diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 8636 |
1 files changed, 1821 insertions, 6815 deletions
@@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003. -# Priti Labde <priti_labde@yahoo.co.in>, 2006. -# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. +# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:38+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 05:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 11:40+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7298 +18,2305 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s सुरू करत आहे" +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "पटल व्यवस्थापन" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "घंटा घटना" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही" +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "अपरिचीत पटल माहिती विनंती: %d" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/core/delete.c:104 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी मोडा" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "संयोजना संचयीत असलेली फाइल निश्चित करा" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" - -#: ../data/browser.xml.h:1 -msgid "Apparition" -msgstr "अपॅरीशन" - -#: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Azul" -msgstr "अजुल" - -#: ../data/browser.xml.h:3 -msgid "Black" -msgstr "काळा" - -#: ../data/browser.xml.h:4 -msgid "Blue Ridge" -msgstr "निळसर कडा" - -#: ../data/browser.xml.h:5 -msgid "Blue Rough" -msgstr "खडबडीत निळा" - -#: ../data/browser.xml.h:6 -msgid "Blue Type" -msgstr "निळा प्रकार" - -#: ../data/browser.xml.h:7 -msgid "Brushed Metal" -msgstr "घासलेला धातु" - -#: ../data/browser.xml.h:8 -msgid "Bubble Gum" -msgstr "बबल गम" - -#: ../data/browser.xml.h:9 -msgid "Burlap" -msgstr "बरलॅप" - -#: ../data/browser.xml.h:10 -msgid "C_olors" -msgstr "रंग (_o)" - -#: ../data/browser.xml.h:11 -msgid "Camouflage" -msgstr "लपवा" - -#: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Chalk" -msgstr "खडू" - -#: ../data/browser.xml.h:13 -msgid "Charcoal" -msgstr "कोळसा" - -#: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Concrete" -msgstr "कॉंनक्रीट" - -#: ../data/browser.xml.h:15 -msgid "Cork" -msgstr "कार्क" - -#: ../data/browser.xml.h:16 -msgid "Countertop" -msgstr "काउंटरटॉप" - -#: ../data/browser.xml.h:17 -msgid "Danube" -msgstr "डानुबे" - -#: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Dark Cork" -msgstr "गडद कॉर्क" - -#: ../data/browser.xml.h:19 -msgid "Dark GNOME" -msgstr "गडद GNOME" - -#: ../data/browser.xml.h:20 -msgid "Deep Teal" -msgstr "खोल टील" - -#: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Dots" -msgstr "बिंदू" - -#: ../data/browser.xml.h:22 -msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "वस्तुचे परस्पर रंग बदलविण्याकरीता त्यास रंग समाविष्ट करा" - -#: ../data/browser.xml.h:23 -msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "वस्तुची रचना बदलविण्याकरीता त्यास संरचना टाईल समाविष्ट करा" - -#: ../data/browser.xml.h:24 -msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "वस्तुमध्ये जोडण्याकरीता बोधचिन्ह समाविष्ट करा" - -#: ../data/browser.xml.h:25 -msgid "Eclipse" -msgstr "महत्व कमी करणे" - -#: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Envy" -msgstr "हेवा" - -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 -msgid "Erase" -msgstr "खोडा" - -#: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Fibers" -msgstr "धागे" - -#: ../data/browser.xml.h:30 -msgid "Fire Engine" -msgstr "आगगाडीचा इंजिन" - -#: ../data/browser.xml.h:31 -msgid "Fleur De Lis" -msgstr "फ्लयूर डी लीस" - -#: ../data/browser.xml.h:32 -msgid "Floral" -msgstr "पुष्पीय" - -#: ../data/browser.xml.h:33 -msgid "Fossil" -msgstr "जीवाश्म" - -#: ../data/browser.xml.h:34 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../data/browser.xml.h:35 -msgid "Granite" -msgstr "ग्रॅनाईट" - -#: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Grapefruit" -msgstr "ग्रेपफ्रुट" - -#: ../data/browser.xml.h:37 -msgid "Green Weave" -msgstr "ग्रीन विव्ह" - -#: ../data/browser.xml.h:38 -msgid "Ice" -msgstr "बर्फ" - -#: ../data/browser.xml.h:39 -msgid "Indigo" -msgstr "इंडीगो" - -#: ../data/browser.xml.h:40 -msgid "Leaf" -msgstr "पान" - -#: ../data/browser.xml.h:41 -msgid "Lemon" -msgstr "लिंबू" - -#: ../data/browser.xml.h:42 -msgid "Mango" -msgstr "आंबा" - -#: ../data/browser.xml.h:43 -msgid "Manila Paper" -msgstr "मनिला कागद" - -#: ../data/browser.xml.h:44 -msgid "Moss Ridge" -msgstr "मॉस कडा" - -#: ../data/browser.xml.h:45 -msgid "Mud" -msgstr "चिखल" - -#: ../data/browser.xml.h:46 -msgid "Numbers" -msgstr "आकडे" - -#: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Ocean Strips" -msgstr "ओशन स्ट्रीप्स" - -#: ../data/browser.xml.h:48 -msgid "Onyx" -msgstr "ऑनीक्स" - -#: ../data/browser.xml.h:49 -msgid "Orange" -msgstr "नारंगी" - -#: ../data/browser.xml.h:50 -msgid "Pale Blue" -msgstr "फिक्कट निळा" - -#: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Purple Marble" -msgstr "पर्पल मार्बल" - -#: ../data/browser.xml.h:52 -msgid "Ridged Paper" -msgstr "कटक कागद" - -#: ../data/browser.xml.h:53 -msgid "Rough Paper" -msgstr "खडबडीत कागद" - -#: ../data/browser.xml.h:54 -msgid "Ruby" -msgstr "रूबी" - -#: ../data/browser.xml.h:55 -msgid "Sea Foam" -msgstr "समुद्रवारील फेस" - -#: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Shale" -msgstr "शेल" - -#: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "Silver" -msgstr "रूपेरी" - -#: ../data/browser.xml.h:58 -msgid "Sky" -msgstr "आकाश" - -#: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "Sky Ridge" -msgstr "आकाशातील रेषा" - -#: ../data/browser.xml.h:60 -msgid "Snow Ridge" -msgstr "बर्फावरील रेषा" - -#: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Stucco" -msgstr "स्टुक्को" - -#: ../data/browser.xml.h:62 -msgid "Tangerine" -msgstr "टँन्जरीन" - -#: ../data/browser.xml.h:63 -msgid "Terracotta" -msgstr "टेराकोटा" - -#: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Violet" -msgstr "जांभळा" - -#: ../data/browser.xml.h:65 -msgid "Wavy White" -msgstr "नागमोडी पांढरा" - -#: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "White" -msgstr "पांढरा" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "White Ribs" -msgstr "पांढरे रेषा" - -#: ../data/browser.xml.h:68 -msgid "_Emblems" -msgstr "बोधचिन्हे (_E)" - -#: ../data/browser.xml.h:69 -msgid "_Patterns" -msgstr "रचना (_P)" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "संचयीत शोध" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 -msgid "Image/label border" -msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "प्रतिमा आणि लेबलच्या सीमेची रूंदी सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 -msgid "Alert Type" -msgstr "सावधगिरीचा प्रकार" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 -msgid "The type of alert" -msgstr "सावधगिरीचा प्रकार" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "सावधगिरीचे बटन" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "बटन सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये दाखविले आहे" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 -msgid "Show more _details" -msgstr "सखोल _माहिती दाखवा" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 -msgid "X" -msgstr "X " - -#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 -msgid "Y" -msgstr "Y " - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "Text" -msgstr "गद्य" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 -msgid "The text of the label." -msgstr "लेबलचे गद्य." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "Justification" -msgstr "समर्थन" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +"\n" +"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely.</i>" msgstr "" -"लेबलच्या गद्यातील ओळींची मांडणी एकमेकांशी सापेक्ष आहे.याचा परिणाम विभाजनातील लेबलच्या " -"अलाइनमेंटवर होणार नाही.त्याकरीता GtkMisc::xalign बघा." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "Line wrap" -msgstr "ओळ व्रॅप" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "जर स्थापित असेल, तर गद्य जास्त लांबल्यास ओळ व्रॅप करा." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "Cursor Position" -msgstr "कर्सरची जागा" +"<big><b><tt>%s</tt> प्रतिसाद देत नाही.</b></big>\n" +"\n" +"<i>तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर पडण्यासाठी " +"जबरनरित्या आग्रह करू शकता.</i>" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "अक्षरांमध्ये प्रदेशन कर्सरची वर्तमान स्थिती." +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "प्रतीक्षा करा (_W)" -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "Selection Bound" -msgstr "निवड सीमा" +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "अक्षरांतील कर्सरच्या निवडीच्या विरुद्ध टोकाची स्थिती." +#: ../src/core/delete.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "यजमाननाव प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 -msgid "Select All" -msgstr "सर्वांची निवड करा" +#: ../src/core/display.c:258 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 -msgid "Input Methods" -msgstr "आगत विधी" +#: ../src/core/display.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X पटल प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n" -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" msgstr "" -"जीकॉन्फ त्रुटि:\n" -" %s" +"दृश्य'%s' शी जुळवणी तुटली;\n" +"संभाव्य X सर्वर बंद केले गेले किंवा\n" +"तुम्ही पटल व्यवस्थापक रद्द/नष्ट केले असावे.\n" -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "जीकॉन्फ त्रुटि: %s" - -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "यापुढील सर्व त्रुटी केवळ टर्मिनलवर दाखविल्या जातील." +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "दृश्य '%3$s' वरील धोकादायक IO त्रुटी %1$d (%2$s) आढळले.\n" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "तुम्ही ही क्रिया कॅन्सल क्लिक करून थांबवू शकत नाही." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(अवैध युनिकोड)" - -#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed -#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " -"\"mime_type\"." -msgstr "" -"डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे " -"वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" -"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व \"mime_type\"." - -#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"झूम स्तरावरील आधारीत, मर्यादा पलीकडील फाइलची लांबी असल्यास एलीपसीशी बदलविले पाहिजे. " -"यादीतील प्रत्येक नोंदणी \"Zoom Level:Integer\" नुरूप आहे. प्रत्येक झूम स्तर करीता, इंटीजर " -"0 पेक्षा जास्त असल्यास, फाइल नाव ठराविक ओळ क्रमांक मर्यादा पलीकडे जाणार नाही. इंटीजर " -"0 किंवा लहान असल्यावर, निर्देशीत झूम स्तरावर मर्यादा लागू केली जात नाही. विना झूम " -"स्तराच्या \"Integer\" नुरूप मुलभूत नोंदणी करीता सुद्धा परवानगी दिली जाते. ते सर्व झूम स्तर " -"करीता कमाल ओळींची संख्या निश्चित करते. उदाहरण: 0 - नेहमी मर्यादा पलीकडील फाइल नाव " -"दर्शविते; 3 - तीन ओळींपेक्षा जास्त असल्यास फाइल नाव लहान करा; सर्वात लहान:5,सर्वात " -"लहान:4,0 - ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smallest\" करीता फाइल नाव लहान " -"करा. ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smaller\" करीता फाइल नाव लहान करा. " -"अन्य झूम स्तर करीता फाइल नाव लहान करू नका. उपलब्ध झूम स्तर: सर्वात लहान (33%), " -"इतरांपेक्षा लहान (50%), लहान (66%), मानक (100%), मोठे (150%), इतरांपेक्षा मोठे " -"(200%), सर्वात मोठे (400%)" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 -msgid "All columns have same width" -msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "मार्गपट्टी ऐवजी,नेहमी स्थान प्रवेशाचा वापरा करा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"मर्यादा पलीकडील फाइलनावाच्या रूंदीला डेस्कटॉपवरील एलीपसीस बदलविण्याकरीता इन्टीजर. " -"संख्या 0 पेक्षा जास्त असल्यावर, फाइल नाव प्रविष्ट ओळींच्या संख्यापेक्षा जास्त वाढणार नाही. " -"संख्या 0 किंवा त्यापेक्षा कमी असल्यावर, दर्शविण्याजोगी ओळींकरीता मर्यादा लागू केली जात " -"नाही." +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून वापरत आहे\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 -msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " -"मुल्य खरे असते." +"<tt>%s</tt> कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n" +"\n" +"%s" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर संगणकचिन्ह दिसत आहे" +#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "आदेश %d परिभाषीत नाही.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 -msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "शोध पट्टीत शोध करण्याकरीता प्रमाण" +#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषीत नाही.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../src/core/main.c:130 +#, c-format msgid "" -"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " -"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " -"files by file name and file properties." +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"शोध पट्टीत जुळवणीकरीता फाइल शोधतेवेळी प्रमाण. जर \"search_by_text\" निश्चित केल्यास, " -"Nautilus फाइलच्या नावानुसारेच फाइल्स करीता शोध घेईल. " -"\"search_by_text_and_properties\" निश्चित केल्यास, Nautilus फाइलच्या नाव व " -"गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -msgstr "सद्याची Nautilus सुत्रयोजना (आता वापरली जात नाही)" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Custom Background" -msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "इच्छेनुसारे बाजुचे पटल पार्श्वभूमी संच" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Date Format" -msgstr "दिनांकाचा आराखडा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 -msgid "Default Background Color" -msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी रंग" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 -msgid "Default Background Filename" -msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी फाइलचे नाव" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 -msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी रंग" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 -msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी फाइल नाव" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "मुलभूत थंबनेल चिन्ह आकार" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "मुलभूत संचयीका दर्शिका" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." +#: ../src/core/main.c:268 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "लहान मोठे स्थर करण्याची मुलभूत यादी" +#: ../src/core/main.c:274 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "सध्याचे कार्यरत पटल व्यवस्थापक Metacity शी बदलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "मुलभूत क्रमवारी" +#: ../src/core/main.c:280 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "संक्षिप्त दृश्य द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत झूम स्थर." +#: ../src/core/main.c:285 +msgid "X Display to use" +msgstr "वापरणीकरीता X डिस्प्ले" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर चिन्ह दर्शवातर्फे वापरले जाते." +#: ../src/core/main.c:291 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रारंभीत करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर यादी दर्शवा तर्फे वापरले जाते." +#: ../src/core/main.c:297 +msgid "Print version" +msgstr "मुद्रण आवृत्ती" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाचे नाव" +#: ../src/core/main.c:303 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X कॉल समजुळवणी करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "Desktop font" -msgstr "डेस्कटॉप फाँट" +#: ../src/core/main.c:309 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "कंपोजीटींग सुरू करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाचे नाव" +#: ../src/core/main.c:315 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "कंपोजीटींग बंद करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाचे नाव" +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "मोठे केलेले व सजावट विना पटल, पडदाभर करू नका" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Nautilus विशेष वागणुक कार्यनान्वीत करतो, जेथे सर्व चौकटी ब्राउजरस्वरूपात आहे" +#: ../src/core/main.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." +#: ../src/core/main.c:559 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " -"मुल्य खरे असते." +"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे " +"याची खात्री घ्या.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Filename for the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " -"side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." +#: ../src/core/main.c:618 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "पुनःआरंभ करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " -"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " -"due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "" -"या आकाराचे संचयीकेचे मुल्यांकण या आकारपर्यंत केले जाईल. याचा हेतु नॉटिलसला अन्य संचयीकेवर " -"विनाकारण बंद करण्यापासुन थांबविण्याकरीता आहे. नकारार्थी मुल्याचे निर्देशन मर्यादा नाही असे " -"आढळते. संचयीका छोट्या तुकडा-स्वरूपात वाचल्यामुळे मर्यादा जवळजवळ अंदाजे आहे." +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "अयोग्य मुल्यसाठी '%s' GConf किल्ली जोडली आहे\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, कुठलिही " -"बटन दाबल्यास Nautilus मध्ये कुठल्या प्रकारची कृती कार्यान्वीत होते, ते ओळखते." +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "GConf कि %2$s मधील साठवलेले %1$d, %3$d ते %4$d व्याप्तीच्या बाहेर आहे\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर " -"खिडकीत \"Back\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची " -"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "अयोग्य प्रकारच्या \"%s\" GConf किल्ली जोडली आहे\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" msgstr "" -"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर " -"खिडकीत \"Forward\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची " -"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." +"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून " +"योग्यरित्या आढळणार नाही\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे मुख्य चिन्ह" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"\"after_current_tab\" असे निश्चित असल्यास, वर्तमान टॅब नंतर नविन टॅब अंतर्भूत होतात. " -"\"end\" करीता निश्चित केल्यास, टॅब यादीच्या शेवटी नविन टॅब जोडले जातात." +#: ../src/core/prefs.c:1303 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "GConf किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची माहिती पार्स करू शकली नाही %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../src/core/prefs.c:1365 +#, c-format msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका दर्शवितो. नाहीतर " -"दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील." +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थान पट्टी दृश्यास येईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत बाजुचे पटल दृश्यास येईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थिती पट्टी दृश्यास येईल." +#: ../src/core/prefs.c:1786 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "%d करीता कार्यक्षेत्राची एकूण संख्या स्थापित करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थानपट्टी दृश्यास येईल." +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#, c-format msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी स्थानपट्टीकरीता " -"पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल." +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य नाही\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे " -"संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." +#: ../src/core/prefs.c:2559 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d करीता \"%s\" असे नाव स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान " -"प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." +#: ../src/core/prefs.c:2763 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "कंपोसीटर स्थिती सेट करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी Nautilus " -"आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." +#: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आहे\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus, प्रारंभ व मिडीया अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्ता-दृश्यास्पद हार्ड " -"डीस्क व काढण्याजोगी मिडीया आपोआप आरोहीत करतो." +"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा " +"वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus मिडीया स्वआरोहीत असल्यावर आपोआप संचयीका उघडतो. हे फक्त " -"त्या मिडीया करीता लागू होते जेथे x-content/* प्रकार आढळले जात नाही; त्या मिडीया " -"करीता ज्याकरीता x-content/* प्रकार आढळले जाते, व वापरकर्ता संयोजीत क्रीय कार्यरत केली " -"जाते." +#: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता पटल व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले नाही\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus डेस्कटॉपवर चिन्हे काढेल." +#: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"खरे सेट केल्यास, सर्व खिडकी नष्ट झाल्यावर Nautilus बाहेर पडेल. ही पूर्वनिर्धारीत सेटींग " -"आहे. खोटे सेट केल्यास, खिडकी विना सुरू करणे शक्य आहे, ज्यामुळे मिडीया automount, किंवा " -"समान कार्यांच्या नियंत्रण करीता नॉटीलस डीमन प्रमाणे कार्य करेल." +#: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे करू शकला नाही\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच काढुन टाकण्यासाठी " -"Nautilus एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, त्यामुळे सावधानता बाळगा." +"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n" +"\n" +"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. " +"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार " +"नाही." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मिडीया अंतर्भूद केल्यास Nautilus कधिही स्वचालवा/स्वसुरू करा " -"कार्यक्रम करीता विचारणार नाही." +"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n" +"\n" +"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. " +"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार " +"नाही.\n" +"\n" +"\"shift\" कि दाबून ही कीबाइंडींग रिवर्स केले जाऊ शकते; तरी, \"shift\" कि एकमात्र किज् " +"असू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप वापर करू " -"शकतो. खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते." +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, सर्व Nautilus चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती Nautilus " -"आवृत्ती 2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात." +#: ../src/core/session.c:862 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "लिहीण्यासाठी सत्र फाइल '%s' उघडू शकले नाही: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Emacs तर्फे दर्शविल्याप्रमाणे फाइलची प्रतिकृती करा. सद्या, फक्त टिल्डे " -"(~) मध्ये समाप्त होणाऱ्या फाइलाच प्रतिकृती फाइल समझले जात असे." +#: ../src/core/session.c:1003 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, दृष्टीआड फाइल फाइल व्यवस्थापकामध्ये दर्शविले जाते. दृष्टीआड फाइल एकतर " -"डॉटफाइल असतात किंवा संचयीकेच्या दृष्टीआड फाइल स्वरूपी यादीत दर्शविले जाते." +#: ../src/core/session.c:1008 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नेटवर्क सर्व्हर दृश्यशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1101 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "साठवलेली सत्र फाइल %s वाचण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, संगणक स्थळाशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." +#: ../src/core/session.c:1140 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मुख्य फोल्डरशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." +#: ../src/core/session.c:1189 +#, c-format +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "<metacity_session> हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, कचरापेटीशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "<%2$s> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %1$s" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "हे खरे असल्यास, आरोहीत खंडकरीता जुळवणी स्थापीत करणारी चिन्ह डेस्कटॉपवर दर्शविल्या जातील." +#: ../src/core/session.c:1219 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "नेस्टेड <window> टॅग" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"ही प्राधान्यक्रम निश्चित केल्यावर, संक्षिप्त दृश्यातील सर्व स्तंभची रूंदी समान राहील. " -"नाहीतर, प्रत्येक स्तंभची रूंदी वेगळेरित्या तपासली जाईल." +#: ../src/core/session.c:1461 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "अपरिचीत घटक %s" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"." +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " -"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" -"\" या क्रमानुसारे लावा." +"हे पटल "सद्याचे सेटअप साठवा" करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी प्रवेश " +"करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " -"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" -"\" या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी " -"करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल." +#: ../src/core/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "डिबग लॉग उघडण्यास अपयश आले: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटींमध्ये चिन्हांची मांडणी घट्टरीत्या केली जाईल." +#: ../src/core/util.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "एफडीउघड() लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी%s: %s\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "खरे असल्यास, लेबलची मांडणी चिन्हांच्या खालच्या बाजुस नसून त्यांच्या जवळ घट्टरीत्या केली जाईल." +#: ../src/core/util.c:119 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटी मुलभूत मांडणी मुळरीत्या वापरेल." +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity शब्दबंबाळ रितीव्यतिरिक्त कम्पाइल केला होता\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा हेतु मोठ्या " -"आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण त्यास दाखल वायला अधिक " -"वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते." +#: ../src/core/util.c:238 +msgid "Window manager: " +msgstr "पटल व्यवस्थापक: " -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी" +#: ../src/core/util.c:390 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "पटल व्यवस्थापकात त्रुटी: " -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Do Nothing\" अशा x-अनुक्रम/* " -"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रॉम्पट दर्शविले जाणार नाही किंवा " -"कुठलेही अनुप्रयोग प्रारंभ होणार नाही." +#: ../src/core/util.c:423 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "पटल व्यवस्थापक सुचना: " + +#: ../src/core/util.c:451 +msgid "Window manager error: " +msgstr "पटल व्यवस्थापक त्रुटी: " -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5627 +#, c-format msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Open Folder\" अशा x-अनुक्रम/* " -"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी संचयीका चौकट उघडली जाईल." +"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच " +"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6192 +#, c-format msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"अनुप्रयोग सुरू करण्याकरीता प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले x-अनुक्रम/* " -"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रविष्ट प्रकार करीता प्राधान्यकृत " -"अनुप्रयोग." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Do Nothing\" करीता निश्चित केले गेले" +"पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार %d " +"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Open Folder\" करीता निश्चित केले गेले" +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "अनुप्रयोग जेथे दाखल केली जाईल त्या x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी" +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (%s वर)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "एका संचयीकेतील हाताळल्या जाणारी कमाल फाइल" +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (superuser नुरूप)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "थंबनेलिंग करीता कमाल चित्राचे आकार" +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (%s नुरूप)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (इतर वापकर्ता नुरूप)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format msgid "" -"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " -"2.2. Please use the icon theme instead." +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"Nautilus सुत्रयोजना वापारायचे नाव. याचे वापर Nautilus 2.2 पासुन थांबविण्यात आले आहे. " -"कृपया त्या ऐवजी चिन्ह सुत्रयोजना वापरा." +"Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n" +"ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n" +"व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n" +"ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\n" +"पटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "डेस्कटॉप रेखाटनाचे काम नॉटीलस हाताळतो" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus वापरकर्त्याचे मुख्य संचयीका डेस्कटॉपच्या स्वरूपात वापरतो" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 -msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -msgstr "शेवटची खिडकी नष्ट केल्यास Nautilus बाहेर पडेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसत आहे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह" +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "पटल %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे UTF-8 साठविले\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कधिही कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा स्वकार्य/स्वआरंभ करीता " -"विचारू नका" +"पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक " +"समाविष्टीत\n" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "फक्त रचनात्मक बाजूच्या पटलातील संचयीका दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा दोनवेळा क्लिक " -"केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे." +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "चिन्हांच्या शेजारी लेबल्स ठेवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती उलटी करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा" -#. Translators: please note this can choose the size. e.g. -#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In -#. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 -msgid "Sans 10" -msgstr "Sans 10" +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "कार्यक्षेत्र ५ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपट मध्ये प्रगत परवानगी दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "कार्यक्षेत्र ६ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "चौकटीत प्रथम संचयीका दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "कार्यक्षेत्र ७ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "नविन चौकटीत ठिकाणदर्शक पट्टी दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "कार्यक्षेत्र ८ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर आरोहीत खंड दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "कार्यक्षेत्र ९ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "नवीन चौकटीत बाजूचे पटल दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "कार्यक्षेत्र १० वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "नविन चौकटीत स्थिती पट्टी दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "कार्यक्षेत्र ११ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "अपरिचीत mime प्रकार करीता संकुल प्रतिष्ठापक दाखवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "कार्यक्षेत्र १२ वर जा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "नविन चौकटीत साधन पट्टी दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या डाव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 -msgid "Side pane view" -msgstr "बाजुचे पटल दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या उजव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ " -"सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी चालवा. \"local_only" -"\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास " -"ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या जात नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या वरीलचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्व्हरवर " -"स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. \"local_only\" " -"निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित " -"केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची चिंता करू नका." +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या खालील बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत " -"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त " -"स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल " -"करण्याची चिंता करू नका, फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा." +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत " -"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. \"local_only\" निश्चित " -"केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक " -"प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका." +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "पाठ्य एलीपसीस् मर्यादा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "चिन्ह दर्शवातील थंबनेल करीता मुलभूत चिन्ह आकार." +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "" -"चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " -"\"type\", \"modification_date\", व \"emblems\"." +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "" -"यादी दृश्ययातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत.स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " -"\"type\", व \"modification_date\"." +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "नव्या चौकटीतील बाजुच्या पटलाची मुलभूत रूंदी." +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "डेस्कटॉपवरील चिन्हांकरीता वापरल्यागेलेले फॉन्ट वर्णन." +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "फाइल दिनांकचे स्वरूप. स्वीकार्य मुल्य आहे \"locale\", \"iso\", व \"informal\"." +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "लगेच पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "बाजुचे पटल दृश्य नव्या उघडलेल्या चौकटीत दर्शवा." +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "लगेच पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " -"जाऊ शकते." +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत लगेच हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " -"जाऊ शकते." +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "डेस्कटॉप व पॅनल यामधून लगेचच मागे व्हा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील नेटवर्क सर्व्हर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव " -"निश्चित केल्या जाऊ शकते." +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "सर्व साधारण पटल लपवा डेस्कटॉप करीता फोकस सेट करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित " -"केल्या जाऊ शकते." +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "पटलचे मुख्य मेन्यू दाखवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे कचरापेटी चिन्ह" +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "पटलचे \"Run Application\" संवाद पटल दाखवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "फाइल दाखलकरण्यासाठी/उगडण्यासाठी वापरण्यात येणारी क्लिक प्रकार" +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus च्या ब्राऊजर खिडकीत अगाऊ माऊस बटन घटनांचा वापर करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "पटलचे स्क्रीनशॉट घ्या" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 -msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "मानवीय मांडणी नवीन चौकटीत वापरा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "टर्मिनल चालवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 -msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "घट्ट मांडणी नविन चौकटीत वापरा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "पटल मेन्यू सक्रीय करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "जेव्हा सक्रिय होतात तेव्हा त्या कार्यान्वित मजकूर फाइल्सचे काय करायचे" +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा क्लिक केलेले) " -"त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग दाखल करण्याकरीता, \"ask\" " -"संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता." +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " -"\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "" -"जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत संचयीका " -"पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\", \"icon_view\" " -"व \"compact_view\" आहे." +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "पटल नेहमी इतर पटलांवर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "संचयीकेतील एकूण घटके कधी दर्शवायचे" +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "पटल मोठी करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "चिन्हामधील वाक्यरचना आधिच केव्हा पाहायची" +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "प्रतिमा फाइल्सचे थंबनेल्स कधी पहायचे" +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "ब्राउजर चौकटीत नविन उघडलेले टॅब कुठे स्थीत करायचे." +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "पटल लहान करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "इच्छिक मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमी निश्चित करायची." +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "पटल बंद करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 -msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "इच्छिक मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्वभूमी निश्चित करायची." +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "पटल हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "कचरापेटी रिक्त करतेवेळी, किंवा फाइल काढुन टाकतेवेळी खात्री करायची" +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "पटल पुनःआकार करा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "आपोआप मिडीया आरोहीत करायचे का" +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "पटल सर्व कार्यक्षेत्र किंवा फक्त एकाच पटलावर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "स्वआरोहण मिडीया करीता संचयीका आपोआप उघडायची का" +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "त्वरीत घालवण्याची प्रक्रिया सुरू करायची" +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र २ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "चिन्हावरून माउस हलवितेवेळी आवाज पूर्वदृश्यीत करायचे का" +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to show backup files" -msgstr "बॅकअप फाइल्स दर्शवायचे" +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायचे" +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ५ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"अपरिचीत mime प्रकार खुले असल्यास, ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी वापरकर्त्याला संकुल " -"प्रतिष्ठापक संवाद दाखवायचे का." +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ६ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद" +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ७ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 -msgid "No applications found" -msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ८ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 -msgid "Ask what to do" -msgstr "काय करायचे ते विचारा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ९ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 -msgid "Do Nothing" -msgstr "काहीच करू नका" +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १० वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 -#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "संचयीका उघडा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ११ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s उघडा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १२ वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 -msgid "Open with other Application..." -msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा..." +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केली आहे." +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र वर हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "पटल इतर पटल द्वारे कवर केले असल्यास पटल वर सरकवा, नाहीतर खाली सरकवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "इतर पटलवर पटल प्राधान्यकृत करा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची पटल" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "पटल उभी मोठी करा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "पटल आडवी मोठी करा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (वरून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "पटल उत्तर-पूर्व (वरून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "पटल दक्षीण-पश्चिम (खालून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (खालून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या उत्तर (वरच्या) बाजूस हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या दक्षीण (वरच्या) बाजूस हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या पूर्व (ऊजव्या) बाजूस हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या पश्चिम (डाव्या) बाजूस हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले." +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "पटल पद्याच्या मध्यभागी हलवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(कार्यान्वीत नाही) संचार अनुप्रयोगच्या स्वरूपात कार्य करते पटलच्या स्वरूपात नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र अंतर्भूत केले." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"पटल शिर्षकपट्टी करीता फॉन्ट वर्णन अक्षरमाळा परिभाषीत करा. परिभाषातील आकार तेव्हाच " +"वापरले जाईल जेव्हा शिर्षकपट्टी_फॉन्ट_आकार पर्याय 0 करीता निश्चित केले जाईल. आणखी, जर " +"हा पर्याय अकार्यान्वीत केला जाईल जर शिर्षकपट्टी_डेस्कटॉप_फॉन्ट_वापर पर्याय खरे आहे असे " +"निश्चितही केले जाऊ शकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील दोनवेळा क्लिक केल्यावरची कृती" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम असलेले मिडीया अंतर्भूत केले." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील मध्य क्लिक केल्यावरची कृती" -#. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील उजवी क्लिक केल्यावरची कृती" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील बटणांची मांडणी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया करीता " -"कराचे का." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Eject" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 -msgid "_Eject" -msgstr "बाहेर काढा (_E)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Unmount" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 -msgid "_Unmount" -msgstr "अनारोहण (_U)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना कापा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली वाक्यरचना चिकटवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 -msgid "Select _All" -msgstr "सर्व निवडा (_A)" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "वाक्य विभागातील सर्व पाठ्य निवडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 -msgid "Move _Up" -msgstr "वरती सरकवा (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "काली सरकवा (_n)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 -msgid "Use De_fault" -msgstr "मुलभूत वापरा (_f)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 -msgid "Name" -msgstr "नाव" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "फाइलचे नाव आणि चिन्ह." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 -msgid "The size of the file." -msgstr "फाइलचा आकार." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -msgid "The type of the file." -msgstr "फाइलचा प्रकार." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "बदल केल्याचे दिनांक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "फाइलमध्ये बदल केल्याचे दिनांक." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "संपर्क केलेले दिनांक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "फाइल प्रवेश केल्याचे दिनांक." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -msgid "Owner" -msgstr "मालक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "The owner of the file." -msgstr "फाइलचा मालक." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Group" -msgstr "गट" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The group of the file." -msgstr "फाइलचा गट." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 -msgid "Permissions" -msgstr "परवानगी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "फाइलची परवानगी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "ऑक्टल परवानगी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "ऑक्टल पध्दतीत, फाइलची पवानगी आहेत." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME प्रकार" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "फाइलचा माईम प्रकार." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux संदर्भ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ." - -#. TODO: Change after string freeze over -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 -msgid "Location" -msgstr "स्थान" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 -msgid "Reset" -msgstr "पुनःस्थापित करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 -msgid "on the desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "\"%s\" खंड तुम्ही कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"खंड बाहेर काढायचे असल्यास, कृपया खंडाच्या पॉपअप मेनुतील \"बाहेर काढा\" पर्यायाचा वापर " -"करा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "खंड अनारोहन करायचे असल्यास, कृपया पॉपअप मेनुतील \"खंड अनारोहन करा\" चा वापर करा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 -msgid "_Move Here" -msgstr "येथे स्थानांतरीत करा (_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 -msgid "_Copy Here" -msgstr "प्रत बनवा (_C)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 -msgid "_Link Here" -msgstr "येथे लिंक द्या (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 -msgid "Set as _Background" -msgstr "पार्श्वभूमी बनवा (_B)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 -msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "सर्व संचयीकांसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_a)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 -msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "या संचयीकेसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_t)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 -msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "बोधचिन्ह स्थापता येणार नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." - -#. this really should never happen, as a user has no idea -#. * what a keyword is, and people should be passing a unique -#. * keyword to us anyway -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 -#, c-format -msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "क्षमा करा, \"%s\" याच नावाचे बोधचिन्ह अस्तित्वात आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 -msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "कृपया एक वेगळे बोधचिन्ह नाव निवडा." +"शिर्षकपट्टीवरील बटनांची सुस्थीती. मूल्य अक्षरसंच, जसे कि \"menu:minimize,maximize," +"spacer,close\"; कोलन पटलचा डावा कोपरा ऊजव्या कोपऱ्यापासून वेगळे करते, व बटन नाव " +"स्वल्पविराम-विभाजीत असतात. ड्युप्लिकेट बटन स्वीकारले जात नाही. अपरिचीत बटन नाव शांतपणे " +"दुर्लक्ष केले जातात ज्यामुळे बटन भविष्ट metacity आवृत्तीत जुणी आवृत्ती खंडीत न करता समाविष्ट " +"केले जातील. दोन बटन अंतर्गत स्पेस् अंतर्भूत करण्यासाठी विशेष स्पेसर टॅगचा वापर केला जाऊ शकतो." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 -msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "क्षमा करा, तुम्ही बनविलेले बोधचिन्ह साठवता येणार नाही." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "फोकस केलेली पटल आपोआप उघडते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 -msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "माफ करा, इच्छिक चिन्हाचे नाव वापरता येणार नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Skip" -msgstr "वगळा (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "S_kip All" -msgstr "सर्व वगळा (_k)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." +msgstr "" +"ही मॉडीफायर कि दाबून ठेवल्यास पटलवर क्लिक केल्यास, हे पटल हलवले जाते(डावी क्लिक), पटलचे " +"आकार बदलते (मध्य क्लिक), किंवा पटल मेन्यू दृष्यास्पद होते (उजवी क्लिक). " +"\"mouse_button_resize\" किचा वापर करून डावे व उजवे कार्य स्वॅप करणे शक्य आहे. " +"मॉडीफायर \"<Alt>\" किंवा \"<Super>\" प्रमाणे वापरले जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "कळीच्या बंधाना प्रतिसाद म्हणून आदेश काम करतात" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "व्यवस्थापक संयोजीत करीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "_Retry" -msgstr "पुन्हा प्रयत्न (_R)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "नविन पटल लक्ष्यकेंद्रीत कसे करायचे ते नियंत्रीत करते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "Delete _All" -msgstr "सर्व रद्द करा (_A)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "सद्याची सुत्रयोजना" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "_Replace" -msgstr "बदलून घ्या (_R)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "स्व वाढ पर्यायकरीता मिलीसेकंदामधिल उशीर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "Replace _All" -msgstr "सर्व बदलून घ्या (_A)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Metacity संयोजना व्यस्थापक आहे का ते निश्चित करते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "_Merge" -msgstr "एकत्र करा (_M)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"अनुप्रयोग किंवा प्रणाली एकण्याजोगी 'बीप' निर्माण करू शकते की नाही ते निश्चित करते; शांत " +"'बीप' करीता परवानगी देण्यास दृश्यात्मक घंटाशी संयुक्तपणे वापरले जाऊ शकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Merge _All" -msgstr "सर्व निवडा (_A)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "जुन्या व टाकाऊ कार्यक्रम आवश्यक अयोग्य गुणधर्म अकार्यक्षम करा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "कसेहीकरून प्रत बनवा (_A)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास " +"लक्ष्यकेंद्रीय पटल आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले जाईल. हे " +"पटलवर क्लिक केल्यास पटल दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी पटल दाखलन समान " +"देखिल नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"खरे असल्यास, शिर्षकपट्टी_फॉन्ट पर्याय दुर्लक्ष करा, व पटल शिर्षक करीता मानक अनुप्रयोग " +"फॉन्ट वापरा." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"खरे असल्यास, मेटासिटी वापरकर्त्यास वायरफ्रेम, चित्रचेतनीकरण दुर्लक्ष करून, किंवा अन्य " +"कुठल्याही तऱ्हेचा वापर करून कमी प्रतिसाद देते. हे बहुदा वापरकर्त्यास वापरणीच्या " +"दृष्टीकोणातून महत्वाचे नाही, पण कार्यरत राहण्याकरीता लेगसी अनुप्रोयागला परवानगी देऊ " +"शकते, व टर्मिनल सर्वर करीता उपयोगी ठरू शकते. तरी, प्रवेश सुरू असल्यास वायरफ्रेम वैशिष्ट्ये " +"अकार्यान्वीत केले जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"खरे असल्यास, मेटासिटी अनुप्रयोग एवजी पटल स्वरूपात कार्य करतो. ही पध्दत वेगळी आहे, पण " +"अनुप्रयोग-आधारीत संयोजना Mac सारखे जास्त व Windows सारखे कमी आहे. अनुप्रयोग-आधारीत " +"पध्दती मध्ये पटल केंद्रीत करत असल्यास, अनुप्रयोगातील सर्व पटल वाढविले जातील. तरी, " +"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दतीमध्ये, इतर अनुप्रयोग मध्ये लक्ष्यकेंद्र किल्क स्थानांतरीत केले जात नाही. " +"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती, याक्षणी तरी कार्यरत केले गेले नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "ट्रेड ऑफ वापरला कमी साधन वापरली, जर बरोबर" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "टिचकी मारण्याची कृतीसाठी सुधारकर्ता सुधारीत पटल वापरतो" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "कार्यक्षेत्रांची संख्या" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्रांची संख्या. शून्यपेक्षा जास्त असायला हवे, व डेस्कटॉपला पुष्कळ कार्यक्षेत्र " +"वापरण्यापासून प्रतिबंधित करण्याकरीता कमाल संख्या देखिल स्थापित केली जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "परिभाषीत आदेश चालवा" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"उजव्या बटनसह पुनःआकार व \"mouse_button_modifier\" मधील कि दाबून ठेवतेवेळी मध्य " +"बटनसह मेन्यू दाखवण्यासाठी, यांस true सेट करा; या उलट कार्यान्वीत करायचे असल्यास यांस " +"false सेट करा." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"या पर्यायला false सेट केल्यास अडचण निर्माण होऊ शकते, म्हणून वापरकर्त्यांना पूर्वनिर्धारीत " +"मूल्य true बदलवण्यापासून रोखले जाते. बरेच कृती (उ.दा. क्लाएंट क्षेत्रात क्लिक करणे, पटल " +"हलवणे किंवा पुनःआकार देणे) पटल वाढ दोष म्हणून करतात. यांस false ठरवल्यास, जे सूचवले जात " +"नाही, इतर वापरकर्ता कृती डीकपल करेल, व ऍप्लिकेशन्स् द्वारे निर्मीत विनंतीकडे दुर्लक्ष केले " +"जाते. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पहा. या पर्याय false " +"असल्यावरही, पटल अंतर्गत कुठेही alt-डावी-क्लिक दाबल्यास, पटल सजावट करीता साधारण " +"क्लिक, किंवा पेजर्स् पासून विशेष संदेश द्वारे, जसे कि कार्यसूची ऍप्लेटस् पासून सक्रीयता विनंती " +"आढळल्यास, पटल वर सरकवले जाऊ शकते. हा पर्याय सध्या click-to-focus मोड मध्ये अकार्यक्ष " +"केले आहे. raise_on_click false असल्यावर ऍप्लिकेशनस् पासून पटल वर सरकवण्यासाठी सूचीमध्ये " +"प्रोग्रामॅटीक विनंती समाविष्ट केले जात नाही; ही विनंती कुठल्याही कारणास्तव दुर्लक्षीत केली " +"जाते. तुम्ही ऍप्लिकेशन डेव्हलपर असल्यास व ही संयोजना अकार्यक्षम केल्यास वापरकर्ता द्वारे " +"ऍप्लिकेशन चालत नाही अशी तक्रार आढळल्यास, पटल व्यवस्थापक खंडीत करण्यास _वापरकत्याचीच_ " +"चूक आहे व पर्यायचे मूल्य पूर्वनिर्धारीत true करीताच निर्धेशीत पाहिजे किंवा \"bug\" चे " +"निवारण होईपर्यंत वाट पहा, असे सूचवा." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"काहीक अनुप्रयोग संयोजनाचे उल्लंगन करते ज्यामुळे पटल व्यवस्थापकचे वैशिष्ट्ये सदोषीत होते. या " +"पर्याय Metacity ला योग्य पध्तीत कार्यरत करतो, ज्यामुळे सुस्थित वापरकर्ता संवाद प्राप्त " +"होते, व त्याकरीता एवढीच अट अशी आहे की त्याक्षणी असुसंगती अनुप्रयोग चालवायचे नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "प्रणाली घंटा एकू येण्याजोगी आहे" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे " +"ते Metacity ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे " +"दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या " +"अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), " +"सद्याचे केंद्रीत पटलाचे शिर्षकपट्टी दिसते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते " +"जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत " +"होईल." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding " +"निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली " +"keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"keybinding जे /apps/metacity/keybinding_commands मधिल परस्पर-क्रमांकीत आदेश " +"चालवितो. स्वरूप खालिल प्रमाणे दिसते \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><" +"Alt>F1\". पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"<Ctl>\" " +"किंवा \"<Ctrl>\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता " +"पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ " +"शकणार नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "The screenshot command" +msgstr "पडद्यांच्या फोटोंची आदेश" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "पटलची सीमा, शिर्षकपट्टी, व याच तऱ्हने पुढे सुत्रयोजना निश्चित करतो." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"स्वः_वाढ खरे निश्चित केल्यास होणारा वेळेतील उशीर . या उशीर सेकंदाच्या हजाराव्या अंशात " +"प्रविष्ट केले जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"पध्दती पटल कसे सक्रीय करायचे याचे सूचक पटल लक्ष्यकेंद्र पध्दती आहे. याचे तीन संभाव्य मुल्य आहे; " +"\"क्लिक\" म्हणजे लक्षकेंद्र करण्याकरीता पटलवर क्लिक केले पाहिजे, \"गचाळ\" म्हणजे जेव्हा माउस " +"पटल मध्ये प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व \"माउस\" म्हणजे जेव्हा माउस पटलीत " +"प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करत नाही तेव्हा पटल " +"लक्ष्यकेंद्रीत केले जात नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "पटलच्या पडदा फोटोंची आदेश" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोनवेळा-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय " +"याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, " +"'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, " +"'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल " +"ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' " +"ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल " +"इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे " +"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' " +"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व " +"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, " +"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे " +"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे " +"काहीच होत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे " +"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' " +"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व " +"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, " +"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे " +"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे " +"काहीच होत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"या पर्याय नविन नर्मित पटली करीता लक्ष्यकेंद्र कसे प्राप्त होते या करीता अगाऊ नियंत्रण " +"पुरवितो. दोन संभाव्य मुल्य आहेत; \"smart\" म्हणजे वापरकर्त्याचे साधारण लक्ष्यकेंद्र पध्दती, व " +"\"strict\" म्हणजे टर्मिनल पासून सुरू होणारे पटली ज्यास लक्ष्यकेंद्र देऊ शकत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' किंवा 'बीप' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक चालू " +"करा; जे एकण्यास कठिण जाणाऱ्यांना व जास्त आवाज वातवरणात फारच उपयोगी ठरू शकते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "पटल शिर्षकाकरिता नेहमीची प्रणाली फॉन्ट वापरा" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "दृश्य बेल प्रकार" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "अन्य वापरकर्त्याशी परस्पर संवाद अप्रत्यक्ष परिणाम असायला हवे का" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "उजव्या बटनसह पुनःआकार द्यायाचे" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 +msgid "Window focus mode" +msgstr "पटल फोकस मोड" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 +msgid "Window title font" +msgstr "पटल शिर्षक लिपी" + +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "वापर: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 +msgid "Close Window" +msgstr "पटल बंद करा" + +#: ../src/ui/frames.c:1121 +msgid "Window Menu" +msgstr "पटल मेनू" + +#: ../src/ui/frames.c:1124 +msgid "Minimize Window" +msgstr "पटल लहान करा" + +#: ../src/ui/frames.c:1127 +msgid "Maximize Window" +msgstr "पटल मोठ्यात मोठी करा" + +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा" + +#: ../src/ui/frames.c:1133 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "पटल गुंडाळा" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Unroll Window" +msgstr "पटल गुंडाळा" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "पटल वर दर्शवा" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "शिर्ष पासून पटल काढूण टाका" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "नेहमी दिसण्याजोगी कार्यक्षेत्रावर दर्शवा" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "पटल फक्त एका कार्यक्षेत्रावर दर्शवा" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "लहान करा(_n)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "लहान करा(_x)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "वर गुंडाळा(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "हलवा(_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "पुनःआकारित करा(_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "शिर्षकपट्टी स्क्रीनवर हलवा(_s)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "नेहमी वर (_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा(_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 +#: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d सेकंद" -msgstr[1] "%'d सेकंद" +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d%n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d मिनीट" -msgstr[1] "%'d मिनीट" +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d तास" -msgstr[1] "%'d तास" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "अंदाजे %'d तास" -msgstr[1] "अंदाजे %'d तास" +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)" -#. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s करीता लिंक द्या" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 -msgid " (copy)" -msgstr " (प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -msgid " (another copy)" -msgstr " (दुसरी प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 -msgid "th copy)" -msgstr "th प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 -msgid "st copy)" -msgstr "st प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 -msgid "nd copy)" -msgstr "nd प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 -msgid "rd copy)" -msgstr "rd प्रत)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (प्रत)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके काढून टाका?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"कचरापेटी रिक्त करायचे असल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. कृपया याची " -"दखल घ्या की त्यास वेगळ्यारीत्याही काढुन टाकल्या जाऊ शकते." - -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" -msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 -msgid "Deleting files" -msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "मेटा" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T शिल्लक" -msgstr[1] "%T शिल्लक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 -msgid "Error while deleting." -msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 -msgid "_Skip files" -msgstr "फाइल वगळा (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "संचयीका %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "सुपर" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "हायपर" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" -msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "उच्च" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "तळ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 -msgid "Trashing Files" -msgstr "फाइल्स् कचरापेटीत टाकत आहे" +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "डावे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 -msgid "Deleting Files" -msgstr "फाइल्स् नष्ट करत आहे" +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "उजवे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. " -"कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही" +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "हे आकारमान सीमारेषेसाठी \"%s\" चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "बटन aspect प्रमाण %g योग्य नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../src/ui/theme.c:355 #, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती बटणाचा आकार ठरवत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -msgid "Error while copying." -msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 -msgid "Error while moving." -msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "लक्ष्य संचयीकाच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 -#, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" -msgstr[1] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" -msgstr[1] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S पैकी %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" -msgstr[1] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "स्त्रोत संचयीका हटवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "लक्ष्य संचयीका स्त्रोत संचयीकाच्या अंतर्गत स्थायीत आहे." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर हलवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर प्रतिकृत करू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "स्त्रोत फाइल लक्ष्य द्वारे खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645 -msgid "" -"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -"folder?" -msgstr "" -"\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला स्त्रोत संचयीका नक्की एकत्र " -"करायचे आहे का?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being copied." -msgstr "" -"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत " -"उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 -msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 +#: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format msgid "" -"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " -"the folder." +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"\"%F\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास संचयीका मधिल सर्व " -"फाइल बदलविले जाईल." +"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे " +"\"%s\" ला वाचू शकले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 -msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661 +#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"\"%F\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदल केल्यास अनुक्रम खोडून पुन्हा लिहीले " -"जातील." +"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे " +"\"%s\" ला वाचू शकले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162 +#: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत नाही." +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "रंग ठरावात \"%s\" हा भाग समजला गेला नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456 -msgid "Copying Files" -msgstr "फाइल्स्चे प्रत बनवत आहे" +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक समजले गेले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 +#: ../src/ui/theme.c:1214 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being moved." -msgstr "" -"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदलकेल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत उपलब्ध " -"फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 +#: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 -msgid "Moving Files" -msgstr "फाइल्स् हलवत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 -msgid "Setting permissions" -msgstr "संयोजना परवानगी" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699 -msgid "untitled folder" -msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" - -#. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 -msgid "new file" -msgstr "नविन फाइल" +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करणे अशक्य (एक्जीक्यूटेबल)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "या फाइलचे माऊंट अशक्य आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "ही फाइल बाहेर काढले जाऊ शकत नाही" +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" ही 0.0 आणि 1.0 मध्ये नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "ही फाइल सुरू केली जाऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "ही फाइल थांबवली जाऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "रंगछटा रूपण \"shade/base_color/factor\" असे आहे, \"%s\" या पध्दतीत बसत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "फाइल आढळली नाही" +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "सावली पध्दत सावलीतील रंगात \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "सावली रंगात सावली भाग \"%s\" नकारात्मक आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "रंग \"%s\" विश्लेषित करता आला नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912 +#: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "आज 00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "आज %-I:%M %p वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "आज, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "आज, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -msgid "today" -msgstr "आज" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "काल %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "काल 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "काल %-I:%M %p वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "काल, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "काल, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 -msgid "yesterday" -msgstr "काल" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्षराला परवानगी नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही" +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले जाऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही" +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंटिजर पार्स होऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329 +#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही" +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 +#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही" +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "निबंध वाक्यरचना रिकामे होते किंवा समझण्याजोगी नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596 +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही" +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा परिणाम देते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u घटक" -msgstr[1] "%'u घटक" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न करीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741 +#: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u संचयीका" -msgstr[1] "%'u संचयीका" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operator \"%s\" च्या जागी operand अपेक्षीत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u फाइल" -msgstr[1] "%'u फाइल" - -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operand च्या जागी operator अपेक्षीत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822 +#: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s बाईट्स)" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -msgid "? items" -msgstr "? माहिती" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132 -msgid "? bytes" -msgstr "? बाईट्स" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 -msgid "unknown type" -msgstr "अपरिचीत प्रकार" +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या एवजी operator मध्ये समाप्त होते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 -msgid "unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 -msgid "program" -msgstr "कार्यक्रम" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 -msgid "link" -msgstr "लिंक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 -msgid "link (broken)" -msgstr "लिंक (अनिश्चित)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 -msgid "_Always" -msgstr "नेहमी (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 -msgid "_Local File Only" -msgstr "फक्त स्थानिक फाइल (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 -msgid "_Never" -msgstr "कधीही नाही (_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 -#, no-c-format -msgid "25%" -msgstr "25%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 -msgid "100 K" -msgstr "100 K" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 -msgid "500 K" -msgstr "500 K" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 -msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "एकदा क्लिक करून घटक सक्रिय करा (_s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 -msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "दोनदा क्लिक करुन घटक सक्रिय करा (_d)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 -msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "फाइल क्लिक केल्यावर त्यांस कार्यान्वित करा (_x)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 -msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "फाइलवर क्लिक केल्यावर त्यांस दर्शवा (_f)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 -msgid "_Ask each time" -msgstr "प्रत्येकवेळी विचारा (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 -msgid "Search for files by file name only" -msgstr "फाइल नावानेनुसारेच फाइल शोधा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 -msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "फाइल नाव व फाइल गुणधर्मनुरूप फाइल शोधा" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Icon View" -msgstr "चिन्ह दर्शवा" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "Compact View" -msgstr "संक्षिप्त दृश्य" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "List View" -msgstr "यादी दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 -msgid "Manually" -msgstr "हाताने" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "By Name" -msgstr "नावानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "By Size" -msgstr "आकारानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "By Type" -msgstr "प्रकारानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Modification Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Emblems" -msgstr "बोधचिन्हानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 -msgid "12" -msgstr "12" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 -msgid "14" -msgstr "14" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 -msgid "18" -msgstr "18" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 -msgid "20" -msgstr "20" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -msgid "22" -msgstr "22" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 -msgid "24" -msgstr "24" - -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home -#. * icon name from the user name, you can use a string without -#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not -#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a -#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will -#. * match the user name string passed by the C code, but not -#. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 +#: ../src/ui/theme.c:2048 #, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "%sचे मुख्य पान" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "संगणक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 -msgid "Trash" -msgstr "कचरापेटी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 -msgid "Network Servers" -msgstr "नेटवर्क सर्व्हर" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "निवडक चौरस" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927 -msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "मानवी मांडणी वापरायचा काय?" +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही " +"operand विना" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे." +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये अपरिचीत variable किंवा constant \"%s\" आढळले" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 +#: ../src/ui/theme.c:2290 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "लक्ष्य अनुपलब्ध असल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "निबंधक वाक्यरचना पार्सर मधिल बफर मध्ये जागा नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/ui/theme.c:2319 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे बंद पॅरंथसीस आहे व तेही उघडे पॅरंथसीस विनाआहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#: ../src/ui/theme.c:2383 #, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?" +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे उघडे पॅरंथसीस आहे व तेही बंद पॅरंथसीस विना" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 +#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे." +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेटर किंवा ऑपरंड नाही असे दिसून येत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 -msgid "_Display" -msgstr "दर्शवा (_D)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 -msgid "_Run" -msgstr "चालवा (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी उधभवली: %s\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ह्या " +"भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936 +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "हरवले आहे <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "फाइलचे प्रकार परिचीत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 +#: ../src/ui/theme.c:4780 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s फाइल करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282 -msgid "_Select Application" -msgstr "ऍप्लिकेशन नीवडा (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "अनुप्रयोग करीता शोध करण्यास अपयशी" +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "थीम \"%s\" भारित करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394 -msgid "Could not use system package installer" -msgstr "प्रणली संकुल प्रतिष्ठापकचा वापर करू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461 +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format -msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"%s फाइल करीता कुठलाही अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही.\n" -"ही फाइल उघडण्याकरीता तुम्हाला अनुप्रयोग करीता शोध करायचे?" +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "कोणतेही <%s> थीम \"%s\" साठी निर्धारित नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "अविश्वासर्ह अनुप्रयोग प्रक्षेपक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637 +#: ../src/ui/theme.c:4946 #, c-format msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -"अनुप्रयोग प्रक्षेपक \"%s\" विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत केले गेले नाही. या फाइलचे स्त्रोत माहित " -"नसल्यास, प्रक्षेपीत करणे धोकादायक ठरू शकते." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "कसेहीकरून प्रक्षेपीत करा (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करा (_T)" +"संकल्पनेमध्ये पटल प्रकारासाठी फिती \"%s\" शैलीची मांडणी नाही \"%s\", गुणधर्म <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 -msgid "Unable to start location" -msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363 +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 #, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" उघडत आहे." +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "वापरणाऱ्याने सुचविलेला स्थिरांक मोठ्या अक्षरांचे सुरू व्हायला हवा; \"%s\" नाही " -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366 +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 #, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे." -msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे." +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "स्थिरांक \"%s\" हा अगोदर पासूनच ठरवण्यात आलेला आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260 -#, c-format -msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261 -msgid "Could not set as default application" -msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 -msgid "Default" -msgstr "मुलभूत" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 -msgid "Icon" -msgstr "चिन्ह" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 -msgid "Could not remove application" -msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 -msgid "No applications selected" -msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s दस्तऐवज" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985 -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 #, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा" +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "घटक <%2$s> वरील \"%1$s\" गुणधर्म आढळले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147 -msgid "Could not run application" -msgstr "अनुप्रयोग चालवू शकले नाही" +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "रेषा %d अक्षर %d: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159 +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "'%s' शोधू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 -msgid "Could not find application" -msgstr "अनुप्रयोग शोधू शकले नाही" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "त्याच \"%s\" गुणधर्मावर हे गुणधर्म दोनदा <%s> लिहीले आहेत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #, c-format -msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये अनुप्रयोग जोडू शकत नाही: %s" +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "ह्या स्थितीत \"%s\" गुणधर्मावर ही वाक्यरचना <%s> अवैध आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237 -msgid "Could not add application" -msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406 -msgid "Select an Application" -msgstr "अनुप्रयोग निवडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 -msgid "Open With" -msgstr "च्यासह उघडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804 -msgid "Select an application to view its description." -msgstr "वर्णन पहाण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829 -msgid "_Use a custom command" -msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846 -msgid "_Browse..." -msgstr "संचार (_B)..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208 -msgid "_Open" -msgstr "उघडा (_O)" - -#. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format -msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "यासह %s व इतर %s दस्तऐवज उघडा:" +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "\"%s\" चे पुर्णांक म्हणून विश्लेषण करता आले नाही" -#. the %s here is a file name -#. %s is a filename -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format -msgid "Open %s with:" -msgstr "%s ला यांसह उघडा:" +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "अक्षरमाळा \"%2$s\" मधिल शेवटचे अक्षरं \"%1$s\" कळले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format -msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "%s दस्तऐवजकरीता हे ऍप्लिकेशन लक्षात ठेवा (_R)" +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "%ld हा अंक धन हवा" -#. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976 +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #, c-format -msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "सर्व %s दस्तऐवज यासह उघडा:" +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "सध्याचा सर्वात %ld जास्त इंटीजर आहे, हा खूप मोठा आहे %d" -#. First %s is a filename, second is a description -#. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format -msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "%s व इतर \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "वाहता बिंदू क्रमांक म्हणून \"%s\" हा पार्स करता आला नाही" -#. %s is a file type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format -msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" फाइल्स् करीता या ऍप्लिकेशनला लक्षात ठेवा (_R)" +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "बुलीयन मुल्य \"खरे\" किंवा \"खोटे\" असावे पण \"%s\" नाही" -#. Only in add mode -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #, c-format -msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "सर्व \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 360.0, असायला हवी %g होती\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019 -msgid "_Add" -msgstr "जोडा (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 -msgid "Add Application" -msgstr "अनुप्रयोग जोडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 -msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "" -"\"%4$s\" स्थळावरील फाइल करीता \"%3$s\" ला प्रवेश नसल्यामुळे \"%2$s\" ला \"%1$s\" " -"उघडू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 -msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 1.0, असायला हवी %g होती\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format msgid "" -"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" -"\" locations." -msgstr "\"%2$s\" स्थानावरील फाइल करीता प्रवेश नसल्यामुळे \"%1$s\" मुलभूत कृती उघडू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 -msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. ही फाइल संगणकावर प्रतिकृत केल्यास, " -"तुम्ही यास उघडू शकाल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 -msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलिही कृती उपलबध नाही. या फाइलची प्रत तुमच्या संगणकावर " -"बनविल्यास, तुम्ही यासउघडू शकाल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "माफ करा, पण तुम्ही दूरस्थ ठिकाणाहून आदेश चालवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "सुरक्षा कारणास्तव हे अकार्यान्वीत करण्यात आले आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता त्याची स्थानीय संचयीकेत प्रत बनवा व परत काढुन टाका." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. वगळलेली " -"सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 -msgid "Details: " -msgstr "तपशील: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 -msgid "File Operations" -msgstr "फाइल कार्यपद्धती" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" -msgstr[1] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 -msgid "Preparing" -msgstr "तयार करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 -msgid "Search" -msgstr "शोधा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" करीता शोधा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:983 -msgid "Edit" -msgstr "संपादन" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "संपादन बदलवु नका" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "संपादीत बदल करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा" - -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतीने फाइल प्रणाली संचार करा" - -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "फाइल ब्राउजर" - -#. tooltip -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे संचार करा" - -#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "फाइल व्यवस्थापक चौकटींचे वागणुक व दृश्य बदलवा" - -#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Management" -msgstr "फाइल व्यवस्थापन" - -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 -msgid "Home Folder" -msgstr "मुळ संचयीका" - -#. tooltip -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघडा" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "File Manager" -msgstr "फाइल व्यवस्थापक" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 -msgid "Background" -msgstr "पार्श्वभूमी" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" - -#. label, accelerator -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "नविन प्रक्षेपक निर्माण करा" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 -msgid "Empty Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 -msgid "_Pattern:" -msgstr "रचना (_P):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 -msgid "Save Search as" -msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 -msgid "Search _name:" -msgstr "नाव शोधा (_n):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 -msgid "_Folder:" -msgstr "संचयीका (_F):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" निवडले" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d संचयीका निवडली" -msgstr[1] "%'d संचयीका निवडली" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)" -msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" -msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d घटक निवडले" -msgstr[1] "%'d घटक निवडले" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d अन्य घटक निवडले" -msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले" +"अवैध शिर्षक प्रमाण \"%s\" (यापैकी एक असायले हवे xx-लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे," +"xx-मोठे)\n" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> हे नाव \"%s\" दुसऱ्यांदा वापरले" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> मुख्य \"%s\" चे वर्णन नाही" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> भूमिती \"%s\" संज्ञा झाली नाही" -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "\"%s\" संचयीकेत नॉटीलस सांभाळू शकेल यापेक्षा अधिक फाइल आहेत." +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> ने भूमिती किंवा मूळ ज्याला भूमिती आहे ते ठरवून घ्या" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 -msgid "Some files will not be displayed." -msgstr "काही फाइल्स दिसू शकणार नाहीत." +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "अल्फा मुल्य अर्थयुक्त करीता तुम्ही पार्श्वभूमी निश्चित केले पाहिजे" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:828 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s सह उघडा" +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "गुणधर्मावर \"%s\" अपरिचीत <%s> प्रकार" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" -msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "अपरिचीत style_set \"%s\", <%s> घटकावरील" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "पटल प्रकार \"%s\" आधीच शैलीसंचात ठरवून ठेवलेला आहे" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 #, c-format -msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "च्याखाली <%s> गुमधर्माना परवानगी नाही <%s>" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत राहते." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"यो फोल्डरमधील सर्व एक्जीक्यूटेबल फाइल्स् स्क्रिप्टस् मेन्यूमध्ये आढळतील. " -"मेन्यू पासून स्क्रिप्ट नीवडल्यास स्क्रिप्ट चालवले जाते.\n" -"\n" -"स्थानीय फोल्डर पासून चालवल्यास, स्क्रिप्टस्ला नीवडलेल्या फाइलचे नाव पुरवले जाईल. " -"रिमोट फोल्डर पासून चालवल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp अंतर्भुत माहिती दाखवणारे फोल्डर), स्क्रिप्टस् करीता घटके पुरवले जाणार नाही.\n" -"\n" -"सर्व घटनांमध्ये, खालील एन्वार्यनमेंट वेरियेबल्स् नॉटीलस् द्वारे सेट केले जाईल, " -"ज्याचा वापर स्क्रिप्टस्ला होऊ शकतो:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: नीवडलेल्या फाइल्स् (फक्त स्थानीय) करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड मार्ग\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड URIs\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: सध्याच्या स्थळाकरीता URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या (फक्त स्थानीय असल्यास) निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड मार्ग\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड URIs\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील सध्याच्या स्थळकरीता URI" +"या बटनकरीता दोन्ही \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" " +"निर्देशीत केले गेले नाही" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" -msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" -msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 -msgid "_Connect" -msgstr "जोडा (_C)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 -msgid "Link _name:" -msgstr "लिंकचे नाव (_n):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 -msgid "Create _Document" -msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "याच्यासह उघडा (_h)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -msgid "_Properties" -msgstr "गुणधर्म (_P)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 -msgid "Create _Folder" -msgstr "संचयीका बनवा (_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 -msgid "No templates installed" -msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 -msgid "_Empty File" -msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "संचार चौकटीत उघडा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 -msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "संचयीका चौकटीत उघडा (_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 -msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 -msgid "Other _Application..." -msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "इतर अनुप्रयोगात उघडा (_A)..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा किंवा त्यास हलवा" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल स्थानांतरीत " -"करा किंवा प्रत बनवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 -msgid "Copy to" -msgstr "येथे प्रत बनवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -msgid "Move to" -msgstr "येथे हलवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "उलटे निवडा (_I)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 -msgid "D_uplicate" -msgstr "प्रतिकृती (_u)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)" -msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 -msgid "_Rename..." -msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 -msgid "Rename selected item" -msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 -msgid "_Delete" -msgstr "काढून टाका (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 -msgid "_Restore" -msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी पुर्वस्थापना " -"करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252 -msgid "_Mount" -msgstr "आरोहण (_M)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 -msgid "_Format" -msgstr "स्वरूपन (_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 -msgid "_Start" -msgstr "सुरू करा (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 -msgid "_Stop" -msgstr "थांबा (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "निवडलेले खंड थांबवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 -msgid "_Detect Media" -msgstr "मिडीया शोधा (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 -msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूप करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 -msgid "Save the edited search" -msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 -msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"कापा किंवा चिकटवा आदेश द्वारे पूर्वीपासून निवडलेले फाइल या संचयीका अंतर्गत स्थानांतरीत करा " -"किंवा प्रतिकृत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूपन करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "या संचयीकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 -msgid "_Other pane" -msgstr "इतर पट्टी (_O)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याची नीवड हलवा" - -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 -msgid "_Home Folder" -msgstr "मुख्य संचयीका (_H)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याची नीवड हलवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 -msgid "_Desktop" -msgstr "डेस्कटॉप (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "डेस्कटॉपमध्ये सध्याच्या नवीडचे प्रत बनवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "डोस्कटॉपमध्ये सध्याची नीवड हलवा" - -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 -msgid "_Scripts" -msgstr "लिपी (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "उगडी संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 -msgid "_Disconnect" -msgstr "खंडीत करा (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" - -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 -msgid "Browse in New _Window" -msgstr "नविन चौकटीत संचार करा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 -msgid "_Browse Folder" -msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" -msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 -msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "नविन टॅब मध्ये संचार करा (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "%s सह उघडा (_O)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Window" -msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Tab" -msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_T)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 -msgid "Download location?" -msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 -msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 -msgid "Make a _Link" -msgstr "लिंक बनवा (_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 -msgid "_Download" -msgstr "डाउनलोड करा (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "text.txt वगळले" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 -msgid "dropped data" -msgstr "वगळलेला डाटा" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 -msgid "Comment" -msgstr "मतप्रदर्शन" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "\"%s\" अंतर अजञात" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 -msgid "Description" -msgstr "विवरण" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 -msgid "Command" -msgstr "आदेश" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" मधील घटक बघण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुम्हाला नाहीत." +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Aspect प्रमाण \"%s\" अपरिचीत आहे" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" आढळले नाही. कदाचित ते नुकतेच काढून टाकले गेले असेल." +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "कडा \"%s\" अपरिचीत आहे" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 #, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे सर्व अनुक्रम प्रदर्शीत करू शकत नाही: %2$s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "संचयीकेतील आशय प्रदर्शित करू सकत नाही." +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "घटक <%s> वरील \"start_angle\" किंवा \"पासून\" गुणधर्म नाही" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" हे नाव आधीच या संचयीकेत वापरले गेलेले आहे. कृपया दुसऱ्या नावाचा वापर करा." +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "घटक <%s> वरील \"extent_angle\" किंवा \"प्रति\" गुणधर्म नाही" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "\"%s\" हे या संचयीकेत नाही. कदाचित ते नुकतेच हलवले गेले किंवा काढून टाकले?" +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "ही किंमत \"%s\" प्रकारच्या चढाकरिता समजू शकली नाही" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ला नवीन नाव देण्यासाठी लागणाऱ्या परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "गुणधर्मासाठी रिकाम्या प्रकारचे \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "\"%s\" नाव अवैध आहे कारण त्यात \"/\" अक्षर आहे. कृपया दुसरे नाव वापरा." +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "गुणधर्मासाठी स्थिती \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" हे नाव योग्य नाही. कृपया दुसरे नाव वापरा." +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "गुणधर्मासाठी सावली \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही" -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 #, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे \"%2$s\" असे पुनःनामांकन होत नाही: %3$s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "घटकाला नवीन नाव देता येत नाही." +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "गुणधर्मासाठी बाण \"%s\" for <%s> समजू शकला नाही" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" चा गट बदलण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "म्हणून <draw_ops> तो \"%s\" ठरवले आहे" -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चा गट बदलू शकत नाही: %2$s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "गटात बदल होऊ शकत नाही." +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "draw_ops \"%s\" समाविष्ट केल्यास येथे वर्तुळाकार संदर्भ निर्माण होईल" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" ची मालकी बदलवू शकत नाही: %2$s" +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "फितीवरील चित्रासाठी \"%s\" स्थिती अवैध आहे" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "मालकी बदलू शकत नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही: %2$s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "परवानगीमध्ये बदल होऊ शकत नाही." +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "%s ह्या स्थितीतील फितचित्राकरिता शैली आधीच आहे" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" असे पुनःनामांकन करीत आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -msgid "by _Name" -msgstr "नावानुसार (_N)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -msgid "by _Size" -msgstr "आकारानुसारे (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 -msgid "by _Type" -msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 -msgid "by _Emblems" -msgstr "बोधचिन्हांनुसारे (_E)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 -msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "चिन्हे " - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 -msgid "Stretc_h Icon..." -msgstr "चिन्ह पसरवा (_h)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "निवडलेले चिन्ह पसरवतायेण्याजोगी करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "प्रत्येक निवडलेली चिन्ह त्याच्या मूळ आकारानुरूप पुर्नस्थापीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "नावानुसारे पुसून टाका (_U)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "सुयोग्य मांडणी (_L)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "घट्ट मांडणी सुत्रयोजना वापरून टॉगल करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दर्शवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 -msgid "_Manually" -msgstr "हाताने (_M)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 -msgid "By _Name" -msgstr "नावाने (_N)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 -msgid "By _Size" -msgstr "आकाराने (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 -msgid "By _Type" -msgstr "प्रकाराने (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 -msgid "By _Emblems" -msgstr "बोधचिन्हानुसारे (_E)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 -#, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" कडे केंद्रित" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 -msgid "_Icons" -msgstr "चिन्ह (_I)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "हे स्थान चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 -msgid "_Compact" -msgstr "संक्षिप्त (_C)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "प्रारंभवेळी संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "संक्षिप्त दृश्यसह हे स्थान प्रदर्शित करा." - -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 -msgid "(Empty)" -msgstr "(रिक्त)" - -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196 -msgid "Loading..." -msgstr "दाखल करीत आहे..." - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 #, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s दृश्यीत स्तंभ" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "या संचयीकामध्ये स्वीकार्य माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "दृश्यीत स्तंभ (_C)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "या संचयीकेमधील दृश्यीत स्तंभ निवडा" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 -msgid "_List" -msgstr "यादी (_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवाली." - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "हे ठिकाण यादी दर्शकेबरोबर प्रदर्शित करा." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्ह जोडू शकत नाही!" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:492 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "इच्छिक चिन्ह स्थापन करण्यास कृपया एक प्रतिमा ओढा." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:514 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळी ती स्थानिक नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:515 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक प्रतिमा तयार चिन्हे म्हणून वापरू शकता." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:520 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळली ती प्रतिमा नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "नाव (_N):" -msgstr[1] "नाव (_N):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "गुणधर्म" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s गुणधर्म" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "गट बदल रद्द करा?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "मालकी बदल रद्द करा?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 -msgid "nothing" -msgstr "काही नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -msgid "unreadable" -msgstr "न वाचतायेण्याजोगी" +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "नावाबरोबर <draw_ops> विश्लेषण \"%s\" केले नाही" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 #, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d घटक, %s आकारासह" -msgstr[1] "%'d घटक, %s आकारासह" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -msgid "Contents:" -msgstr "आशय:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 -msgid "used" -msgstr "वापरलेले" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 -msgid "free" -msgstr "मोफत" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 -msgid "Total capacity:" -msgstr "एकूण क्षमता:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 -msgid "Basic" -msgstr "मूलभूत" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 -msgid "Link target:" -msgstr "लक्ष्य्य लिंक:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 -msgid "Size:" -msgstr "आकार:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 -msgid "Location:" -msgstr "स्थळ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 -msgid "Volume:" -msgstr "आवाज:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 -msgid "Accessed:" -msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 -msgid "Modified:" -msgstr "संपादित केलेले:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 -msgid "Free space:" -msgstr "मोकळी जागा:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 -msgid "Emblems" -msgstr "बोधचिन्ह" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 -msgid "_Read" -msgstr "वाचा (_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 -msgid "_Write" -msgstr "लिहा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 -msgid "E_xecute" -msgstr "कार्यरत करा (_x)" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 -msgid "no " -msgstr "नाही " - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 -msgid "list" -msgstr "यादी" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 -msgid "read" -msgstr "वाचा" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 -msgid "create/delete" -msgstr "निर्माण/काढुन टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 -msgid "write" -msgstr "लिहा" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 -msgid "access" -msgstr "प्रवेश" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 -msgid "Access:" -msgstr "प्रवेश:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 -msgid "Folder access:" -msgstr "संचयीका प्रवेश:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 -msgid "File access:" -msgstr "फाइल प्रवेश:" - -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 -msgid "None" -msgstr "काहिच नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 -msgid "List files only" -msgstr "फक्त फाइलींची यादी" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 -msgid "Access files" -msgstr "फाइलकरीता प्रवेश " - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 -msgid "Create and delete files" -msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 -msgid "Read-only" -msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 -msgid "Read and write" -msgstr "वाचा व लिहा" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 -msgid "Set _user ID" -msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा (_u)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 -msgid "Special flags:" -msgstr "विशेष खुणा:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "गट नंबर मांडा (_u)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 -msgid "_Sticky" -msgstr "चिकट (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 -msgid "_Owner:" -msgstr "मालक (_O):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 -msgid "Owner:" -msgstr "मालक:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 -msgid "_Group:" -msgstr "गट (_G):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 -msgid "Group:" -msgstr "गट:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 -msgid "Others" -msgstr "अन्य" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 -msgid "Execute:" -msgstr "कार्यान्वीत करा:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या (_e)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "इतर:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "संचयीका परवानगी:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 -msgid "File Permissions:" -msgstr "फाइल परवानगी:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 -msgid "Text view:" -msgstr "पाठ्य दृश्य:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux संदर्भ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 -msgid "Last changed:" -msgstr "शेवटी बदललेले:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा" +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "बटणासाठी \"%s\" अयोग्य कार्य" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा" +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "बटन कार्यपध्दती \"%1$s\" या आवृत्ती मध्ये अस्तीत्वात नाही (%2$d, आवश्यक %3$d)" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 -msgid "File System" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "शेजारचे नेटवर्क" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 -msgid "Tree" -msgstr "वृक्ष" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 -msgid "Show Tree" -msgstr "वृक्ष दर्शवा" - -#: ../src/nautilus-application.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही." +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "बटणाकरिता \"%s\" अयोग्य स्थिती" -#: ../src/nautilus-application.c:415 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "" -"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " -"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." - -#: ../src/nautilus-application.c:418 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s." - -#: ../src/nautilus-application.c:420 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." -msgstr "" -"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " -"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "कार्य %s स्थिती %s करिता फितीची शैली आधीच आहे" -#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 #, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s बाहेर काढू शकत नाही" +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" फोकस गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "स्वकार्यर कार्यक्रम चालू करतेवेळी त्रुटी: %s" +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" स्थिती गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "स्वकार्यरत कार्यक्रम शोधू शकले नाही" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 -msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>स्वकार्यरत सॉफ्टवेअर चालवितेवेळी त्रुटी</b></big>" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 -msgid "" -"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>या मिडीया मध्ये आपोआप आरंभ होणारे सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे. तुम्हाला ते चालवायचे " -"आहे का?</b></big>" +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "\"%s\" ह्या नावाची शैली अस्तित्वात नाही" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 #, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"सॉफ्टवेअर प्रत्यक्षरित्या मिडीया \"%s\" पासून कार्यरत होईल. अविश्वासू सॉफ्टवेअर कधिही " -"चालवू नका.\n" -"\n" -"शंका असल्यास, रद्द करा वर क्लिक करा." +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" पुर्नआकार या गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित केलेली नाही" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>ओळखचिन्हे (_B)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>स्थळ (_L)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>नाव (_N)</b>" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "मोठे करा/छटा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format -msgid "Cannot display location \"%s\"" -msgstr "स्थान \"%s\" दर्शवू शकले नाही" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 -msgid "[URI]" -msgstr "[URI]" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"सर्व्हर आरोहण शी आपोआप जुळवणी करा" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 -msgid "Custom Location" -msgstr "इच्छिक स्थान" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 -msgid "Public FTP" -msgstr "सार्वजनीक FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (दाखलनसह)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows सहभाग" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करू शकत नाही. तुम्ही सर्व्हर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा." +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "मोठे करा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "स्थान (_L) (URI):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्व्हर (_S):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 -msgid "Optional information:" -msgstr "वैक्लपीक माहिती:" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 -msgid "_Share:" -msgstr "सहभाग (_S):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट (_P):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 -msgid "_User Name:" -msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "क्षेत्र नाव (_D):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 -msgid "Bookmark _name:" -msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव (_n):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 -msgid "Connect to Server" -msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करा" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 -msgid "Service _type:" -msgstr "सेवा प्रकार (_t):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 -msgid "Add _bookmark" -msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_b)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 -msgid "C_onnect" -msgstr "जुळवणी करा (_o)" - -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 -msgid "Desktop" -msgstr "डेस्कटॉप" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format -msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "'%s' नामांकीत बोधचिन्ह काढून टाकले जाऊ शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "याचे कारण बोधचिन्ह कायस्वरूपी आहे, व तुम्ही समाविष्ट केल्यापैकी नाही." +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "%s पुर्नआकार %s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format -msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "'%s' नावाने बोधचिन्हाचे पुन्हनामांकन करू शकले नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "बोधचिन्हाचे पुनःनामांकन करा" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "प्रदर्शित बोधचिल्हाकरीता नविन नाव प्रविष्ट करा:" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 -msgid "Rename" -msgstr "पुनःनामांकन करा" +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "%s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "बोधचिन्ह जोडा..." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता " -"वापरले जाईल." +"<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व " +"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी " -"बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "काही फाइल बोधचिन्ह म्हणून मिळवू शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "बोधचिन्ह वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "कोणतीही फाइल बोधचिन्ह म्हणून जोडू शकले नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "'%s' ही फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "ओढून घेतलेली फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 -msgid "Show Emblems" -msgstr "बोधचिन्ह दर्शवा" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>वर्तन</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>मुलभूत संक्षिप्त दृश्य</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>दिनांक</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>मुलभूत दृश्य</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>कार्यान्वीतजोगी पाठ्य फाइल</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>संचयीका</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>चिन्ह कॅपशन</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>चिन्ह दृश्य मुलभूत</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>स्तंभ यादी</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>यादी दृश्य मुलभूत</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "<b>मिडीया हाताळणी</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "<b>अन्य मिडीया</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>इतर पूर्वदृश्य फाइल</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<b>ध्वनी फाइल</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>पाठ्य फाइल</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>नाव</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>वृक्ष दृश्य मुलभूत</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे (_l)" +"<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व " +"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Acti_on:" -msgstr "कृती (_o):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Always" -msgstr "नेहमी" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा (_e)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा (_r)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "Behavior" -msgstr "वर्तन" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "CD _Audio:" -msgstr "CD ऑडिओ (_A):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "चिन्ह नामाखाली माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा. अधिक माहिती मोठे केल्यास दिसेल." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर किंवा साधन प्रणालीशी जुळवितेवेळी काय होते ते पहा" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "घटकांची गणना करा (_n):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "मुलभूत झूम स्थर (_e):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Display" -msgstr "दर्शवा" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "किमान सर्वसाधारण मिडीया स्वरूपन येथे संयोजीत केले जाईल" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "List Columns" -msgstr "स्तंभाची यादी करा" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Local Files Only" -msgstr "फक्त स्थानीय फाइल्स्" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Media" -msgstr "मिडीया" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Never" -msgstr "कधीच नाही" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Open each _folder its own window" -msgstr "प्रत्येक फोल्डरला स्वतःच्या पटलात उघडा (_f)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वदृश्य" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्य पहा (_s):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "Show _only folders" -msgstr "फक्त संचयीका दर्शवा (_o)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा (_f)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "याच्या मदतीने नविन संचयीका पहा (_n):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "Views" -msgstr "दृश्य" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "घटक सुस्थित करा (_A):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_DVD Video:" -msgstr "DVD विडीओ (_D):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "मुलभूत लहान मोठे स्थर (_D):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "घटक उघडण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा (_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 -msgid "_Format:" -msgstr "स्वरूप (_F):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 -msgid "_Music Player:" -msgstr "संगीत वादक (_M):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा आरंभ करू नका (_N)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 -msgid "_Photos:" -msgstr "छायाचित्र (_P):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास कार्यरत करा (_R)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "घटके उघडण्याकरीता एकदा क्लिक करा (_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 -msgid "_Software:" -msgstr "सॉफ्टवेअर (_S):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "चिन्हा शेजारी पाठ्य (_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 -msgid "_Type:" -msgstr "प्रकार (_T):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 -msgid "_Use compact layout" -msgstr "सुयोग्य मांडणी वापरा (_U)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास दर्शवा (_V)" - -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328 -msgid "History" -msgstr "इतिहास" - -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334 -msgid "Show History" -msgstr "इतिहास दर्शवा" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 -msgid "Camera Brand" -msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Model" -msgstr "कॅमेराचे प्रारूप" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 -msgid "Date Taken" -msgstr "स्विकार्य दिनांक" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 -msgid "Date Digitized" -msgstr "द्वयंकीय दिनांक" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 -msgid "Exposure Time" -msgstr "प्रदर्शित दिनांक" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 -msgid "Aperture Value" -msgstr "अपेर्चर मुल्य" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO वेग प्रमाण" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 -msgid "Flash Fired" -msgstr "प्रकाश उज्जवलता" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 -msgid "Metering Mode" -msgstr "मिटरींग पध्दत" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 -msgid "Exposure Program" -msgstr "प्रदर्शित अनुप्रयोग" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 -msgid "Focal Length" -msgstr "नाभीय अंतर" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 -msgid "Software" -msgstr "सॉफ्टवेअर" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 -msgid "Keywords" -msgstr "मुख्यशब्द" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349 -msgid "Creator" -msgstr "निर्माता" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 -msgid "Copyright" -msgstr "प्रतिलिपी अधिकार" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 -msgid "Rating" -msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "प्रतिमा प्रकार:" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व " +"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 #, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>रूंदी:</b> %d पीक्सेल" -msgstr[1] "<b>रूंदी:</b> %d पीक्सेल्स्" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "योजना अंतर्गत बाहेरील घटक <metacity_theme> असायला हवे, <%s> नाही" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>ऊंची:</b> %d पीक्सेल" -msgstr[1] "<b>ऊंची:</b> %d पीक्सेल्स्" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "प्रतिमाविषयी माहिती दाखल करू शकले नाही" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 -msgid "loading..." -msgstr "दाखल करीत आहे..." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 -msgid "Image" -msgstr "प्रतिमा" - -#: ../src/nautilus-information-panel.c:157 -msgid "Information" -msgstr "माहिती" - -#: ../src/nautilus-information-panel.c:163 -msgid "Show Information" -msgstr "माहिती दर्शवा" - -#. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:352 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "मुलभूत पार्श्वभूमीचा वापर करा (_D)" - -#: ../src/nautilus-information-panel.c:491 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "तुम्ही एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्हाची नेमणूक करू शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 -msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "तुम्ही फक्त इच्छिक चिन्हे म्हणून प्रतिमांचा वापर करू शकता." - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 -msgid "Go To:" -msgstr "येथे जा:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:145 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" -msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" - -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166 -msgid "Open Location" -msgstr "स्थळ उघडा" - -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177 -msgid "_Location:" -msgstr "स्थळ (_L):" - -#: ../src/nautilus-main.c:343 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा." - -#: ../src/nautilus-main.c:346 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दर्शवा." - -#: ../src/nautilus-main.c:348 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा." +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "गुणधर्माच्या <%s> नाव/लेखक/दिनांक/वर्णन गुणधर्मासाठी परवानगी नाही" -#: ../src/nautilus-main.c:348 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "भूमिती" - -#: ../src/nautilus-main.c:350 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा." - -#: ../src/nautilus-main.c:352 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य करा)." - -#: ../src/nautilus-main.c:354 -msgid "open a browser window." -msgstr "ब्राउजर चौकट उघडा." - -#: ../src/nautilus-main.c:356 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "नॉटीलस मधून बाहेर पडा." - -#: ../src/nautilus-main.c:357 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-main.c:413 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतिने फाइल प्रणालीचे संचार करा" - -#. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 #, c-format -msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "नॉटीलस: %s URI सह वापरता येत नाही.\n" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "<स्थिरांक> गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माला परवानगी नाही" -#: ../src/nautilus-main.c:454 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #, c-format -msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "नॉटीलस: --check इतर पर्यायासह वापरता येत नाह.\n" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "घटक <%s> distance/border/aspect_ratio घटकाअंतर्गत स्वीकारले जात नाही" -#: ../src/nautilus-main.c:463 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format -msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "नॉटीलस: --geometry एकापेक्षा अधिक URI सह वापरता येत नाही.\n" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "भेट दिलेल्या स्थळांची यादी तुम्हाला नक्की पुसून टाकायची?" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही." - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372 -msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "इतिहासातील स्थळ अस्तित्वात नाही." - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 -msgid "_Go" -msgstr "जा (_G)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्हे (_B)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 -msgid "_Tabs" -msgstr "टॅब (_T)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 -msgid "New _Window" -msgstr "नविन चौकट (_W)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "दर्शविलेल्या ठिकाणाकरीता नॉटीलसची आणखी एक चौकट उघडा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 -msgid "New _Tab" -msgstr "नविन टॅब(_T)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "दर्शविलेले स्थानकरीता आणखी एक चौकट उघडा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 -msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "संचयीका चौकट उघडा (_i)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 -msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "दर्शविलेल्या स्थळाकरीता संचयीका चौकट उघडा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "सर्व चौकटी बंद करा (_A)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 -msgid "_Location..." -msgstr "स्थळ _L)..." - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 -msgid "Clea_r History" -msgstr "इतिहास पुसून टाका (_r)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "जा मेनू व मागे/पुढे यादीतील विषयसूची पुसून टाका" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 -msgid "Switch to other pane" -msgstr "इतर पट्टीचा वापर करा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "विभाजीत दृष्य पटलमध्ये फोकसला इतर पट्टीत हलवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 -msgid "Same location as other pane" -msgstr "इतर पट्टी प्रमाणेच समान स्थान" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "अगाऊ पट्टी प्रमाणेच समान स्थानाकडे जा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..." - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दर्शवा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "पूर्वीचे टॅब (_P)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "पूर्वीचे टॅब सक्रीय करा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 -msgid "_Next Tab" -msgstr "पुढील टॅब (_N)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 -msgid "Activate next tab" -msgstr "पुढील टॅब सक्रीय करा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "वर्तमान टॅब डावीकडे हलवा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "वर्तमान टॅब ऊजवीकडे हलवा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 -msgid "Show search" -msgstr "शोध दाखवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "मुख्य साधनपट्टी (_M)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "या चौकटीमधिल मुख्य साधनपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 -msgid "_Side Pane" -msgstr "बाजूची पट्टी (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "या चौकटीमधिल बाजुच्या पटलाची दृश्यक्षमता बदलवा" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 -msgid "Location _Bar" -msgstr "स्थितीदर्सक पट्टी (_B)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "या चौकटीमधिल स्थान पट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 -msgid "St_atusbar" -msgstr "स्थितीदर्शक (_a)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:851 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "या चौकटीमधिल स्थितीपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "फाइल्स् करीता शोधा (_S)..." - -#. Accelerator is in ShowSearch -#. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "नावाप्रमाणे दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधा" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861 -msgid "Extra Pane" -msgstr "अगाऊ पट्टी" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "त्याचबरोबर अगाऊ फोल्डर दृष्य उघडा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887 -msgid "_Back" -msgstr "मागे (_B)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "पूर्वी भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890 -msgid "Back history" -msgstr "इतिहासकडे जा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904 -msgid "_Forward" -msgstr "पुढे (_F)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "पुढे भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:907 -msgid "Forward history" -msgstr "इतिहासच्या पुढे" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922 -msgid "_Zoom" -msgstr "लहान/मोठे करा (_Z)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:932 -msgid "_View As" -msgstr "असे दृश्य (_V)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966 -msgid "_Search" -msgstr "शोधा (_S)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396 -msgid "_Close Tab" -msgstr "टॅब बंद करा (_C)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - फाइल ब्राउजर" - -#: ../src/nautilus-notebook.c:377 -msgid "Close tab" -msgstr "टॅब बंद करा" - -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484 -msgid "Notes" -msgstr "टीप" - -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 -msgid "Show Notes" -msgstr "टिपा दर्शवा" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "डेस्कटॉपमधील अंतर्भुत माहिती फोल्डरमध्ये उघडा" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "फाइल प्रणालीची अंतर्भुत माहिती उघडा" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "नेटवर्क" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "नेटवर्कची अंतर्भुत माहिती चाळा" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> ड्रॉ प्रक्रिया गुणधर्माना परवानगी नाही" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s माऊंट करा व उघडा" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माना परवानगी <%s> नाही" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -msgid "Open the trash" -msgstr "ट्रॅश उघडा" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "चौकट करीता draw_ops पुरवले नाही" -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435 -msgid "_Power On" -msgstr "पावर ऑन करा (_P)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "ड्राइव्ह जुळवा (_C)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "ड्राइव्ह खंडीत करा (_D)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन सुरू करा (_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन थांबवा (_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s सुरू करण्यास अशक्य" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "बटणासाठी draw_ops पुरवले नाही" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "मिडीया बदल करीता %s साठी पोल करू शकत नाही" +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना असण्याची परवानगी नाही <%s>" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 #, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "%s थांबवणे अशक्य" +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "या योजना करीता <%s> दोनवेळा निर्देशीत केले गेले" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231 -msgid "Remove" -msgstr "काढून टाका" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 -msgid "Rename..." -msgstr "पुनःनामांकीत करा..." - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 -msgid "Places" -msgstr "स्थान" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 -msgid "Show Places" -msgstr "ठिकाण दर्शवा" - -#. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 -msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्हे" - -#. create the "remove" button -#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 -msgid "_Remove..." -msgstr "काढून टाका (_R)..." - -#. now create the "add new" button -#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 -msgid "Add new..." -msgstr "नविन जोडा..." - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format -msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "माफ करा, परंतु %s रचना काढुन टाकणे शक्य नाही." +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 -msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "ही रचना काढून टाकण्याची तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा." - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:947 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 #, c-format -msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "माफ करा, परंतु %s बोधचिन्ह काढूण टाकणे शक्य नाही." +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "सुत्रयोजना फाइलमध्ये %s मूळ गुणधर्म <मेटॅसिटी_सुत्रयोजना> अस्तित्वात नाही" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 -msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "बोधचिन्ह काढुन टाकण्याकरीता तुमच्याकडे परवानगी आहे याची खात्री करा." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +msgid "/_Windows" +msgstr "/खिडक्या(_W)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 -msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "नविन बोधचिन्हकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/खिडक्या/टिअरऑफ" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 -msgid "Create a New Emblem" -msgstr "नविन बोधचिन्ह निर्माण करा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/खिडक्या/संवाद(_D)" -#. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 -msgid "_Keyword:" -msgstr "मुख्य शब्द (_K):" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/खिडक्या/मोडल संवाद(_M)" -#. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 -msgid "_Image:" -msgstr "प्रतिमा (_I):" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/खिडक्या/उपयुक्तता(_U)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 -msgid "Create a New Color:" -msgstr "नविन रंग निर्माण करा:" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/खिडक्या/स्प्लॅशस्क्रीन(_S)" -#. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 -msgid "Color _name:" -msgstr "रंगाचे नाव (_n):" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/खिडक्या/उच्च डॉक(_T)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -msgid "Color _value:" -msgstr "रंगाचे मुल्य (_v):" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/खिडक्या/तळाचा डॉक(_B)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 -msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "माफ करा, पुनःस्थापन प्रतिमा बदलविले जाऊ शकत नाही." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/खिडक्या/डावा डॉक(_L)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 -msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "पुनः स्थापन एक खास प्रतिमा जी काढुन टाकल्या जाऊ शकत नाही." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/खिडक्या/उजवा डॉक(_R)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 -#, c-format -msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "माफ करा, पण %s रचना प्रतिष्ठापीत होऊ शकली नाही." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/खिडक्या/सर्व डॉक(_A)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 -msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "रचना स्वरूपी जोडण्याकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/खिडक्या/कार्यक्षेत्र(_k)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 -msgid "The color cannot be installed." -msgstr "रंग स्थापीत करता येणार नाही." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "यापैकी वेगळी पटल उघडा" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 -msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "'उघडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "'बाहेर पडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 -msgid "Select a Color to Add" -msgstr "जोडण्याकरीता रंग निवडा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "उदाहरणाकरिता दिलेल्या संभाषणात ह्या नमुन्याचा संदेश आहे" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "क्षमा करा, पण \"%s\" ही वापरण्यायोग्य प्रतिमा फाइल नाही." +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "खोटी मेनू वस्तू %d\n" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 -msgid "The file is not an image." -msgstr "ही फाइल प्रतिमा नाही." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +msgid "Border-only window" +msgstr "फक्त-किनार पटल" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 -msgid "Select a Category:" -msgstr "वर्ग निवडा:" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +msgid "Bar" +msgstr "पट्टी" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 -msgid "C_ancel Remove" -msgstr "काढुण टाकणे रद्द करा (_a)" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "सामान्य अनुप्रयोग पटल" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 -msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "नविन रचना जोडा (_A)..." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +msgid "Dialog Box" +msgstr "संवाद खोका" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 -msgid "_Add a New Color..." -msgstr "नविन रंग जोडा (_A)..." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "मोडल संवाद खोका" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 -msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "नविन बोधचिन्ह जोडा (_A)..." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +msgid "Utility Palette" +msgstr "उपयुक्तता पॅलेट" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 -msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "रचना काढण्यासाठी त्याच्यावर क्लिक करा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "टिअर-ऑफ मेनू" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 -msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "रंग काढूण टाकण्यासाठी त्यावर क्लिक करा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +msgid "Border" +msgstr "किनार" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 -msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "बोधचिन्ह काढून टाकण्यासाठी त्यावर किल्क करा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "बटन लेआउट कसोटी %d" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 -msgid "Patterns:" -msgstr "रचना:" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "एक पटलची पटल काढण्यासाठी %g मिलीसेकंद" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 -msgid "Colors:" -msgstr "रंग:" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#, c-format +msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "वापर: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 -msgid "Emblems:" -msgstr "बोधचिन्हे:" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "थीम भारित करण्यात त्रुटी: %s\n" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 -msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "प्रकार काढून टाका (_R)..." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "\"%s\" थीम %g सेकंदांत भारित करत आहे\n" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 -msgid "_Remove a Color..." -msgstr "रंग काढून टाका (_R)..." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "सामान्य शिर्षक फॉन्ट" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 -msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "बोधचिन्ह काढून टाका (_R)..." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +msgid "Small Title Font" +msgstr "लहान शिर्षक फॉन्ट" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 -msgid "File Type" -msgstr "फाइल प्रकार" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +msgid "Large Title Font" +msgstr "मोठा शिर्षक फॉन्ट" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:264 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "शोधण्याकरीता रंग निवडा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +msgid "Button Layouts" +msgstr "बटन लेआउट" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Documents" -msgstr "दस्तऐवज" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +msgid "Benchmark" +msgstr "बेंचमार्क" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:372 -msgid "Music" -msgstr "संगीत" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "पटलचे शिर्षक येथे जाते" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:386 -msgid "Video" -msgstr "चलचित्र" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 -msgid "Picture" -msgstr "प्रतिमा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:422 -msgid "Illustration" -msgstr "उदाहरणार्थ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "स्प्रेडशीट" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 -msgid "Presentation" -msgstr "प्रस्तुति" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:469 -msgid "Text File" -msgstr "पाठ्य फाइल" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:548 -msgid "Select type" -msgstr "प्रकार निवडा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:632 -msgid "Any" -msgstr "कुठलेही" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:647 -msgid "Other Type..." -msgstr "इतर प्रकार..." - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:932 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "ही अट या शोधमधून काढून टाका" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:977 -msgid "Search Folder" -msgstr "संचयीका शोधा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "संचयीत शोध संपादीत करा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "या शोध मध्ये नविन प्रमाण जोडा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 -msgid "Go" -msgstr "जा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 -msgid "Reload" -msgstr "पुनःदाखल करा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "शोध कार्यान्वीत करा किंवा अद्ययावत करा" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 -msgid "_Search for:" -msgstr "करीता शोधा (_S):" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 -msgid "Search results" -msgstr "परिणाम शोधा" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:169 -msgid "Search:" -msgstr "शोधा:" - -#: ../src/nautilus-side-pane.c:415 -msgid "Close the side pane" -msgstr "बाजूची पट्टी बंद करा" - -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 -#: ../src/nautilus-window.c:168 -msgid "Nautilus" -msgstr "नॉटीलस" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 -msgid "_Places" -msgstr "ठिकाणे (_P)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 -msgid "Open _Location..." -msgstr "स्थळ उघडा (_L)..." - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "प्रमुख संचयीका बंद करा (_a)" - -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931 -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "या संचयीकेची प्रमुख संचयीका बंद करा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "सर्व संचयीका बंद करा (_e)" - -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934 -msgid "Close all folder windows" -msgstr "संचयीकेच्या सर्व चौकटी बंद करा" - -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व संचयीका नाव व आशया द्वारे शोधा" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#, c-format msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "यादी अंतर्गत अस्तित्वात नसलेल्या स्थळांपासुन कुठलेही ओळखचिन्हे काढुन टाकायचे?" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "तुम्ही अन्य दृश्य निवडू शकता किंवा वेगळ्या स्थळी जाऊ शकता." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "स्थळ या दर्शिकेतर्फे दर्शविल्या जाऊ शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -msgid "Content View" -msgstr "आशय दृश्य" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद " +"घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 -msgid "View of the current folder" -msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षा बरोबर परत आली पण तिने त्रुटी दर्शविली" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilusकडे ही संचयीका दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षाने FALSE पुरवले परंतु त्रुटी आढळली नाही" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "हे स्थळ एक संचयीका नाही." +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "त्रुटी अपेक्षित होती पम कोणतीच दिली गेली नाही" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" आढळली नाही." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा." +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "त्रुटी %d अपेक्षित होती पण %d दिली गेली" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Nautilus \"%s\" स्थळ हाताळु शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "Nautilus या प्रकारचे ठिकाण हाताळू शकत नाही." +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "त्रुटी अपेक्षित नव्हती पण एक परत पाठवली गेली: %s" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "स्थान आरोहीत करू शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913 -msgid "Access was denied." -msgstr "प्रवेश नाही." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "यजमान न आढळल्यामुळे, \"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "X किंमत होती %d, %d ही हवी होती" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"त्रुटी: %s\n" -"कृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:188 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 -msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 -msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होती" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Nautilus तुम्हाला संगणक व ऑनलाइन दोन्ही ठिकाणी, फाइल व संचयीका आयोजीत करण्यास मदत " -"करतो." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" -msgstr "सर्वहक्काधिकार © 1999-2009 Nautilus चे लेखक" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Swapnil Hajare<dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Priti Labde <priti_labde@yahoo." -"co.in>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; " -"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus संकेत स्थळ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 -msgid "_File" -msgstr "फाइल (_F)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादन करा (_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 -msgid "_View" -msgstr "दृश्य (_V)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 -msgid "_Help" -msgstr "मदत करा (_H)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 -msgid "_Close" -msgstr "बंद करा (_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 -msgid "Close this folder" -msgstr "ही संचयीका बंद करा" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्ह (_B)..." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 -msgid "" -"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " -"appearance" -msgstr "दृश्य इच्छिक करण्याकरीता रचना, रंग, व बोधचिन्ह दर्शवा" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "प्राधान्यता (_n)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Nautilus प्राधान्यता संपादीत करा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 -msgid "_Undo" -msgstr "बदल रद्द करु नका (_U)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "शेवटचे पाठ्य बदल रद्द करा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 -msgid "Open _Parent" -msgstr "मुळ उघडा (_P)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "मुळ संचयीका उघडा" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "सद्याचे स्थळ दाखलन थांबवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 -msgid "_Reload" -msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 -msgid "Reload the current location" -msgstr "सद्याचे स्थळ पुनःदाखल करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 -msgid "_Contents" -msgstr "आशय (_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "नॉटीलस मदत दर्शवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 -msgid "_About" -msgstr "घटकी (_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "नॉटिलसचे निर्मात्यांकरीता श्रेय दर्शवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 -msgid "Zoom _In" -msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 -msgid "Increase the view size" -msgstr "दृश्याचे आकार वाढवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "दृश्याचे आकार कमी करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "सामान्य आकार (_z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "सर्वसाधारण दृश्याचे आकार वापरा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी साधा (_S)..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:851 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 -msgid "_Computer" -msgstr "संगणक (_C)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 -msgid "_Network" -msgstr "नेटवर्क (_N)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "संचार्ह ओळचिन्हे व स्थानिक नेटवर्क स्थळे" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 -msgid "T_emplates" -msgstr "नमुना (_e)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:867 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "आपले व्यक्तिगत रचना संचयीका उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 -msgid "_Trash" -msgstr "कचरापेटी (_T)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:871 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "आपले व्यक्तिगत कचरापेटी संचयीका उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा (_H)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "सध्याच्या चौकटीत लपलेल्या फाइलचे प्रदर्शन टॉगल करा" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 -msgid "_Up" -msgstr "वर (_U)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 -msgid "_Home" -msgstr "मूळ (_H)" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "या फाइलं विडीओ DVD वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "या फाइलं विडीओ CD वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "या फाइलं उत्तम विडीओ CD वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "मिडीया मध्ये डीजीटल छायाचित्र आहेत." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "या फाइलं डिजीटल ऑडीओ वादक वर स्थायीत आहे." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 -msgid "The media contains software." -msgstr "मिडीया मध्ये सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे." - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "मिडीया \"%s\" म्हणून ओळखले जाते." - -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 -msgid "Zoom In" -msgstr "मोठ्यात मोठे करा" - -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 -msgid "Zoom Out" -msgstr "लहानात लहान करा" - -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 -msgid "Zoom to Default" -msgstr "मूळ स्वरूपात लहान मोठे करा" - -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 -msgid "Zoom" -msgstr "लहान मोठे" - -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "सद्याचे दृश्यकरीता लहान मोठे स्थर निश्चित करा" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n" |