किमान सर्वसाधारण मिडीया स्वरूपन येथे संयोजीत केले जाईल"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "List Columns"
-msgstr "स्तंभाची यादी करा"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "फक्त स्थानीय फाइल्स्"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "मिडीया"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Never"
-msgstr "कधीच नाही"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "प्रत्येक फोल्डरला स्वतःच्या पटलात उघडा (_f)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वदृश्य"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्य पहा (_s):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "फक्त संचयीका दर्शवा (_o)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा (_f)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "याच्या मदतीने नविन संचयीका पहा (_n):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Views"
-msgstr "दृश्य"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "घटक सुस्थित करा (_A):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "DVD विडीओ (_D):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "मुलभूत लहान मोठे स्थर (_D):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "घटक उघडण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Format:"
-msgstr "स्वरूप (_F):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "संगीत वादक (_M):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा आरंभ करू नका (_N)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Photos:"
-msgstr "छायाचित्र (_P):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास कार्यरत करा (_R)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "घटके उघडण्याकरीता एकदा क्लिक करा (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "सॉफ्टवेअर (_S):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "चिन्हा शेजारी पाठ्य (_T)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Type:"
-msgstr "प्रकार (_T):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "सुयोग्य मांडणी वापरा (_U)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास दर्शवा (_V)"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
-msgid "Show History"
-msgstr "इतिहास दर्शवा"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "कॅमेराचे प्रारूप"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "स्विकार्य दिनांक"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "द्वयंकीय दिनांक"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "प्रदर्शित दिनांक"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "अपेर्चर मुल्य"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO वेग प्रमाण"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "प्रकाश उज्जवलता"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "मिटरींग पध्दत"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "प्रदर्शित अनुप्रयोग"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "नाभीय अंतर"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "सॉफ्टवेअर"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
-msgid "Keywords"
-msgstr "मुख्यशब्द"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
-msgid "Creator"
-msgstr "निर्माता"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
-msgid "Copyright"
-msgstr "प्रतिलिपी अधिकार"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
-msgid "Rating"
-msgstr "गुणवत्ताश्रेणी"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "प्रतिमा प्रकार:"
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
+"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>रूंदी:</b> %d पीक्सेल"
-msgstr[1] "<b>रूंदी:</b> %d पीक्सेल्स्"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "योजना अंतर्गत बाहेरील घटक <metacity_theme> असायला हवे, <%s> नाही"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ऊंची:</b> %d पीक्सेल"
-msgstr[1] "<b>ऊंची:</b> %d पीक्सेल्स्"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "प्रतिमाविषयी माहिती दाखल करू शकले नाही"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "दाखल करीत आहे..."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "प्रतिमा"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "माहिती"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "माहिती दर्शवा"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "मुलभूत पार्श्वभूमीचा वापर करा (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "तुम्ही एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्हाची नेमणूक करू शकत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "तुम्ही फक्त इच्छिक चिन्हे म्हणून प्रतिमांचा वापर करू शकता."
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "येथे जा:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?"
-msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
-msgid "Open Location"
-msgstr "स्थळ उघडा"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
-msgid "_Location:"
-msgstr "स्थळ (_L):"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दर्शवा."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा."
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "गुणधर्माच्या <%s> नाव/लेखक/दिनांक/वर्णन गुणधर्मासाठी परवानगी नाही"
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "भूमिती"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य करा)."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "ब्राउजर चौकट उघडा."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "नॉटीलस मधून बाहेर पडा."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतिने फाइल प्रणालीचे संचार करा"
-
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नॉटीलस: %s URI सह वापरता येत नाही.\n"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "<स्थिरांक> गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माला परवानगी नाही"
-#: ../src/nautilus-main.c:454
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "नॉटीलस: --check इतर पर्यायासह वापरता येत नाह.\n"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "घटक <%s> distance/border/aspect_ratio घटकाअंतर्गत स्वीकारले जात नाही"
-#: ../src/nautilus-main.c:463
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "नॉटीलस: --geometry एकापेक्षा अधिक URI सह वापरता येत नाही.\n"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "भेट दिलेल्या स्थळांची यादी तुम्हाला नक्की पुसून टाकायची?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "इतिहासातील स्थळ अस्तित्वात नाही."
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-msgid "_Go"
-msgstr "जा (_G)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ओळखचिन्हे (_B)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टॅब (_T)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "New _Window"
-msgstr "नविन चौकट (_W)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "दर्शविलेल्या ठिकाणाकरीता नॉटीलसची आणखी एक चौकट उघडा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-msgid "New _Tab"
-msgstr "नविन टॅब(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "दर्शविलेले स्थानकरीता आणखी एक चौकट उघडा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "संचयीका चौकट उघडा (_i)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "दर्शविलेल्या स्थळाकरीता संचयीका चौकट उघडा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "सर्व चौकटी बंद करा (_A)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-msgid "_Location..."
-msgstr "स्थळ _L)..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "इतिहास पुसून टाका (_r)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "जा मेनू व मागे/पुढे यादीतील विषयसूची पुसून टाका"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "इतर पट्टीचा वापर करा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "विभाजीत दृष्य पटलमध्ये फोकसला इतर पट्टीत हलवा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "इतर पट्टी प्रमाणेच समान स्थान"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "अगाऊ पट्टी प्रमाणेच समान स्थानाकडे जा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दर्शवा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "पूर्वीचे टॅब (_P)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "पूर्वीचे टॅब सक्रीय करा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "पुढील टॅब (_N)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "पुढील टॅब सक्रीय करा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "वर्तमान टॅब डावीकडे हलवा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "वर्तमान टॅब ऊजवीकडे हलवा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Show search"
-msgstr "शोध दाखवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "मुख्य साधनपट्टी (_M)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "या चौकटीमधिल मुख्य साधनपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "बाजूची पट्टी (_S)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "या चौकटीमधिल बाजुच्या पटलाची दृश्यक्षमता बदलवा"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थितीदर्सक पट्टी (_B)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "या चौकटीमधिल स्थान पट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्थितीदर्शक (_a)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:851
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "या चौकटीमधिल स्थितीपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "फाइल्स् करीता शोधा (_S)..."
-
-#. Accelerator is in ShowSearch
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "नावाप्रमाणे दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधा"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "अगाऊ पट्टी"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "त्याचबरोबर अगाऊ फोल्डर दृष्य उघडा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
-msgid "_Back"
-msgstr "मागे (_B)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "पूर्वी भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
-msgid "Back history"
-msgstr "इतिहासकडे जा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
-msgid "_Forward"
-msgstr "पुढे (_F)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "पुढे भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:907
-msgid "Forward history"
-msgstr "इतिहासच्या पुढे"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922
-msgid "_Zoom"
-msgstr "लहान/मोठे करा (_Z)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:932
-msgid "_View As"
-msgstr "असे दृश्य (_V)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966
-msgid "_Search"
-msgstr "शोधा (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "टॅब बंद करा (_C)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - फाइल ब्राउजर"
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
-msgid "Close tab"
-msgstr "टॅब बंद करा"
-
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "टीप"
-
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "टिपा दर्शवा"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "डेस्कटॉपमधील अंतर्भुत माहिती फोल्डरमध्ये उघडा"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "फाइल प्रणालीची अंतर्भुत माहिती उघडा"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "नेटवर्कची अंतर्भुत माहिती चाळा"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> ड्रॉ प्रक्रिया गुणधर्माना परवानगी नाही"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s माऊंट करा व उघडा"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माना परवानगी <%s> नाही"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Open the trash"
-msgstr "ट्रॅश उघडा"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "चौकट करीता draw_ops पुरवले नाही"
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
-msgid "_Power On"
-msgstr "पावर ऑन करा (_P)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "ड्राइव्ह जुळवा (_C)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "ड्राइव्ह खंडीत करा (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन सुरू करा (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन थांबवा (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s सुरू करण्यास अशक्य"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "बटणासाठी draw_ops पुरवले नाही"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "मिडीया बदल करीता %s साठी पोल करू शकत नाही"
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना असण्याची परवानगी नाही <%s>"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s थांबवणे अशक्य"
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "या योजना करीता <%s> दोनवेळा निर्देशीत केले गेले"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
-msgid "Remove"
-msgstr "काढून टाका"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-msgid "Rename..."
-msgstr "पुनःनामांकीत करा..."
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
-msgid "Places"
-msgstr "स्थान"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
-msgid "Show Places"
-msgstr "ठिकाण दर्शवा"
-
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्हे"
-
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "काढून टाका (_R)..."
-
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "नविन जोडा..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "माफ करा, परंतु %s रचना काढुन टाकणे शक्य नाही."
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "ही रचना काढून टाकण्याची तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "माफ करा, परंतु %s बोधचिन्ह काढूण टाकणे शक्य नाही."
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "सुत्रयोजना फाइलमध्ये %s मूळ गुणधर्म <मेटॅसिटी_सुत्रयोजना> अस्तित्वात नाही"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "बोधचिन्ह काढुन टाकण्याकरीता तुमच्याकडे परवानगी आहे याची खात्री करा."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/खिडक्या(_W)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "नविन बोधचिन्हकरीता प्रतिमा फाइल निवडा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/खिडक्या/टिअरऑफ"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "नविन बोधचिन्ह निर्माण करा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/खिडक्या/संवाद(_D)"
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "मुख्य शब्द (_K):"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/खिडक्या/मोडल संवाद(_M)"
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "प्रतिमा (_I):"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/खिडक्या/उपयुक्तता(_U)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "नविन रंग निर्माण करा:"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/खिडक्या/स्प्लॅशस्क्रीन(_S)"
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "रंगाचे नाव (_n):"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/खिडक्या/उच्च डॉक(_T)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "रंगाचे मुल्य (_v):"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/खिडक्या/तळाचा डॉक(_B)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "माफ करा, पुनःस्थापन प्रतिमा बदलविले जाऊ शकत नाही."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/खिडक्या/डावा डॉक(_L)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "पुनः स्थापन एक खास प्रतिमा जी काढुन टाकल्या जाऊ शकत नाही."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/खिडक्या/उजवा डॉक(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "माफ करा, पण %s रचना प्रतिष्ठापीत होऊ शकली नाही."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/खिडक्या/सर्व डॉक(_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "रचना स्वरूपी जोडण्याकरीता प्रतिमा फाइल निवडा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/खिडक्या/कार्यक्षेत्र(_k)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "रंग स्थापीत करता येणार नाही."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "यापैकी वेगळी पटल उघडा"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "'उघडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "'बाहेर पडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "जोडण्याकरीता रंग निवडा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "उदाहरणाकरिता दिलेल्या संभाषणात ह्या नमुन्याचा संदेश आहे"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "क्षमा करा, पण \"%s\" ही वापरण्यायोग्य प्रतिमा फाइल नाही."
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "खोटी मेनू वस्तू %d\n"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "ही फाइल प्रतिमा नाही."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+msgid "Border-only window"
+msgstr "फक्त-किनार पटल"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "वर्ग निवडा:"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+msgid "Bar"
+msgstr "पट्टी"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "काढुण टाकणे रद्द करा (_a)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "सामान्य अनुप्रयोग पटल"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "नविन रचना जोडा (_A)..."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "संवाद खोका"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "नविन रंग जोडा (_A)..."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "मोडल संवाद खोका"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "नविन बोधचिन्ह जोडा (_A)..."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "उपयुक्तता पॅलेट"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "रचना काढण्यासाठी त्याच्यावर क्लिक करा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "टिअर-ऑफ मेनू"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "रंग काढूण टाकण्यासाठी त्यावर क्लिक करा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+msgid "Border"
+msgstr "किनार"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "बोधचिन्ह काढून टाकण्यासाठी त्यावर किल्क करा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "बटन लेआउट कसोटी %d"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "रचना:"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "एक पटलची पटल काढण्यासाठी %g मिलीसेकंद"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "रंग:"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#, c-format
+msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "वापर: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "बोधचिन्हे:"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "थीम भारित करण्यात त्रुटी: %s\n"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "प्रकार काढून टाका (_R)..."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "\"%s\" थीम %g सेकंदांत भारित करत आहे\n"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "रंग काढून टाका (_R)..."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "सामान्य शिर्षक फॉन्ट"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "बोधचिन्ह काढून टाका (_R)..."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "लहान शिर्षक फॉन्ट"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "फाइल प्रकार"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "मोठा शिर्षक फॉन्ट"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "शोधण्याकरीता रंग निवडा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "बटन लेआउट"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "दस्तऐवज"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+msgid "Benchmark"
+msgstr "बेंचमार्क"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "संगीत"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "पटलचे शिर्षक येथे जाते"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Video"
-msgstr "चलचित्र"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
-msgid "Picture"
-msgstr "प्रतिमा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
-msgid "Illustration"
-msgstr "उदाहरणार्थ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "स्प्रेडशीट"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
-msgid "Presentation"
-msgstr "प्रस्तुति"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
-msgid "Text File"
-msgstr "पाठ्य फाइल"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
-msgid "Select type"
-msgstr "प्रकार निवडा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
-msgid "Any"
-msgstr "कुठलेही"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Other Type..."
-msgstr "इतर प्रकार..."
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "ही अट या शोधमधून काढून टाका"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "संचयीका शोधा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "संचयीत शोध संपादीत करा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "या शोध मध्ये नविन प्रमाण जोडा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "जा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "पुनःदाखल करा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "शोध कार्यान्वीत करा किंवा अद्ययावत करा"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "करीता शोधा (_S):"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "परिणाम शोधा"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "शोधा:"
-
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "बाजूची पट्टी बंद करा"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नॉटीलस"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
-msgid "_Places"
-msgstr "ठिकाणे (_P)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "स्थळ उघडा (_L)..."
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "प्रमुख संचयीका बंद करा (_a)"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "या संचयीकेची प्रमुख संचयीका बंद करा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "सर्व संचयीका बंद करा (_e)"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "संचयीकेच्या सर्व चौकटी बंद करा"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व संचयीका नाव व आशया द्वारे शोधा"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "यादी अंतर्गत अस्तित्वात नसलेल्या स्थळांपासुन कुठलेही ओळखचिन्हे काढुन टाकायचे?"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "तुम्ही अन्य दृश्य निवडू शकता किंवा वेगळ्या स्थळी जाऊ शकता."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "स्थळ या दर्शिकेतर्फे दर्शविल्या जाऊ शकत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-msgid "Content View"
-msgstr "आशय दृश्य"
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद "
+"घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षा बरोबर परत आली पण तिने त्रुटी दर्शविली"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilusकडे ही संचयीका दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षाने FALSE पुरवले परंतु त्रुटी आढळली नाही"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "हे स्थळ एक संचयीका नाही."
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "त्रुटी अपेक्षित होती पम कोणतीच दिली गेली नाही"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" आढळली नाही."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा."
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "त्रुटी %d अपेक्षित होती पण %d दिली गेली"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus \"%s\" स्थळ हाताळु शकत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus या प्रकारचे ठिकाण हाताळू शकत नाही."
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "त्रुटी अपेक्षित नव्हती पण एक परत पाठवली गेली: %s"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "स्थान आरोहीत करू शकत नाही."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
-msgid "Access was denied."
-msgstr "प्रवेश नाही."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "यजमान न आढळल्यामुळे, \"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही."
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "X किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"त्रुटी: %s\n"
-"कृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus तुम्हाला संगणक व ऑनलाइन दोन्ही ठिकाणी, फाइल व संचयीका आयोजीत करण्यास मदत "
-"करतो."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "सर्वहक्काधिकार © 1999-2009 Nautilus चे लेखक"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Priti Labde <priti_labde@yahoo."
-"co.in>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; "
-"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus संकेत स्थळ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल (_F)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन करा (_E)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य (_V)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत करा (_H)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_Close"
-msgstr "बंद करा (_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
-msgid "Close this folder"
-msgstr "ही संचयीका बंद करा"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्ह (_B)..."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "दृश्य इच्छिक करण्याकरीता रचना, रंग, व बोधचिन्ह दर्शवा"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राधान्यता (_n)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Nautilus प्राधान्यता संपादीत करा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "_Undo"
-msgstr "बदल रद्द करु नका (_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "शेवटचे पाठ्य बदल रद्द करा"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "मुळ उघडा (_P)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "मुळ संचयीका उघडा"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "सद्याचे स्थळ दाखलन थांबवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "_Reload"
-msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "सद्याचे स्थळ पुनःदाखल करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
-msgid "_Contents"
-msgstr "आशय (_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नॉटीलस मदत दर्शवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
-msgid "_About"
-msgstr "घटकी (_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नॉटिलसचे निर्मात्यांकरीता श्रेय दर्शवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "दृश्याचे आकार वाढवा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "दृश्याचे आकार कमी करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "सामान्य आकार (_z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "सर्वसाधारण दृश्याचे आकार वापरा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी साधा (_S)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी करा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
-msgid "_Computer"
-msgstr "संगणक (_C)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
-msgid "_Network"
-msgstr "नेटवर्क (_N)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "संचार्ह ओळचिन्हे व स्थानिक नेटवर्क स्थळे"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
-msgid "T_emplates"
-msgstr "नमुना (_e)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "आपले व्यक्तिगत रचना संचयीका उघडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
-msgid "_Trash"
-msgstr "कचरापेटी (_T)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "आपले व्यक्तिगत कचरापेटी संचयीका उघडा"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा (_H)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "सध्याच्या चौकटीत लपलेल्या फाइलचे प्रदर्शन टॉगल करा"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
-msgid "_Up"
-msgstr "वर (_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_Home"
-msgstr "मूळ (_H)"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "या फाइलं विडीओ DVD वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "या फाइलं विडीओ CD वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "या फाइलं उत्तम विडीओ CD वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "मिडीया मध्ये डीजीटल छायाचित्र आहेत."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "या फाइलं डिजीटल ऑडीओ वादक वर स्थायीत आहे."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "मिडीया मध्ये सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "मिडीया \"%s\" म्हणून ओळखले जाते."
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom In"
-msgstr "मोठ्यात मोठे करा"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "लहानात लहान करा"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "मूळ स्वरूपात लहान मोठे करा"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
-msgid "Zoom"
-msgstr "लहान मोठे"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "सद्याचे दृश्यकरीता लहान मोठे स्थर निश्चित करा"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n"