From 312016886362e2dad4e831bacc2ae952eb6cf0d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Sat, 1 Sep 2012 12:32:10 +0200 Subject: Updated Galician translations --- po/gl.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f82b7b43..8c6dd12b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,30 +1,31 @@ -# translation of metacity.HEAD.gl.po to Galician translation of Metacity, a tiny WM for GNOME. +# Galician translation of Metacity. # Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Suso Baleato , 2009. -# Francisco Diéguez , 2009. # Antón Méixome , 2009. -# Fran Diéguez , 2010, 2011. -# Fran Dieguez , 2011, 2012. -# +# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity-master-po-gl-37635\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:08+0100\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 12:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "_Forzar a saída" #: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do host: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao obter o nome do host: %s\n" #: ../src/core/display.c:258 #, c-format @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición" #: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X «%s»\n" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X «%s»\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o directorio de temas: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o directorio de temas: %s\n" #: ../src/core/main.c:543 #, c-format @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao reiniciar: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao reiniciar: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:880 msgid "" @@ -370,8 +371,8 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para o " -"modificador do botón do rato\n" +"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor correcto para " +"o modificador do botón do rato\n" #: ../src/core/prefs.c:1494 #, c-format @@ -379,8 +380,8 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para a " -"combinación de teclas «%s»\n" +"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor correcto para " +"a combinación de teclas «%s»\n" #: ../src/core/prefs.c:1601 #, c-format @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format @@ -477,12 +478,12 @@ msgstr "" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o rexistro de depuración: %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Xestor de xanelas: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Erro no xestor de xanelas: " +msgstr "Fallo no xestor de xanelas: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "" "A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n" "que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" -"Isto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n" +"Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n" "A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n" #: ../src/core/xprops.c:401 @@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "Manter a xanela na parte superior" #: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Quitar a xanela da parte superior" +msgstr "Retirar a xanela da parte superior" #: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Always On Visible Workspace" @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns" #: ../src/ui/theme.c:1058 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores" +msgstr "As gradacións deben ter polo menos dúas cores" #: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format @@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada" +msgstr "Non foi posíbel analizar o factor de sombreado «%s» na cor sombreada" #: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format @@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "Falta " #: ../src/ui/theme-parser.c:2042 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de degradado" +msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de gradación" #: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495 #, c-format @@ -1386,12 +1387,12 @@ msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo foco" +msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo foco" #: ../src/ui/theme-parser.c:2993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo estado" +msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo estado" #: ../src/ui/theme-parser.c:3003 #, c-format @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado «%s»" #: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo redimensionar" +msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo redimensionar" #: ../src/ui/theme-parser.c:3058 #, c-format @@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "<%s> especificada dúas veces para este tema" #: ../src/ui/theme-parser.c:4051 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Non se atopou ningún ficheiro válido para o tema %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar un ficheiro correcto para o tema %s\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:4107 #, c-format -- cgit v1.2.1