From 4f99d7e17f8f260a5cbf69eb323ec58064de5af3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=85smund=20Skj=C3=A6veland?= Date: Fri, 14 Apr 2006 14:09:10 +0000 Subject: Updated Norwegian Nynorsk translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-04-14 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/nn.po | 1221 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 649 insertions(+), 576 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 329239cd..6d743a9e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-14 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2006-04-14 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 6f3c6e19..1ee6708d 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,22 +1,23 @@ +# translation of metacity.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) # translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) # This file is distributed under the same license as the Metacity package. # Copyright (C) 2003 Åsmund Skjæveland. -# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004. +# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-14 16:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-14 16:06+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 @@ -24,53 +25,52 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Bruk: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity vart kompilert utan støtte for ordrik modus\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 +#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Kunne ikkje lesa «%s» som eit heiltal" # TRN: "trailing"? -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 +#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Forstod ikkje dei avsluttande teikna «%s» i strengen «%s»" -#: ../src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Kunne ikkje tolka meldinga «%s» frå dialogprosessen\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:264 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Feil under lesing frå dialogvisingsprosess: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:345 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %" -"s\n" +"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa eit program: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:453 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n" # TRN: "X Window System"? -#: ../src/display.c:319 +#: ../src/display.c:350 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Kunne ikkje opna X Window System-display «%s»\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -80,32 +80,32 @@ msgstr "" "Mista tilkoplinga til display «%s».\n" "Truleg vart X-tenaren stengt ned, eller vindaugehandsamaren avslutta.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på display «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Steng vindauge" -#: ../src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Vindaugemeny" -#: ../src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindauge" -#: ../src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindauge" -#: ../src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Av-maksimer vindauge" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: ../src/keybindings.c:996 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -114,23 +114,23 @@ msgstr "" "Eit anna program brukar allereie tasten %s med modifikator %x som ein " "snøggtast\n" -#: ../src/keybindings.c:2620 +#: ../src/keybindings.c:2534 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2725 +#: ../src/keybindings.c:2639 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Kommandoen %d er ikkje definert.\n" -#: ../src/keybindings.c:3570 +#: ../src/keybindings.c:3501 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert.\n" # TRN: Skal dette omsetjast i det heile? -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -145,36 +145,36 @@ msgstr "" "Det er INGEN garanti, ikkje ein gong for SALSVERDI eller BRUKSVERDI FOR EIT " "GITT FORMÅL.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Ikkje bruk tilkopling til økthandsamar" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "" +msgstr "Byt ut køyrande vindaugehandsamar med Metatcity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Oppgje økthandsamar-ID" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" -msgstr "" +msgstr "X-display å bruka" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "" +msgstr "Start økt frå fil" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Skriv versjon" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Klarte ikkje å søka gjennom draktmappa: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:455 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -182,99 +182,101 @@ msgstr "" "Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege " "draktene." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Kunne ikkje starta på nytt: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "Min_imer" -#: ../src/menu.c:55 +#: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimer" -#: ../src/menu.c:56 +#: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "G_jenopprett" -#: ../src/menu.c:57 +#: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "Rull _opp" -#: ../src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "Rull _ut" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "_Øvst" -#: ../src/menu.c:61 +#: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: ../src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "End_ra storleik" -#. separator #: ../src/menu.c:64 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Flytt tittellinja på _skjermen" + +#. separator +#: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. separator -#: ../src/menu.c:66 -#, fuzzy +#: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Berre på de_tte arbeidsområdet" +msgstr "_Alltid på synleg arbeidsflate" -#: ../src/menu.c:67 -#, fuzzy +#: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Berre på de_tte arbeidsområdet" +msgstr "Berre på de_nne arbeidsflata" -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "F_lytt eitt arbeidsområde til venstre" +msgstr "F_lytt ei arbeidsflate til venstre" -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Flytt eitt arbeidsområde til høg_re" +msgstr "Flytt ei arbeidsflate til høg_re" -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Flytt eitt arbeidsområde _opp" +msgstr "Flytt ei arbeidsflate _opp" -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Flytt eitt arbeidsområde ne_d" +msgstr "Flytt ei arbeidsflate ne_d" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2039 ../src/prefs.c:2402 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Arbeidsområde %d" +msgstr "Arbeidsflate %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Arbeidsområde 1_0" +msgstr "Arbeidsflate 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Arbeidsområde %s%d" +msgstr "Arbeidsflate %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Flytt til eit anna _arbeidsområde" +msgstr "Flytt til ei anna _arbeidsflate" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -355,35 +357,35 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: ../src/metacity-dialog.c:111 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:119 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra " -"endringar gå tapt." +"Dersom du tvingar dette programmet til å avslutta, vil alle ulagra endringar " +"gå tapt." -#: ../src/metacity-dialog.c:129 +#: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvungen avslutting" -#: ../src/metacity-dialog.c:226 +#: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/metacity-dialog.c:238 +#: ../src/metacity-dialog.c:239 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../src/metacity-dialog.c:264 +#: ../src/metacity-dialog.c:265 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "" "Desse vindauga støttar ikkje lagring av gjeldande oppsett, og må startast " "manuelt neste gong du loggar inn." -#: ../src/metacity-dialog.c:330 +#: ../src/metacity-dialog.c:331 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -407,26 +409,20 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Ikkje implementert) Navigering virkar med omsyn på applikasjonar, ikkje " -"vindauge" +"(Ikkje implementert) Navigering virkar med omsyn på program, ikkje vindauge" # TRN: Noko betre for "font description". #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" -"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast itittellinjene på " +"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast i tittellinjene på " "vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre verta brukt dersom valet " "«titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan vil dette valet verta ignorert " -"dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true». Til vanleg er " -"«titlebar_font» ikkje satt til noko, slik at Metacity brukar " -"skrivebordsskrifttype sjølv om «titlebar_uses_desktop_font» er satt til " -"«false»." +"dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true»." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -481,376 +477,383 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Kommandoar som skal køyrast som svar på tastarurbindingar" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Styrer korleis nye vindauge får fokus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Noverande drakt" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Pause i millisekund ved automatisk heving" +msgstr "Pause i millisekund ved automatisk løfting" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Avgjer om applikasjonar eller systemet kan laga høyrlege «pip». Kan brukast " -"i samband med «visuell bjelle» til å tillate stille «pip»." +"Avgjer om program eller systemet kan laga høyrlege «pip». Kan brukast i " +"samband med «visuell bjølle» til å tillate stille «pip»." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar" +msgstr "Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte program" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Slå på visuell bjelle" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Gøym alle vindauga og fokuser på skrivebordet" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Dersom denne er slått på, og fokusmetode er anten «sloppy» eller «mouse», så " -"vil det fokuserte vindauget verta heva etter ei kort tid (tida vert bestemt " -"av auto_raise_delay-nøkkelen)." +"vil det fokuserte vindauget verta løfta etter ei kort tid (tida vert bestemt " +"av auto_raise_delay-nøkkelen). Dette er ikkje knytta til å klikka på eit " +"vindauge for å løfta det, eller til å gå inn i eit vindauge under dra-og-" +"slepp." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Dersom sann, sjå vekk ifrå «titlebar_font»-valet, og bruk standard-" -"applikasjonsfonten for vindaugetitlane." +"programskrifttypen for vindaugetitlane." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Dersom sann, vil Metacity gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre " -"kjensle av direkte manipulering, ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, " -"og andre teknikkar. Dette gjer Metacity mindre brukarvennleg for mange, men " -"vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei elles ville " -"vore for upraktiske." +"kjensle av «direkte manipulering», ved å bruka trådrammer, unngå " +"animasjonar, og andre teknikkar. Dette gjer Metacity mindre brukarvennleg " +"for mange, men vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei " +"elles ville vore for upraktiske. Trådrammer er kopla ut når " +"tilgjengefunksjonar er på." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Dersom sann, så arbeider Metacity med applikasjonar i staden for med " -"vindauge. Ideen er litt abstrakt, men eit applikasjonsbasert oppsett er meir " -"likt Mac og mindre likt Windows. Når du fokuserer eit vindauge i " -"applikasjonsbasert modus, vert alle vindauga i den applikasjonen heva. I " -"tillegg vert ikkje fokusklikk sendt gjennom til vindauge i andre " -"applikasjonar. At denne innstillinga finst i det heile, er ikkje heilt " -"enkelt å rettferdiggjera. Men det er betre enn å ha innstillingar for alle " -"detaljane i applikasjonsbasert og vindaugebasert modus, som t.d. eit klikk " -"for å fokusera eller løfta eit vindauge også skal sendast som eit klikk i " -"vindauget. Applikasjonsbaset modus er dessutan stort sett ikkje implementert " -"nett no." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Dersom sann, så arbeider Metacity med program i staden for med vindauge. " +"Ideen er litt abstrakt, men eit programtufta oppsett er meir likt Mac og " +"mindre likt Windows. Når du fokuserer eit vindauge i programtufta modus, " +"vert alle vindauga i det programmet løfta. I tillegg vert ikkje fokusklikk " +"sendt gjennom til vindauge i andre program. Programtufta modus er dessutan " +"stort sett ikkje implementert nett no." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Dersom sann, bruk mindre ressursar mot mindre brukarvennleg åtferd" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Senk vindauget under andre vindauge" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " +"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " +"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " +"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" +"to-focus mode." +msgstr "" +"Mange handlingar (t.d. å klikka i klientområdet, flytta eller endra storleik " +"på eit vindauge) vil vanlegvis løfta vindauget som ein bieffekt. Sett dette " +"valet til «false» for å kopla løfting frå andre brukarhandlingar. Når denne " +"er «false», kan vindauge framleis løftast med Alt-venstreklikk kor som helst " +"i vindauget eller med eit vanleg klikk på vindaugeramma.Særskilde meldingar, " +"slik som aktiveringsførespurnader frå framsynarar, kan også løfta vindauget " +"når dette valet er «false». Dette valet er inntil vidare kopla ut i klikk-" +"for-fokus-modus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimer vindauget" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimer vindauget vassrett" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimer vindauget loddrett" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "Minimer vindauget" # TRN: Kva går den andre "modified" på her? Klikket eller handlinga det fører til? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modifikatortast som skal brukast ved modifiserte klikk i vindauget" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med ein gong" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Flytt bakover mellom vindauge med ein gong" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Flytt mellom panela og skrivebordet med ein gong" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Flytt mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Flytt mellom vindauge med ein gong" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Flytt mellom vindauge med dialog på skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Flytt fokus baklengs mellom vindauge med dialog på skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window" msgstr "Flytt vindauget" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde ned" +msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate ned" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde til venstre" +msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate til venstre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde til høgre" +msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate til høgre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde opp" +msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate opp" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 1" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 10" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 11" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 12" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 2" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 3" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 4" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 5" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 6" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 7" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 8" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 9" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Name of workspace" -msgstr "Namn på arbeidsområde" +msgstr "Namn på arbeidsflate" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Number of workspaces" -msgstr "Tal på arbeidsområder" +msgstr "Tal på arbeidsflater" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" -"Tal på arbeidsområder. Må vera flere enn null, og har ei fast øvre grense " -"(for å hindra at du ved eit uhell øydelegg skrivebordet ditt ved å spørja " -"etter 34 millionar arbeidsområder)." +"Tal på arbeidsflater. Må vera flere enn null, og har ei fast øvre grense for " +"å hindra at du ved eit uhell gjer skrive skrivebordet ditt ubrukeleg ved å " +"spørja etter for mange arbeidsflater." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Hev vindauget dersom skjult, ellers senk det" +msgstr "Løft vindauget dersom skjult, ellers senk det" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Hev vindauge over andre vindauge" +msgstr "Løft vindauge over andre vindauge" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Resize window" msgstr "Endra storleik på vindauget" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Run a defined command" msgstr "Køyr ein definert kommando" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Run a terminal" msgstr "Køyr ein terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Show the panel menu" msgstr "Vis panelmenyen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Vis «køyr»-dialogen til panelet" -# TRN: Workaround? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"Somme applikasjonar bryt spesifikasjonar på måtar som fører til at " -"vindaugehandsamaren ikkje oppfører seg ordentleg. Til dømes vil Metacity " -"gjerne plassera alle dialogane på ein konsistent måte i høve til " -"foreldervindauget. Det vil seia å oversjå den plasseringa applikasjonen ber " -"om for dialogen. Men somme versjonar av Java/Swing merkar sprettopp-menyane " -"sine som dialogar, så Metacity må slå av dialogplassering for at menyar skal " -"virka i defekte Java-applikasjonar. Det finst fleire slike døme. Dette valet " -"set Metacity til å vera heilt korrekt, som kanskje vil gje eit litt finare " -"grensesnitt dersom du ikkje treng å køyra defekte applikasjonar. Diverre må " -"slike «omvegar» vera på som standard, for røynda er ikkje perfekt. Nokon av " -"omvegane er for å koma utanom manglar i spesifikasjonen for " -"vindaugehandsamarar, så stundom vil ikkje feil i «omvegsfri» modus vera råd " -"å retta utan å fyrst retta spesifikasjonen." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Somme program ser vekk frå spesifikasjonar på måtar som gjer at " +"vindaugehandsamaren ikkje fungerer som ventar. Dette valet set Metacity i " +"paragrafryttar-modus, som vil gje eit meir konsistent brukargrensesnitt viss " +"du ikkje treng å køyra rampete program." # TRN: «Gå til» betre enn «byt til»? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Byt til arbeidsområde 1" +msgstr "Byt til arbeidsflate 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Byt til arbeidsområde 10" +msgstr "Byt til arbeidsflate 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Byt til arbeidsområde 11" +msgstr "Byt til arbeidsflate 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Byt til arbeidsområde 12" +msgstr "Byt til arbeidsflate 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Byt til arbeidsområde 2" +msgstr "Byt til arbeidsflate 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Byt til arbeidsområde 3" +msgstr "Byt til arbeidsflate 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Byt til arbeidsområde 4" +msgstr "Byt til arbeidsflate 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Byt til arbeidsområde 5" +msgstr "Byt til arbeidsflate 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Byt til arbeidsområde 6" +msgstr "Byt til arbeidsflate 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Byt til arbeidsområde 7" +msgstr "Byt til arbeidsflate 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Byt til arbeidsområde 8" +msgstr "Byt til arbeidsflate 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Byt til arbeidsområde 9" +msgstr "Byt til arbeidsflate 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Byt til arbeidsområdet over dette" +msgstr "Byt til arbeidsflata over denne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Byt til arbeidsområdet under dette" +msgstr "Byt til arbeidsflata under denne" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Byt til arbeidsområdet til venstre" +msgstr "Byt til arbeidsflata til venstre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Byt til arbeidsområdet til høgre" +msgstr "Byt til arbeidsflata til høgre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Systembjølla lagar lyd" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta eit skjermbilete" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ta eit bilete av eit vindauge" # TRN: Skal "fullscreen", "frame_flash" omsetjast? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -861,14 +864,14 @@ msgid "" "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Fortel Metacity korleis han skal visa visuelt at systembjølla eller ei " -"applikasjonsbjølle har blitt ringt med. No er det to moglege val: " -"«Fullskjerm» gjer at heile skjermen blinkar i svart og kvitt, og " -"«rammeblink», som gjer at tittellinja til applikasjone som ringte med bjølla " -"blinkar. Dersom det ikkje er råd å finna ut kva for ein applikasjon som " -"ringte med bjølla (som oftast tilfelle for systembjølla), så blinkar " -"tittellinja på det fokuserte vindauget." +"programbjølle har blitt ringt med. No er det to moglege val: «Fullskjerm» " +"gjer at heile skjermen blinkar i svart og kvitt, og «rammeblink», som gjer " +"at tittellinja til programmet som ringte med bjølla blinkar. Dersom det " +"ikkje er råd å finna ut kva for eit program som ringte med bjølla (som " +"oftast tilfelle for systembjølla), så blinkar tittellinja på det fokuserte " +"vindauget." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -878,7 +881,7 @@ msgstr "" "snøggtastar som svarar til desse kommandoane. Dår du trykker snøggtasten for " "command_N, vil command_N bli køyrt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "" "Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer " "ein snøggtast som køyrer kommandoen som svarer til denne innstillinga." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -895,7 +898,7 @@ msgstr "" "Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "" "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " "denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -920,13 +923,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet over det noverande arbeidsområdet. " +"Snøggtasten som byter til arbeidsflata over den noverande arbeidsflata. " "Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " "Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " "slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -935,13 +938,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet under det noverande arbeidsområdet. " +"Snøggtasten som byter til arbeidsflata under den noverande arbeidsflata. " "Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " "Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " "slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -950,14 +953,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til venstre for det noverande " -"arbeidsområdet. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflata til venstre for den noverande " +"arbeidsflata. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" "Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " "forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -966,14 +969,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til høgre for det noverande " -"arbeidsområdet. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflata til høgre for den noverande " +"arbeidsflata. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><" "Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og " "forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette " "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -981,13 +984,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 1. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 1. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -995,13 +998,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 10. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 10. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1009,13 +1012,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 11. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 11. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1023,13 +1026,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 12. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 12. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1037,13 +1040,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 2. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 2. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1051,13 +1054,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 3. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 3. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1065,13 +1068,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 4. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 4. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1079,13 +1082,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 5. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 5. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1093,13 +1096,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 6. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 6. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1107,13 +1110,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 7. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 7. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1121,13 +1124,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 8. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 8. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1135,13 +1138,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 9. Formatet er på forma «<" +"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 9. Formatet er på forma «<" "Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og " "tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og " "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " "denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1185,7 +1188,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1201,7 +1204,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», " "vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1231,7 +1234,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», " "vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1254,13 +1257,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde ned. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate ned. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1269,13 +1272,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til venstre. " -"Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». " -"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar " -"slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " -"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate til venstre. Formatet " +"er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er " +"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " +"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1284,13 +1287,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til høgre. Formatet " -"er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate til høgre. Formatet er " +"på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er " "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som " "«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1298,13 +1301,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde opp. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate opp. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1312,13 +1315,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 1. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 1. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1326,13 +1329,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 10. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 10. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1340,13 +1343,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 11. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 11. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1354,13 +1357,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 12. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 12. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1368,13 +1371,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 2. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 2. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1382,13 +1385,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 3. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 3. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1396,13 +1399,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 4. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 4. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1410,13 +1413,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 5. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 5. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1424,13 +1427,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 6. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 6. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1438,13 +1441,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 7. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 7. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1452,13 +1455,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 8. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 8. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1466,13 +1469,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 9. Formatet er på " +"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 9. Formatet er på " "forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske " "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1488,7 +1491,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1504,7 +1507,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1522,7 +1525,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1540,7 +1543,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1556,7 +1559,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1572,7 +1575,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1624,7 +1627,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1652,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr "" "«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1682,7 +1685,7 @@ msgstr "" "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha " "nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1696,7 +1699,7 @@ msgstr "" "«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien " "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1711,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1725,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " "denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr "" "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga " "ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1771,30 +1774,30 @@ msgstr "" "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga " "ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "The name of a workspace." -msgstr "Namnet på eit arbeidsområde." +msgstr "Namnet på ei arbeidsflate." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The screenshot command" msgstr "Skjermbiletekommandoen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Tidsforseinking før eit vindauge vert heva dersom «auto_raise» er satt. " +"Tidsforseinking før eit vindauge vert løfta dersom «auto_raise» er satt. " "Forseinkinga er gitt i millisekund." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1808,31 +1811,31 @@ msgstr "" "i dei, og «mouse» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i " "vindauget, og mistar fokus når muspeikaren går ut av det." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "The window screenshot command" msgstr "Kommandoen for å ta eit skjermbilete" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" -"Denne snøggtasten endrar om eit vindauge er over eller under andre vindauge. " -"Dersom vindauget er dekt av eit anna vindauge, vert det løfta over dei andre " -"vindauga. Dersom vindauget allereie er fullstendig synleg, senkar det " -"vindauget under dei andre vindauga. Formatet er på forma «<Control>a» " -"og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og " -"store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " -"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " -"denne handlinga ha nokon snøggtast." +"Denne tastebindinga styrer om eit vindauge er over eller under andre " +"vindauge. Dersom vindauget er dekka av eit anna, vil det løfta vindauget " +"over alle dei andre. Viss vindauget alt er fullt synleg, vert det senka " +"under alle dei andre. Formatet er på forma «<Control>a» og «<" +"Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store " +"bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom " +"du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne " +"handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1846,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle " "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1860,7 +1863,7 @@ msgstr "" "slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den " "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1876,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje " "denne handlinga ha nokon snøggtast." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1893,78 +1896,97 @@ msgstr "" "denne handlinga ha nokon snøggtast." # TRN: "toggle_shade", "toggle_maximize" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" "Dette valet styrer effekten av å dobbeltklikka på tittellinja. Gyldige val " -"er «toggle_shade», som vil rulla opp og ned vindauget, og «toggle_maximize», " -"som vil maksimera og gjenoppretta vindauget." +"er «toggle_shade», som vil rulla opp og ned vindauget, «toggle_maximize», " +"som vil maksimera og gjenoppretta vindauget, «minimize» som vil minimera " +"vindauget, og «none» som gjer ingenting." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Dette valet gjev ytterlegare kontroll over korleis nylaga vindauge får " +"fokus. Det har to moglege verdiar. «smart» brukar vanleg fokusmodus, og " +"«strict» gjer at vindauge starta frå ein terminal ikkje får fokus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Slå av/på at vindauget alltid ligg øvst" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Endra tilstand for maksimering" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Endra tilstand for skuggeleggjing" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Slå av/på at vindauget ligg på alle arbeidsområda samstundes" # TRN: "bell", "beep" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" -"Slår på ein visuell indikator for når ein applikasjon eller systemet sender " +"Slår på ein visuell indikator for når eit program eller systemet sender " "«bell» eller «beep». Dette er nyttig for tunghøyrte og i støyande " "omgjevnader, eller når den høyrlege bjølla er slått av." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Unmaximize window" msgstr "De-maksimer vindauget" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Bruk standard systemskrifttype i vindaugetitlar" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Type synleg bjølle" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Om løfting skal vera ein bieffekt av andre brukarhandlingar" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "Window focus mode" msgstr "Fokuseringsmodus for vindauge" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "Window title font" msgstr "Skrifttype for vindaugetitlar" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:556 ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:588 ../src/prefs.c:604 +#: ../src/prefs.c:620 ../src/prefs.c:636 ../src/prefs.c:652 ../src/prefs.c:672 +#: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:704 ../src/prefs.c:720 ../src/prefs.c:736 +#: ../src/prefs.c:752 ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:784 ../src/prefs.c:801 +#: ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:849 ../src/prefs.c:865 +#: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:895 ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 +#: ../src/prefs.c:942 ../src/prefs.c:958 ../src/prefs.c:974 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig type\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1019 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1973,44 +1995,53 @@ msgstr "" "«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for modifikator for " "musknapp\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1560 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig verdi\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje ein rimeleg cursor_size,må vera i " +"området 1--128\n" + +#: ../src/prefs.c:1273 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikkje tolka fontskildringa «%s» frå GConf-nøkkelen %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1458 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje eit rimeleg tal på arbeidsområder, " +"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje eit rimeleg tal på arbeidsflater, " "noverande maksimum er %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1518 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Triks for å unngå problem med defekte applikasjonar er slått av. Somme " -"applikasjonar vil kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n" +"Triks for å unngå problem med defekte program er slått av. Somme program vil " +"kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1587 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d lagra i GConf-nøkkel %s er utanfor området 0 til %d\n" -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1730 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Ein feil oppstod: Kan ikkje setja talet på arbeidsområder til %d: %s\n" +msgstr "Ein feil oppstod: Kan ikkje setja talet på arbeidsflater til %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:2066 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2019,23 +2050,23 @@ msgstr "" "«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for snøggtasten «%" "s»\n" -#: ../src/prefs.c:2187 +#: ../src/prefs.c:2483 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsområde %d namnet «%s»: %s\n" +msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsflate %d namnet «%s»: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:123 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" # TRN: "skjerm", "display"? -#: ../src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:403 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2044,95 +2075,95 @@ msgstr "" "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar. Prøv å bruka " "flagget --replace for å erstatta den aktive vindaugehandsamaren.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:443 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:501 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar\n" -#: ../src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikkje laga katalogen «%s»: %s\n" # TRN: Ikkje bra, men det får vel duga. -#: ../src/session.c:901 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikkje opna øktfila «%s» for skriving: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikkje skriva til øktfila «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under lukking av øktfil «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Feil under lesing av lagra øktfil %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kunne ikkje tolka lagra øktfil: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " attributt sett, men me har allereie funne økt-ID" -#: ../src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ukjend attributt %s på -element" -#: ../src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr " tag med fleire nivå" -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ukjend attributt %s på -element" -#: ../src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ukjend attributt %s på -element" -#: ../src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ukjend attributt %s på -element" -#: ../src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukjent element %s" -#: ../src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Feil under oppstart av metacity-dialog for å åtvara om applikasjonar som " -"ikkje støttar økthandsaming: %s\n" +"Feil under oppstart av metacity-dialog for å åtvara om program som ikkje " +"støttar økthandsaming: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -2670,156 +2701,156 @@ msgstr "Kunne ikkje lesa drakt frå fila %s: %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Draktfila %s inneheldt ikkje rotelementet " -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Vindauge" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Vindauge/Riv av" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Vindauge/_Dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Vindauge/_Modal dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Vindauge/_Verktøy" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Vindauge/_Oppstartsskjerm" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Vindauge/_Toppdokk" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Vindauge/_Botndokk" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Vindauge/V_enstre dokk" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Vindauge/_Høgre dokk" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Vindauge/_Alle dokkane" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Vindauge/S_krivebord" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Opna eit slikt vindauge til" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Dette er ein demoknapp med et «opna»-ikon" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Dette er ein demoknapp med ein «Avslutt»-knapp" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dette er eit meldingsdøme i eit dialogdøme" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Menyoppføring %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Vindauge med berre kant" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Stolpe" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalt programvindauge" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modal dialogboks" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Verktøypalett" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Avriven meny" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test %d av knappeplassering" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekund å teikna ei vindaugsramme" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [DRAKTNAMN]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Klarte ikkje å lasta drakta: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Lasta drakta «%s» på %g sekund\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal tittelskrift" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Lita tittelskrift" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor tittelskrift" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Knappeutforming" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Test" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vindaugstittelen står her" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2830,39 +2861,39 @@ msgstr "" "sekund etter vegguret inkludert X-tenar-ressursar (%g millisekund per " "ramme)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "plasseringsuttrykktesten svarte «SANN» men stilte feilkode" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "plasseringsuttrykktesten svarte «USANN» men stilte ikkje feilkode" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Venta feilkode, men fekk ingen" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Venta feilkode %d, fekk %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Venta ikkje feilkode, men fekk: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-verdien var %d, venta %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-verdien var %d, venta %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" @@ -2903,11 +2934,11 @@ msgstr "Aspektrate %g for knapp gir ikkje meining" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikkje storleik på knappar" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradientar må ha minst to fargar" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2916,7 +2947,7 @@ msgstr "" "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, t.d. gtk:fs[NORMAL], der " "NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2925,17 +2956,17 @@ msgstr "" "GTK-fargespesifikasjon må ha ei avsluttande klamme etter tilstanden, t.d. " "gtk:fs[NORMAL], der NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikkje tilstanden «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forstord ikkje fargekomponenten «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2944,56 +2975,56 @@ msgstr "" "Blandingsformatet er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passar ikkje i " "formatet" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikkje lesa alfa-verdien «%s» i blanda farge" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfaverdien «%s» i blanda farge er ikkje mellom 0.0 og 1.0." -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikkje tolka skuggefaktor «%s» i skuggelagt farge" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skuggefaktor «%s» i skuggelagt farge er negativ" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikkje tolka fargen «%s»" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrykk inneheld teiknet «%s», som ikkje er tillate" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatuttrykket inneheld flyttalet «%s» som ikkje kunne tolkast" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrykket inneheld heiltalet «%s» som ikkje kunne tolkast" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3002,34 +3033,34 @@ msgstr "" "Koordinatuttrykket inneheld ein ukjent operator i byrjinga av denne teksten: " "«%s»" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller vart ikkje forstått" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1776 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koodinatuttrykk hadde ein operand der ein operator var venta" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrykk slutta med ein operator i staden for ein operand" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3038,38 +3069,34 @@ msgstr "" "Koordinatuttrykk har operantoren «%c» etter operatoren «%c», utan å ha ein " "operand mellom." -#: ../src/theme.c:1980 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -msgstr "" -"Koordinatuttrykktolkaren flaut over bufferet sitt. Dette er eigentleg ein " -"feil i Metacity, men er du sikker på at du treng så store uttrykk?" +#: ../src/theme.c:1978 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Koordinatuttrykkstolkaren gjekk utanfor bufferet sitt." -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein lukkeparentes men ingen opneparantes." -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrykk hadde ukjent variabel eller konstant «%s»" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Drakta inneheldt eit uttrykk «%s» som førte til ein feil: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "