From 4c61ef3d7e656e66961f333e248378036c129abe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sun, 11 Aug 2013 19:46:20 +0300 Subject: Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 2867 +++++++++----------------------------------------------------- 1 file changed, 391 insertions(+), 2476 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a91c8a14..0dcaeb24 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,88 +6,94 @@ # Tomas Kuliavas , 2003. # Žygimantas Beručka , 2004-2007. # Gintautas Miliauskas , 2007-2009. +# Aurimas Černius , 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:22+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-30 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:45+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Paslėpti visus įprastus langus" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje" +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje" +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje" +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje" +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" + #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" +#| msgid "Switch windows directly" +msgid "Switch windows" +msgstr "Perjungti langus" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" +msgid "Switch applications" +msgstr "Perjungti programas" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Persijungti tarp programos langų" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" +msgid "Switch system controls" +msgstr "Perjungti sistemos valdiklius" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Tiesiogiai perjungti langus" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Perjungti programas" +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Perjungti sistemos valdiklius" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Tiesiogiai perjungti sistemos valdiklius" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Paslėpti visus įprastus langus" + #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1" @@ -105,96 +111,101 @@ msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Tiesiogiai perjungti langus" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Persijungti tarp programos langų" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą" +msgid "System" +msgstr "Sistema" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Parodyti lango meniu" +msgid "Windows" +msgstr "Langai" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Close window" -msgstr "Užverti langą" +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Parodyti lango meniu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Maximize window" -msgstr "Išdidinti langą" +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" +msgid "Maximize window" +msgstr "Išdidinti langą" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" +msgid "Restore window" +msgstr "Atkurti lango dydį" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Minimize window" -msgstr "Sumažinti langą" +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Move window" -msgstr "Perkelti langą" +msgid "Close window" +msgstr "Užverti langą" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" +msgid "Minimize window" +msgstr "Sumažinti langą" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju paslėpti jį" +msgid "Move window" +msgstr "Perkelti langą" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Keisti lango dydį" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Restore window" -msgstr "Atkurti lango dydį" +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" +"Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju paslėpti jį" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną" +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną" +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną" +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Windows" -msgstr "Langai" +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" @@ -212,7 +223,9 @@ msgid "%s is not responding." msgstr "%s neatsiliepia į komandas." #: ../src/core/delete.c:101 -msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą." #: ../src/core/delete.c:110 @@ -228,12 +241,12 @@ msgstr "_Priverstinai išeiti" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n" -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:263 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui" -#: ../src/core/display.c:336 +#: ../src/core/display.c:341 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n" @@ -256,8 +269,12 @@ msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n" #: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format -msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -msgstr "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip susiejimą\n" +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip " +"susiejimą\n" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -265,14 +282,16 @@ msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Autorinės teisės (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n" "ir kitiems.\n" "Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n" "programos pradiniuose tekstuose.\n" -"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n" +"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO " +"ATITIKIMO.\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -311,8 +330,10 @@ msgid "Turn compositing off" msgstr "Išjungti komponavimą" #: ../src/core/main.c:322 -msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų" +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format @@ -321,8 +342,11 @@ msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" #: ../src/core/main.c:543 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra įprastos temos.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra " +"įprastos temos.\n" #: ../src/core/main.c:602 #, c-format @@ -330,57 +354,73 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:880 -msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" -msgstr "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti keistai elgtis.\n" +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " +"keistai elgtis.\n" #: ../src/core/prefs.c:949 #, c-format -#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1015 #, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" -msgstr "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko keitiklio aprašymui\n" +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " +"keitiklio aprašymui\n" #: ../src/core/prefs.c:1494 #, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" -msgstr "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų kombinacijai „%s“\n" +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " +"kombinacijai „%s“\n" #: ../src/core/prefs.c:1601 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbalaukis %d" -#: ../src/core/screen.c:357 +#: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n" -#: ../src/core/screen.c:373 +#: ../src/core/screen.c:380 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite " +"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" -#: ../src/core/screen.c:400 +#: ../src/core/screen.c:407 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:458 +#: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:842 -#: ../src/core/session.c:849 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n" @@ -408,12 +448,11 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Aptiktas požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" +msgstr "" +"Aptiktas požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" -#: ../src/core/session.c:1197 -#: ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 -#: ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" @@ -430,8 +469,12 @@ msgid "Unknown element %s" msgstr "Nežinomas elementas %s" #: ../src/core/session.c:1808 -msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." -msgstr "Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti " +"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -448,8 +491,7 @@ msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" @@ -471,8 +513,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Langų valdyklės klaida:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:570 -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -480,8 +521,12 @@ msgstr "Metacity" #. first time through #: ../src/core/window.c:5704 #, c-format -msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad " +"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -492,8 +537,13 @@ msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad #. #: ../src/core/window.c:6269 #, c-format -msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau " +"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio " +"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format @@ -553,8 +603,11 @@ msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %d\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte " +"%d\n" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" @@ -565,14 +618,26 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti valdyklė." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, metacity, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama „tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas." +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio " +"resursų panaudojimo" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų panaudojimo" +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, metacity, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų " +"ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama " +"„tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, " +"bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. " +"Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas." -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/metacity-message.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" @@ -663,8 +728,7 @@ msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 -#: ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Visada _viršuje" @@ -864,13 +928,23 @@ msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas" #: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format -msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių " +"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " +"\"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format -msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius " +"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " +"\"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1209 #, c-format @@ -884,23 +958,32 @@ msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1252 #, c-format -msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka šio formato" +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka " +"šio formato" #: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" +msgstr "" +"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" #: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" +msgstr "" +"Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" #: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio formato" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio " +"formato" #: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format @@ -924,40 +1007,53 @@ msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'" #: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format -msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali būti apdorotas" +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali " +"būti apdorotas" #: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" +msgstr "" +"Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" #: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format -msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" -msgstr "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: \"%s\"" +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: " +"\"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1844 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama" -#: ../src/ui/theme.c:1955 -#: ../src/ui/theme.c:1965 -#: ../src/ui/theme.c:1999 +#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio" #: ../src/ui/theme.c:2007 #, c-format -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus kablelio skaičiui" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus " +"kablelio skaičiui" #: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas operandas" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas " +"operandas" #: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format @@ -971,11 +1067,14 @@ msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu" #: ../src/ui/theme.c:2090 #, c-format -msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" -msgstr "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be tarpinio operando" +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be " +"tarpinio operando" -#: ../src/ui/theme.c:2237 -#: ../src/ui/theme.c:2278 +#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\"" @@ -988,65 +1087,72 @@ msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį." #: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių skliaustų nerasta" +msgstr "" +"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių " +"skliaustų nerasta" #: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys skliaustai" +msgstr "" +"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys " +"skliaustai" #: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų" -#: ../src/ui/theme.c:2640 -#: ../src/ui/theme.c:2660 -#: ../src/ui/theme.c:2680 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4315 #, c-format -msgid "