From 10425302c74ca70e504228d8803fe2e2c381180e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Sat, 13 Mar 2004 07:41:43 +0000 Subject: Updated Thai translation. 2004-03-13 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/th.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 201 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 58ea2d4e..77d67c2d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-13 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2004-03-12 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 14c9cfe2..82223dfe 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:45+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-10 15:17+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:37+0700\n" "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิ้ลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง" +msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "The name of a workspace." -msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน" +msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน" #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "The screenshot command" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "คำสั่งจับภาพหน้าจอ" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "ชุดตกแต่งนี้กำหนด ลักษณะขอบหน้าต่าง หัวหน้าต่าง ฯลฯ" +msgstr "ชุดตกแต่งนี้จะกำหนดลักษณะขอบหน้าต่าง หัวหน้าต่าง ฯลฯ" #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1743,7 +1743,9 @@ msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง " +"ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ 'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง " +"และ 'toggle_maximize' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ" #: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle always on top state" @@ -1770,7 +1772,9 @@ msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การส่งสัญญาณทางภาพเมื่อโปรแกรมหรือระบบสั่นระฆังหรือส่งเสียงบี๊ป " +"ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับผู้ที่มีปัญหาเรื่องการฟัง หรือใช้ในสภาวะที่จอแจ " +"หรือเมื่อ 'ระฆังเสียง' ปิดอยู่" #: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Unmaximize a window" @@ -1782,7 +1786,7 @@ msgstr "ใช้แบบตัวอักษรปกติของระบ #: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของระฆังภาพ" #: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Window focus mode" @@ -1830,6 +1834,8 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว " +"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n" #: src/prefs.c:1257 #, c-format @@ -1873,10 +1879,11 @@ msgstr "" "ถ้าต้องการแทนที่ตัวจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n" #: src/screen.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "ไม่สามารถเลือกตัวจัดการหน้าจอได้จาก%d แสดงผล \"%s\"\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านค่าตัวจัดการหน้าต่างจาก screen %d display \"%s\" ได้\n" #: src/screen.c:497 #, c-format @@ -1936,7 +1943,7 @@ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ใน #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" -msgstr "" +msgstr "มีแท็ก ซ้อนด้านใน" #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format @@ -2046,7 +2053,7 @@ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: พาเรนต์ \"%s\" ไม่ได้ระบุ" #: src/theme-parser.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: ค่าเรขาคณิต \"%s\" ไม่ได้ระบุ" @@ -2094,9 +2101,9 @@ msgstr "ยังไม่ได้กำหนด ชื่อ \"%s\ #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 #: src/theme-parser.c:3629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "อีลีเมนต์ <%s> ไม่อนุญาตด้านล่าง <%s>" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format @@ -2109,11 +2116,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -#, fuzzy msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"ไม่สามารถกำหนด button_width/button_height ได้ทั้งคู่ทั้งลักษณะแบบ ratio และแบบ button" +"ไม่สามารถกำหนดทั้ง button_width/button_height กับ aspect ratio ของปุ่มพร้อมกันได้" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2121,9 +2127,9 @@ msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "ไม่รู้จักระยะทาง \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "ลักษณะแบบ ratio \"%s\" ไม่ทราบ" +msgstr "ไม่รู้จัก aspect ratio \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -2227,9 +2233,9 @@ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"type\" ในอีลิเมนต์<%s>" #: src/theme-parser.c:2209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "ไม่ทราบค่า\"%s\" สำหรับชนิดของการไล่ระดับสี" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า \"%s\" สำหรับชนิดของการไล่ระดับสี" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format @@ -2237,9 +2243,9 @@ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"filename\" ในอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับ <%s> อีลีเมนต์" +msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format @@ -2257,29 +2263,29 @@ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" สำหรับ <%s> อีลีเมนต์" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจแรเงา \"%s\" สำหรับ <%s> อีลีเมนต์" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:2549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "ไม่เข้าใจลูกศร \"%s\" สำหรับ <%s> อีลีเมนต์" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" -msgstr " ไม่ถูกเรียก \"%s\" ถูกกำหนด" +msgstr "ไม่มี ที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "การรวม draw_ops \"%s\" ที่นี่ถูกสร้างโดยการอ้างอิงแบบวงกลม" +msgstr "การรวม draw_ops \"%s\" ที่นี่จะทำให้เกิดการอ้างอิงแบบวนรอบ" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format @@ -2292,14 +2298,14 @@ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"position\" ในอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:3219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง \"%s\" สำหรับการขึ้นเฟรม" +msgstr "ไม่รู้จักค่า position \"%s\" สำหรับชิ้นส่วนเฟรม" #: src/theme-parser.c:3227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "รูปแบบเฟรมพึ่งจะถูกขึ้นที่ตำแหน่ง %s" +msgstr "มีรูปแบบเฟรมที่ตำแหน่ง %s อยู่ก่อนแล้ว" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format @@ -2312,9 +2318,9 @@ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:3289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "ไม่รู้ฟังก์ชัน \"%s\" สำหรับปุ่ม" +msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน \"%s\" สำหรับปุ่ม" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format @@ -2322,9 +2328,9 @@ msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "ไม่รู้สถานะ \"%s\" สำหรับปุ่ม" #: src/theme-parser.c:3306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "รูปแบบเฟรมพึ่งจะมีปุ่มสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s" +msgstr "รูปแบบเฟรมมีปุ่มสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่ก่อนแล้ว" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format @@ -2337,19 +2343,19 @@ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"style\" ในอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:3401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" เป็นค่าที่ไม่มีผลสำหรับโฟกัสแอตทริบิวต์" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ focus" #: src/theme-parser.c:3410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" เป็นค่าที่ไม่มีผลสำหรับสถานะแอตทริบิวต์" +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์·state" #: src/theme-parser.c:3420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "รูปแบบถูกเรียก \"%s\" ไม่ได้ถูกกำหนด" +msgstr "ไม่มีรูปแบบที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format @@ -2357,114 +2363,111 @@ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s>" #: src/theme-parser.c:3440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" เป็นค่าที่ไม่มีผลสำหรับปรับขนาดแอตทริบิวต์" +msgstr "\"%s\"·ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์·resize" #: src/theme-parser.c:3450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "ไม่มี \"resize\" แอตทริบิวต์บน <%s> อีลีเมนต์สำหรับสถานะขยายใหญ่สุด/พับเก็บ" +msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอีลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายใหญ่สุด/พับเก็บ" #: src/theme-parser.c:3464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "รูปแบบสำหรับสถานะตามที่ระบุ %s ปรับขนาด %s โฟกัส %s" +msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s resize %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "รูปแบบสำหรับสถานะตามที่ระบุ %s โฟกัส %s" +msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว" #: src/theme-parser.c:3536 -#, fuzzy msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" -"ไม่สามารถมี draw_ops สองตัวสำหรับ อีลีเมนต์์ (ชุดรูปแบบที่กำหนด draw_ops " -"แอตทริบิวต์และดังนั้น อีลีเมนต์, หรือ ที่กำหนดสองอีลีเมนต์)" +"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอีลิเมนต์ " +"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops " +"และอีลิเมนต์ หรือไม่ก็กำหนดอีลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)" #: src/theme-parser.c:3574 -#, fuzzy msgid "" "Can't have a two draw_ops for a