From 1b35154e2baec3f0a6854a2f5538444bcebac1d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas James Alexander Thurman Date: Sun, 18 Jan 2009 01:25:57 +0000 Subject: Added Igbo, Yoruba and Hausa svn path=/trunk/; revision=4077 --- po/ChangeLog | 7 + po/LINGUAS | 3 + po/ha.po | 3599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ig.po | 3513 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/yo.po | 3493 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 10615 insertions(+) create mode 100644 po/ha.po create mode 100644 po/ig.po create mode 100644 po/yo.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1a53b994..79f8f096 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2009-01-17 Thomas Thurman + + * ig.po: Added Igbo translation by Sylvester Onye. + * yo.po Added Yoruba translation by Sunday Ayo Fajuyitan. + * ha.po: Added Hausa translation by Saudat Mohammed. + * LINGUAS: added Igbo, Yoruba and Hausa. + 2009-01-17 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 94395b51..929f83aa 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -30,12 +30,14 @@ fr ga gl gu +ha he hi hr hu hy id +ig is it ja @@ -80,6 +82,7 @@ uk vi wa xh +yo zh_CN zh_HK zh_TW diff --git a/po/ha.po b/po/ha.po new file mode 100644 index 00000000..8c099096 --- /dev/null +++ b/po/ha.po @@ -0,0 +1,3599 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-11 13:30+0100\n" +"Last-Translator: saudat mohammed \n" +"Language-Team: hausa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "sama" + +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Window Management" +msgstr "Manajan taga: " + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "An kasa parse ga \"%s\" kamar wata inteja" + +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Ba'a gane baƙaƙe masu bin juna na \"%s\" cikin jimlar \"%s\" ba" + +#: ../src/core/delete.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "An kasa parse ga saƙon \"%s\" daga hanyar zauren akwatin bayani\n" + +#: ../src/core/delete.c:253 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Karatun kure daga hanya mai nuna zauren akwatin bayani: %s\n" + +#: ../src/core/delete.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-metacity don yin tambaya " +"game da wata shirin ayuka wanda za'a kashe: %s\n" + +#: ../src/core/delete.c:445 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "An kasa samun sunan na'urar masaukin bayani: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "" + +#: ../src/core/display.c:334 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "An kasa buɗe shirin nuna Na'urar Tagan X na '%s'\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"An ɓatar da haɗi zuwa shirin nunawa '%s';\n" +"Wata ƙila an rufe X sava ko kuma ka kashe/halaƙar da\n" +"manajan tagan.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Mumunan kuskure na IO %d (%s) da ake nuna kan '%s'.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Wata shiri daban na amfani da maɓallin %s tare da masu gyare-gyare %x kamar " +"wata baindin\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"An sami kure wajen tafiyar da \"%s\":\n" +"%s." + +#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Babu wata umarni na %d a bayyane.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "Babu umarnin tasha a bayyane.\n" + +#: ../src/core/main.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Hakkin Mallaka (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., da saura\n" +"Wannan wata masarrafin kwamfyutan kyauta ce, duba mafari wa sharuɗɗan " +"kwafewa.\n" +"BABU wani waranti; ko da wa MACANTABILITI ko kuma DACEWA DA WATA AIKI " +"TAKAMAIMAI.\n" + +#: ../src/core/main.c:253 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:259 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:265 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:270 +msgid "X Display to use" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:276 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:282 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:288 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "An kasa sikan na gafakan jigo: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"An kasa samun wani jigo! Ka tabbata cewa %s ta kasance, kuma tana ƙunsa da " +"jigo wanda aka saba da." + +#: ../src/core/main.c:550 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "An kasa sake fara shi: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "An daidaita maɓallin GConf '%s' zuwa wani kima mai maras inganci\n" + +#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" +"%d wanda aka adana cikin maɓallin GConf %s bai cikin zangon 0 zuwa %d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 +#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122 +#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "An daidaita maɓallin GConf \"%s\" zuwa wata nau'i mai maras inganci\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1225 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"An kashe byfass wa shiryoyin ayuka a ƙarye. Wasu shiryoyin ayuka ba za su " +"nuna hali mai daidai ba.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1296 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"An kasa yin parse ga kwatancin nau'in rubutu \"%s\" daga maɓallin GConf %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayani na canza tsari, ba wata kima mai " +"inganci wa mai gyaren maɓallin linzami ba\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1771 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Kuskure wajen shirya yawan filayen aiki zuwa %d: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Filin aiki %d" + +#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayanin canza tsari bai da kima mai inganci " +"wa kibaindin \"%s\"\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2544 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Kuskure wajen daidaita suna wa filin aikin %d zuwa \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Kuskure wajen daidaita suna wa filin aikin %d zuwa \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:350 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna '%s' bai da inganci\n" + +#: ../src/core/screen.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" ya riga yana da wani manajan taga; ka " +"gwada yin amfani da --zaɓen mayewa don ka maye manajan taga na yanzu.\n" + +#: ../src/core/screen.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"An kasa samun zaɓen manajan taga kan fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n" + +#: ../src/core/screen.c:451 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" na da manajan taga\n" + +#: ../src/core/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "An kasa sakar da fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kibaindin da ake amfani da wajen rufe wani taga. Tsarin na kama da \"<" +"Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " +"sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " +"taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " +"daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " +"kibaindin wa wannan aikin ba." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Kibaindin da ake amfani da wajen rufe wani taga. Tsarin na kama da \"<" +"Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " +"sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " +"taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " +"daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " +"kibaindin wa wannan aikin ba." + +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "An kasa ƙiƙiro gafaka '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:854 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "An kasa buɗe fayil na zaman shawara '%s' wa yin rubutu: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Kuskure wajen rubuta fayil ɗin zaman shawara '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Kuskure wajen rufe fayil ɗin zaman shawara '%s': %s\n" + +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "An kasa karanta fayil ɗin zaman shawara da aka adana %s: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1132 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "An kasa yin parse ga fayil ɗin zaman shawara da aka adana:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +" an ga halin amma mun riga muna da shaidar zaman " +"shawarar" + +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin " + +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr "nested tag" + +#: ../src/core/session.c:1453 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Ƙanshin da ba'a sani ba %s" + +#: ../src/core/session.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-metaciti don ba da gargaɗi " +"kan apps wanda basu goyi bayan hukumar sarrafa zaman shawara ba: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "An kasa buɗe rajistan ayuka na cire cuta: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "An kasa fdbuɗe() fayil ɗin rajistan ayuka na %s: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "An buɗe rajistan ayuka na fayil %s\n" + +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "An tara Metacity ba tare da goyon baya wa shirin verbose ba\n" + +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Manajan taga: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Cuta cikin manajan taga: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Gargaɗi na manajan taga: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Kuren manajan taga: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metaciti" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5743 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Tagan %s na shirya SM_CLIENT_ID game da kansa, maimakon kan tagan " +"WM_CLIENT_LEADER kamar yanda aka ƙayyade cikin ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6308 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Window %s na daidaita wata matashiyar MWM mai nuna cewa ba za'a iya sake " +"girmarsa ba, amma, yana daidaita a ƙalla girmar %d x %d da iyaka girmar %d x " +"%d, amma bai da ma'ana sosai.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Shirin ayuka ta daidaita wani _NET_WM_PID %ld mai maras daidai\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:1422 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Tagan 0x%lx na da furofati na %s\n" +"da aka tsammani na da nau'in %s tsarin %d\n" +"da kuma yana da nau'in %s na tsarin %d n_abubuwa %s a gaskiya.\n" +"Wannan zai zama yawanci wani cuta ga shirin ayuka ne, ba wani cutan manajan " +"taga ba.\n" +"Tagan na da suna=\"%s\" ajin=\"%s\" suna=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci wa abun %" +"d cikin jerin\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke hagu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke dama" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke saman wannan" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke ƙasan wannan" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +#, fuzzy +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin tagogi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Yi amfani da nunawan shirin nunowa da ɓacewa don ka motsa zura ido ta baya-" +"baya tsakanin tagogi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +#, fuzzy +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin tagogi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" +"Yi amfani da nunawan shirin nunowa da ɓacewa don ka motsa zura ido ta baya-" +"baya tsakanin tagogi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +#, fuzzy +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin fanel da kwamfyutan tebur" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +#, fuzzy +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Gusa baya-baya da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin fanel da kwamfyutan tebur" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +#, fuzzy +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Gusa tsakanin tagogi yanzu-yanzu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Gusa baya-baya takanin tagogi yanzu-yanzu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Gusa tsakanin tagogi yanzu-yanzu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Gusa baya-baya takanin tagogi yanzu-yanzu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Gusa tsakanin fanel da kwamfyutan tebur yanzu-yanzu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Gusa baya-baya tsakanin fanel da kwamfyutan tebur yanzu-yanzu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#, fuzzy +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" +msgstr "Ɓoye duk tagogi kuma a zura ido kan kwamfyutan tebur" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Nuna mazaɓen fanel" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Nuna fanel ɗin tafiyar da zauren akwatin bayani na shirin ayuka" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ka ɗau wani hoton fuskar kwamfyuta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ka ɗau wani hoto na taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "A tafiyar wata tasha" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#, fuzzy +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Kunna mazaɓen taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Shirin cikakken fuska na toggle" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Halin faɗaɗawa na toggle" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Yi ƙasa da taga a ƙarƙashin sauran tagogi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Faɗaɗa taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#, fuzzy +msgid "Restore window" +msgstr "Sake girmar taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Halin inuwantarwa na toggle" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Tsuke taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Rufe taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Motsa taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Sake girmar taga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Yi toggle ga taga kan duk filayen aiki" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Motsa taga zuwa filin aiki 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Motsa taga ta hagun filin aiki taki ɗaya" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Motsa taga ta daman filin aiki taki ɗaya" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Motsa taga ta saman filin aiki taki ɗaya" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Motsa taga ta ƙasan filin aiki taki ɗaya" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#, fuzzy +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Ɗaga ɓoyayyiyar taga, idan ba haka ba, ka sauƙar da shi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ɗaga taga kan sauran tagogi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Yi ƙasa da taga a ƙarƙashin sauran tagogi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Faɗaɗa taga a tsaye" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Faɗaɗa taga a kwance" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Motsa taga ta hagun filin aiki taki ɗaya" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Motsa taga ta daman filin aiki taki ɗaya" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#, fuzzy +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Motsa taga ta ƙasan filin aiki taki ɗaya" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(Ba'a zartar da shi ba) Neman hanya na aiki game da shirin ayuka, bada taga " +"ba" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Wata jimlar kwatancin nau'in rubutu mai kwatanta wata nau'in rubutu wa " +"layukan sunaye na taga. Amma, duk da hakan, za'a yi amfani da girma daga " +"kwatancin kawai idan an daidaita girmar_nau'in rubutun_layin suna zuwa 0. " +"Hakan kuma, za'a warware wannan zaɓe idan an daidaita zaɓen layin suna_na " +"amfani da_nau'in rubutun_kwamfyutan tebur zuwa na gaske. Ta difwalt, watau " +"ba'a daidaita nau'in rubutun_layin suna ba, kuma zai sa Metaciti ta koma ga " +"nau'in rubutun kwamfyutan tebur ko da shiri na layin suna_na amfani " +"da_nau'in rubutun_kwamfyutan tebur, na ƙarya ne." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Tsarin maɓallu kan layin suna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Tsarin maɓallu kan layin suna. Ana son kimar ya zama wata jumla kamar " +"\"mazaɓa:tsuke,faɗaɗa,rufe\"; ruwa biyu ɗin na rarraba lungun hagu na tagan " +"daga lungu na dama kuma, ana raba sunayen maɓallun da waƙafi. Ba'a yarda da " +"maɓallun dobur. Ana ɗan kyale maɓallun da ba'a san sunayen su ba don a iya " +"haɗa su cikin sigogin metaciti na nan gaba, kuma a kiyaye ƙarya tsohon " +"sigogin idan ana hakan." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Yana ɗaga tagan da aka zura wa ido farat ɗaya" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Idan ana danna wani taga a lokacin da aka riƙe wannan maɓallin gyare-gyare, " +"zai motsa tagan (danne hagu), sake girmar tagan (danne tsakiya), ko kuma ya " +"nuna mazaɓen tagan (danne dama). Akan nuna mai gyare-gyare kamar misali, " +"\"<Alt>\" ko \"<Super>\"." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Umarnai da za'a tafiyar da cikin ba da amsa zuwa kibaindin" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Jigo wanda ake kai yanzu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Jinkiri cikin millisakan wa zaɓe na ɗagawa farat ɗaya" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Yana ƙudura ko da shirin ayuka ko kuma na'urar zai iya bada 'ƙara' da za'a " +"iya ji; ko kuma wanda za'a iya amfani da tare da 'ƙararrawar da ake gani' " +"don ya yarda da 'ƙaran' mai shiru." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Ka kashe misfeature wanda tsohon shiryoyin ayuka ko shiryoyin ayuka wanda " +"aka karya ke buƙata" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Fara Ƙararrawa na Gani" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"In da gaske, shirin zura ido zai zama ko \"sloppy\" ko \"linzami\" sannan a " +"ɗaga tagan da aka zura wa ido farat ɗaya bayan ɗan jinkirtawa (maɓalli na " +"jinkirtar da_ɗagawa_farat ɗaya na ƙayyade jinkirtawar)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"In da gaske, sai ka ƙyale zaɓe na nau'in rubutun_layinsuna, kuma ka yi " +"amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na shiryoyin ayuka wa sunayen taga." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"In da gaske, metaciti zai rage feedbak da ƙarfin \"sarrafawa kai tsaye\" wa " +"mai amfani da shi, ta yin amfani da wayarfiram, gudun surori masu mosti, ko " +"wasu hanyoyi. Wannan ragi mai muhimmi ne game da amfani na yawancin masu " +"amfani da, amma, ƙila ya yarda shiryoyin ayukan legesi da savan tasha su yi " +"aiki idan aikin su ba mai yiwuwa bane. Ko ta yaya, ana kashe alamar " +"wayarfiram idan an kunna fasahan mataimaki naƙasan mutum don a yi gudun " +"karye-karyen kwamfyutan tebur masu wani iri." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"In da gaske, to Metaciti zai yi aiki da shiryoyin ayuka maimakon windows. " +"Dabarar ya kan da ɗan tsamo, amma, yawancin tsari wanda aka ƙiƙiro kan tsari " +"na-shirin ayuka ya fi kama da na Mac fiye da Windows. Za'a ɗaga duk tagogi " +"masu cikin shirin ayuka idan ka zura ido kan wani taga cikin tsari wanda aka " +"ƙiƙiro kan tsari na-shirin ayuka. Hakan kuma, idan ana cikin tsarin na-" +"shiryoyin ayuka, ba'a tura danne-dannen zura ido zuwa tagogi masu cikin wasu " +"shiryoyin ayuka daban. Akwai shakka da dama-dama ga rayuwar wannan kewayen. " +"Amma, ya fi samun kayan daidaitawa wa duk cikakken bayani takamaimai, na " +"tsarin-shirin ayuka vs. game da na-taga, misali, ko za'a tura ta yin danne-" +"danne. Kuma, ba za'a zartar da yawancin shirin game da-shirin ayuka a yanzu " +"ba." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "In da gaske, ka sauya sauƙin amfani wa rage amfani na arziki " + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"Shirin Gyare-Gyare da za'a yi amfani da wa ayukan danne-dannen tagan da aka " +"yi wa gyare-gyare" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Sunan filin aiki" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Yawan filayen aiki" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Yawan filayen aiki. Ana tilasa ya fi sifiri, kuma ya zamato yana da " +"ƙayyadaddun iyaka (don a kiyaye rusar da kwamfyutan teburin ka ba da ganga " +"ba ta yin tambayan filayen aiki na guda miliyan 34)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "A tafiyar da wata umarnin a bayyane" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Ana Jin Ƙararrawar Na'ura" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Yana gaya wa Metaciti yanda yakamata ya aiwatar da indiketa wanda ana gani, " +"mai nuna cewa an danna ƙararrawar na'ura ko kuma an danna wata indiketa na " +"shirin ayuka 'ƙararrawa' daban. A yanzu, akwai kima guda biyu masu inganci, " +"\"cikakkenfuska\", mai jawo wata filash mai fari-baƙi ga cikakken fuska, da " +"kuma \"filash na_firam\" da ke sa layin sunan shirin ayuka, wanda ya aika da " +"alamar ƙararrawa ya yi filash. Idan ba'a san da shirin ayuka wanda ya aika " +"da ƙararrawar ba (yawanci matsalar da ke shafi difwalt \"ƙarar na'ura\"), " +"layin sunan taga da aka zura wa ido a lokacin zai yi filash." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Wannan /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys na bayyana " +"kibaindin da suka dace da waɗannan umarnai. Idan an danna kibaindin wa " +"tafiyar da_umarnin_N, zai zartar da umarnin_N." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Wannan /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key na " +"bayyana kibaindin da ke sa a kira umarnin da wannan kewaye ke ƙayyade." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Wannan /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"na ƙayyade wata kibaindin da ke sa a ƙira umarnin da wannan kewaye ta " +"ƙayyade." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kibaindin da ke tafiyar da umarnin da alƙalaminsu-suka dace cikin /apps/" +"metacity/keybinding_commands. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko " +"\"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana " +"yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar " +"\"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumla mai " +"musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Sunan wata filin aiki." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Umarnin hoton fuskar kwamfyuta" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Jigon na ƙudura surar gefen taga, layin suna, da kaza da kaza." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Jinkintar lokaci kafin a ɗaga wani taga idan an daidaita ɗagawa_farat ɗaya " +"zuwa gaske. Ana ba da jinkintar cikin dubban sakan." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Shirin zura ido na taga na nuna yanda ake kunna tagogi. Yana da kima guda " +"uku masu yiwu; ma'anar \"danna\" shine ya kamata a danna tagogi don a samu a " +"zura musu ido, ma'anar \"sloppy\" shine ana zura ma tagogi ido idan linzami " +"ta shiga tagan, da ma'anar \"linzami\" shine ana zura wa tagogi ido idan " +"linzamin ta shiga tagan kuma ana cire idon idan linzamin ta bar tagan." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Umarnin hoton fuskar kwamfyutan taga" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Yana kunna indiketa da ana iya gani idan wata shirin ayuka ko na'ura ya ba " +"da 'ƙararrawa' ko 'ƙara'; yana da amfani wa mutane wanda basu gin-magana-" +"sosai da kuma, idan ana cikin muhalli mai ƙara, ko idan an kashe 'muryar " +"ƙararrawa'." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Yi amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na na'ura cikin sunan taga" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Nau'in Ƙararrawa Na Kallo" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Shirin zura ido kan taga" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Window title font" +msgstr "Nau'in rubutun sunan taga" + +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Yin Amfani da: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Rufe Taga" + +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Mazaɓen Taga" + +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Tsuke Taga" + +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Faɗaɗa Taga" + +#: ../src/ui/frames.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Restore Window" +msgstr "Sake girmar taga" + +#: ../src/ui/frames.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Naɗe _Sama" + +#: ../src/ui/frames.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Unroll Window" +msgstr "Rufe Taga" + +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "_Kullum Kan Filin Aiki da Ake Gani" + +#: ../src/ui/frames.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Yi toggle ga taga kan duk filayen aiki" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Ts_uke" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Fa_ɗaɗa" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Cire fa_ɗaɗawa" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Naɗe _Sama" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Cire Naɗi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "_Motsa" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "_Sake Girma" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Kullum Kan Filin Aiki da Ake Gani" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Kan Wannan Filin Aiki Kawai" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki _Hagu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki D_ama" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki _Sama" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Mosta Zuwa Filin aiki _Ƙasa" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Rufe" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Filin aiki %d" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Filin aiki 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Filin aiki %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Motsa Zuwa Wata _Filin aiki Daban" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "Tagan \"%s\" ba ya amsawa." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Daina da Ƙarfi" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Suna" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Aji" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Waɗannan tagogi basu goyon bayan \"adana tsarin da ake kai yanzu\" sabo da " +"haka ana buƙatan ka sake fara tsarin da hannu nan gaba idan za ka sake shiga." + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"An sami kure wajen tafiyar da \"%s\":\n" +"%s." + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "sama" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "ƙasa" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "hagu" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "dama" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "jometiri ɗin firam bai ƙayyade girmar \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "jometiri na firam bai ƙayyade girmar \"%s\" wa gefen \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Maɓalli na gwada tsawo da faɗin %g ba mai hankali ba" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Jometiri ɗin firam ba ya ƙayyade girmar maɓallu" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Ana son grediyant ya ƙunsa da a ƙalla launuka guda biyu" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Tilas ne buƙatan launi na GTK ya ƙayyade halin cikin baka biyu, misali gtk:fg" +"[NA KULLUM] inda NA KULLUM halinsa kenan; kuma an kasa yin parse ga \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Tilas ne buƙatan launi na GTK ya zaɓi wata rufaffiyar baka biyu bayan halin, " +"misali, gtk:fg[NA KULLUM] inda NA KULLUM watau halinsa kenan; kuma an kasa " +"yin parse ga \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "An kasa fahimci halin \"%s\" cikin buƙatan launi" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Ba'a gane da ruƙunin launi na \"%s\" wanda ke cikin buƙatan launi ba" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Tsarin sajewa shine \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bai dace da " +"tsarin ba" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "An kasa yin parse ga kimar alfa na \"%s\" cikin launin da aka saje" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"Kimar alfa \"%s\" da ke cikin launin da aka saje bai tsakanin 0,0 da 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Tsarin inuwantarwa shine \"shade/base_color/factor\", \"%s\" bai dace da " +"tsarin ba" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" +"An kasa yin parse ga shade fakto na\"%s\" cikin launin da aka inuwantar da" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Shade fakto \"%s\" wanda ke cikin launin da aka inuwantar da, korau ne" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "An kasa yin parse ga launin \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da baƙin '%s' wanda ba'a yarda ba " + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya na ƙunsa da tsarin adana lambobi na flotin point na '%s' " +"da aka kasa yin parse" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da inteja '%s' da aka kasa yin parse" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya na ƙunsa da afareta wanda ba'a sani ba a wajen fara " +"wannan rubutu : \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Babu komai cikin salon maganar ajiya ko kuma ba'a gane shi ba" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Salon maganar ajiya na bada sakammako cikin rabawa da sifiri" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya na ƙoƙarin yin amfani da afaretar mod kan tsarin adana " +"lambobi na flotin-point" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya na da wata afareta \"%s\" inda aka saurari wani operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Salon maganar ajiya na da wani operand inda aka saurari wata afareta" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Salon maganar ajiya ta ƙare da wata afareta maimakon wata operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya na da afaretar \"%c\" mai bin afaretar \"%c\" kuma babu " +"wani operand tsakanin su" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya na da veriyabur ko kwanstant wanda ba'a sani ba \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Babu komai cikin salon maganar ajiya ko kuma ba'a gane shi ba" + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya na da wata rufaffiyar baka-biyu mai maras buɗaɗɗen baka-" +"biyu" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Salon maganar ajiya ta sami wata buɗaɗɗiyar baka biyu mai maras rufaffiyar " +"baka biyu" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Kamar salon maganar ajiya bai da wasu afareta ko operands" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, fuzzy, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" +"Jigon ya ƙunsa da wani salon magana \"%s\" wanda ya jawo wani kuskure: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"