From 5a736fc8734243f473094bddb97318d7b9452b7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Fri, 15 Jul 2005 15:54:29 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 + po/gl.po | 913 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 771 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7381fa02..ad06249d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-15 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-07-14 Priit Laes * et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index dc32ae87..59d81bbd 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-11 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 20:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-15 17:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-11 12:29+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,8 +52,11 @@ msgstr "Ocorreu un erro lendo desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" #: ../src/delete.c:344 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar unha aplicación: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " +"unha aplicación: %s\n" #: ../src/delete.c:452 #, c-format @@ -81,23 +84,23 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1020 +#: ../src/frames.c:1125 msgid "Close Window" msgstr "Pechar Fiestra" -#: ../src/frames.c:1023 +#: ../src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" msgstr "Menú da Fiestra" -#: ../src/frames.c:1026 +#: ../src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Fiestra" -#: ../src/frames.c:1029 +#: ../src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Fiestra" -#: ../src/frames.c:1032 +#: ../src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar Fiestra" @@ -113,7 +116,9 @@ msgstr "" #: ../src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para imprimir un erro acerca dun comando: %s\n" +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para imprimir un erro acerca dun " +"comando: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2640 #, c-format @@ -143,7 +148,9 @@ msgid "" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" -"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións de copia. NON se proporciona ningunha garantía; nin de MERCANTILIDADE OU DE IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións " +"de copia. NON se proporciona ningunha garantía; nin de MERCANTILIDADE OU DE " +"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" #: ../src/main.c:443 #, c-format @@ -152,8 +159,11 @@ msgstr "Fallou ao escanear o directorio de temas: %s\n" #: ../src/main.c:459 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Non se puido atopar o tema!. Asegúrese de que %s existe e contén os temas usuais." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Non se puido atopar o tema!. Asegúrese de que %s existe e contén os temas " +"usuais." #: ../src/main.c:521 #, c-format @@ -336,8 +346,11 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo." #: ../src/metacity-dialog.c:118 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Ao forzar o peche desta aplicación perderá calquer cambio que non haxa gardado." +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Ao forzar o peche desta aplicación perderá calquer cambio que non haxa " +"gardado." #: ../src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" @@ -355,7 +368,9 @@ msgstr "Clase" msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." -msgstr "Estas fiestras non soportan \"gardar a configuración actual\" e tendrán que reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." +msgstr "" +"Estas fiestras non soportan \"gardar a configuración actual\" e tendrán que " +"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." #: ../src/metacity-dialog.c:328 #, c-format @@ -372,7 +387,9 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non fiestras" +msgstr "" +"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non " +"fiestras" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -383,6 +400,13 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" +"Unha cadea de descripción de fonte describindo unha fonte para os títulos " +"das fiestras. O tamaño dunha descripción só será usado se a opción " +"titlebar_font_size está configurada como 0, da mesma meneira, esta opción " +"tamén está deshabilitada se a opción titlebar_uses_desktop_font está " +"configurada como verdadeira. Por omisión titlebar_font non está configurada " +"causando que Metacity utilice a fonte do escritorio aínda se " +"titlebar_uses_desktop_font está configurada como falsa." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -405,6 +429,13 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" +"Destribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " +"como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina " +"esquerda da fiestra da esquina dereita, e os nomes dos botóns están " +"separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes " +"descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar deste modo esos botóns poden " +"engadirse nas versións futuras de metacity sen problemas coas versións máis " +"antigas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -417,6 +448,10 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" +"Ao premer sobre unha fiestra mantendo presionada esta tecla modificadora " +"moverase a fiestra (botón esquerdo), redimensionarase a fiestra (botón " +"central), ou mostrarase o menú da fiestra (botón dereito). O modificador " +"exprésase por exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" @@ -439,10 +474,14 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'bips' audibles; poderá " +"usarse en conxunto con 'campá visual' para permitir 'bips' silenciosos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Deshabilitar características antigas que son requeridas por aplicacións antigas ou rotas" +msgstr "" +"Deshabilitar características antigas que son requeridas por aplicacións " +"antigas ou rotas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" @@ -458,12 +497,17 @@ msgid "" "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" +"Se é verdadeiro, e o modo do foco é \"sloppy\" ou \"mouse\" entón a fiestra " +"co foco será elevada automaticamente tras un retardo (o retardo especifícase " +"na clave auto_raise_delay key)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "Se é verdadeiro ignora a opción titlebar_font e usa a fonte estándar da aplicación para os títulos das fiestras." +msgstr "" +"Se é verdadeiro ignora a opción titlebar_font e usa a fonte estándar da " +"aplicación para os títulos das fiestras." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" @@ -474,6 +518,14 @@ msgid "" "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" +"Se é verdadeiro, metacity daralle ao usuario menos información e menos " +"sensación de \"manipulación directa\", usando marcos de alambre, evitando " +"animacións, ou outros medios. Isto é unha reducción significante en " +"usabilidade para moitos usuarios, pero pode permitir funcionar ás " +"aplicacións herdeiras e servidores de terminal cando doutra forma sería " +"impracticable. Nembargantes, a característica de marcos de alambre " +"desactívase cando a accesibilidade está activa para evitar rupturas extrañas " +"do escritorio." #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -487,6 +539,17 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" +"Se é verdadeiro, entón Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de " +"en fiestras. O concepto é un pouco abstracto, pero xeral unha configuración " +"basada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando " +"enfoca a unha fiestra no modo basado en aplicación todas as fiestras na " +"aplicación serán elevadas. Tamén no modo basado en aplicación as pulsacións " +"do foco non se pasan a través das fiestras en outras aplicacións. A " +"existencia desta configuración é un pouco cuestionable. Pero é mellor que " +"ter configuracións para todos os detalles específicos de basado en " +"aplicación frente a basado en fiestras. Por exemplo cando decida pasar a " +"través de pulsacións. Ademáis este modo basado en aplicacións non está en " +"absoluto implementado neste momento." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -514,7 +577,9 @@ msgstr "Minimizar fiestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modificador que se vai usar para as accións de pulsación modificadas de fiestra" +msgstr "" +"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación modificadas de " +"fiestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" @@ -522,7 +587,8 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio inmediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" +msgstr "" +"Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -546,7 +612,8 @@ msgstr "Moverse entre fiestras cunha fiestra emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente" +msgstr "" +"Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" @@ -630,6 +697,9 @@ msgid "" "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" +"Número de espacios de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo " +"(para prever a destrucción accidental do seu escritorio ao configuralo con " +"34 millóns de espacios de traballo)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -674,6 +744,19 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" +"Algunhas aplicacións rompen as especificacións de formas que resultan nun " +"xestor de fiestras desconfigurado. Por exemplo, normalmente Metacity " +"colocará todos os diálogos en posicións consistentes con respecto a súa " +"fiestra pai. Isto require ignorar as posicións especificadas pola aplicación " +"para os diálogos. Por iso Metacity ten que deshabilitar o posicionamento de " +"diálogos para permitirlle aos menús traballar en fiestras de Java rotas. Hai " +"moitos outros exemplos como este. Esta opción pon a Metacity nun modo de " +"corrección completa, o cal quizais lle dará unha interface de usuarios " +"moderadamente linda se vostede non necesita executar ningunha aplicación " +"rota. Lamentablemente os arreglos deben estar habilitados por omisión; o " +"mundo real é un lugar rudo. Algúns dos arreglos son para limitacións nas " +"especificacións mismas, así que algunhas veces un erro no modo no-" +"workarounds non poderá arreglarse sen fastidiar unha especificación." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" @@ -733,23 +816,23 @@ msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por debaixo deste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da esquerda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da dereita" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "A campá do sistema é audible" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Capturar pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Toma unha captura dunha fiestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -761,6 +844,14 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Dille a Metacity como implemetar a indicación visual de que a campá do " +"sistema ou a campá de indicación de outra aplicación foron tañidas. " +"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa unha " +"palpebraxe en branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que causa " +"que a barra de títulos da fiestra da aplicación que enviou o sinal de campá " +"palpebrexe. Se a aplicación que enviou a campá é descoñecida (como é " +"usualmente o caso para o \"bip do sistema\" predeterminado). A barra de " +"títulos da fiestra actual que teña o foco palpebrexa." #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -768,12 +859,18 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" +"As claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as " +"combinacións de teclas que corresponden a esos comandos. Ao premer a " +"combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha " +"combinación de teclas que fai que o comando especificado por esta " +"configuración sexa invocado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -781,6 +878,9 @@ msgid "" "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" +"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"define unha combinación de teclas que produce que o comando especificado por " +"esta configuración sexa invocado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -791,6 +891,13 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /" +"apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"<Control>a\" " +"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -801,6 +908,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por enriba do " +"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -811,6 +924,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por debaixo do " +"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -821,6 +940,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a esquerda " +"do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -831,6 +956,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a dereita do " +"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -840,6 +971,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 1. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -849,6 +986,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 10. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -858,6 +1001,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 11. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -867,6 +1016,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 12. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -876,6 +1031,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 2. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -885,6 +1046,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 3. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -894,6 +1061,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 4. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -903,6 +1076,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 5. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -912,6 +1091,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 6. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -921,6 +1106,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 7. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -930,6 +1121,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 8. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -939,6 +1136,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 9. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -948,6 +1151,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usado para activar o menú da fiestra. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -957,6 +1166,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para pechas a fiestra. O formato vese como " +"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -967,6 +1182,13 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder mover " +"unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a\" " +"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -977,6 +1199,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" e poder " +"redimensionar unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"<" +"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " +"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " +"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " +"teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -987,6 +1216,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para ocultar todas as fiestras e darlle o foco " +"ao fondo do escritorio. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<" +"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -996,6 +1231,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para maximizar unha fiestra. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1005,6 +1246,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para minimizar unha fiestra. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1015,6 +1262,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " +"hacia abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1025,6 +1278,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " +"hacia a esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" +"<Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1035,6 +1294,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " +"hacia a dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" +"<Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1044,6 +1309,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " +"hacia arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1053,6 +1324,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1062,6 +1339,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1071,6 +1354,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1080,6 +1369,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1089,6 +1384,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1098,6 +1399,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1107,6 +1414,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1116,6 +1429,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1125,6 +1444,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1134,6 +1459,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1143,6 +1474,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1152,6 +1489,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1162,6 +1505,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " +"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<" +"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " +"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " +"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " +"teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1172,6 +1522,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " +"escritorio, sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<Control>" +"a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e " +"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por " +"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1183,6 +1540,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha " +"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " +"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1194,6 +1559,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras, usando unha " +"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " +"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1204,6 +1577,13 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " +"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<" +"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " +"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " +"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " +"teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1214,6 +1594,13 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " +"escritorio sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<Control>a" +"\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e " +"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por " +"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1225,6 +1612,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha " +"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo presa a " +"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do " +"movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1236,6 +1631,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha " +"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo presa a tecla " +"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O " +"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1246,6 +1649,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para activar sempre enriba. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1255,6 +1664,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O " +"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1264,6 +1679,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para maximizar a fiestra. O formato vese como " +"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1273,6 +1694,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para enrolar ou desenrolar a fiestra. O " +"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1283,6 +1710,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para activar unha fiestra en todos os espacios " +"de traballo ou nun só. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<" +"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1292,6 +1725,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas usada para restaurar unha fiestra. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1302,6 +1741,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar aplicación" +"\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1" +"\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1311,6 +1756,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que invoca unha terminal. O formato vese como \"<" +"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " +"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " +"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " +"teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1321,6 +1772,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de " +"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha fiestra. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1331,6 +1789,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do " +"panel. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" +"F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1340,6 +1804,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato vese " +"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." @@ -1347,19 +1817,22 @@ msgstr "O nome do espacio de traballo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "O comando de captura de pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" +"O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"O retardo antes de despregar unha fiestra se auto_raise está configurado " +"como verdadeiro. O retardo está especificado en milésimas de segundo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1369,10 +1842,15 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"O modo de foco da fiestra indica cómo son activadas as fiestras. Ten tres " +"valores posibles; \"click\" significa que a fiestra debe seleccionarse para " +"obter o foco, \"sloppy\" significa que as fiestras obteñen o foco cando o " +"rato entra na fiestra, e \"mouse\" significa que as fiestras obteñen o foco " +"cando o rato entra na fiestra e o perden cando o rato sae da fiestra." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "O comando de captura dunha fiestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1385,6 +1863,15 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" +"Esta combinación de teclas cambia entre unha fiestra cando está debaixo ou " +"enriba doutras fiestras. Se a fiestra está tapada por outras fiestras éste " +"levanta a fiestra por enriba delas. Se a fiestra xa está completamente " +"visible, coloca a fiestra debaixo das outras fiestras. O formato vese como " +"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1394,6 +1881,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha fiestra detrás doutras. O formato " +"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" @@ -1403,6 +1896,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Esta combinación de teclas eleva unha fiestra por enriba doutras. O formato " +"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1413,6 +1912,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o " +"espacio horizontal dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" @@ -1423,6 +1929,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o " +"espacio vertical dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1430,22 +1943,25 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" +"Esta opción determina os efectos do dobre click na barra de títulos. As " +"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que enrola/desenrola a " +"fiestra, e 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a fiestra." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "" +msgstr "Activa o estado de sempre enriba" #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Activa modo de pantalla completa" #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +msgstr "Activa o estado maximizado" #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" +msgstr "Activa o estado enrolado" #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" @@ -1457,6 +1973,9 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" +"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emiten unha " +"'campá' ou un 'bip'; é moi útil para os ambentes ruidosos ou onde é difícil " +"escoitar, ou cando a 'campá sonora' é desactivada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" @@ -1464,15 +1983,15 @@ msgstr "Restaurar fiestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Usar fonte estándar do sistema nos títulos da fiestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de campá visual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de foco da fiestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" @@ -1486,7 +2005,7 @@ msgstr "Fonte do título da fiestra" #: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "" +msgstr "A clave GConf \"%s\" está configurada cun tipo inválido\n" #: ../src/prefs.c:884 #, c-format @@ -1494,16 +2013,19 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" +"\"%s\" atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para " +"o modificador do botón do rato\n" #: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "" +msgstr "A clave GConf '%s' está configurada cun valor inválido\n" #: ../src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" +"Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n" #: ../src/prefs.c:1220 #, c-format @@ -1511,22 +2033,26 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" +"%d almacenado na clave GConf %s non é un número razoable de espacios de " +"traballo. O máximo despoñible é de %d\n" #: ../src/prefs.c:1280 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"Os arreglos para aplicacións rotas desabilitáronse. Algunhas aplicacións " +"poderán non comportarse correctamente.\n" #: ../src/prefs.c:1345 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d almacenado na clave GConf %s está fora de rango 0 ata %d\n" #: ../src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro establecendo o número de espacios de traballo a %d: %s\n" #: ../src/prefs.c:1723 #, c-format @@ -1534,16 +2060,19 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" +"\"%s\" atopado na base de datos de configuración no é un valor válido para a " +"combinación de teclas \"%s\"\n" #: ../src/prefs.c:2077 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" +"Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n" #: ../src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../src/screen.c:408 #, c-format @@ -1555,12 +2084,17 @@ msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n" msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras, intente usar a opción --replace para reemprazar o xestor de fiestras.\n" +msgstr "" +"A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras, intente usar a " +"opción --replace para reemprazar o xestor de fiestras.\n" #: ../src/screen.c:448 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Non se puido obter a selección do xestor de fiestras na fiestra %d na pantalla \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Non se puido obter a selección do xestor de fiestras na fiestra %d na " +"pantalla \"%s\"\n" #: ../src/screen.c:506 #, c-format @@ -1641,52 +2175,55 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" +"Erro ao lanzar metacity-dialog para advertir acerca das aplicacións que non " +"soportan a xestión de sesión: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Liña %d carácter %d: %s" #: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" #: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "" +msgstr "O entero %ld debe ser positivo" #: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "" +msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d" #: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "" +msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de punto flotante" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\" non \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "" +msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" +"Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -1694,6 +2231,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" +"Escala de título inválida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" #: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 #: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 @@ -1714,23 +2253,24 @@ msgstr "Non hai atributo \"%s\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "" +msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez" #: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 #: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "O <%s> pai \"%s\" non foi definido" #: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non foi definida" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" +"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -1745,28 +2285,28 @@ msgstr "style_set \"%s\" descoñecido no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "" +msgstr "O tipo de fiestra \"%s\" xa foi asignado a un conxunto de estilo" #: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "Función descoñecida \"%s\" para a icona de menú" #: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para a icona de menú" #: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "O tema xa ten unha icona de menú para a función %s estado %s" #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 #: ../src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "Non se definiu unha co nome \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 #: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 @@ -1775,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "O elemento <%s> non está permitido debaixo de <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 #: ../src/theme-parser.c:1439 @@ -1786,22 +2326,25 @@ msgstr "Non hai atributo \"name\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" +"Non se pode especificar ambos button_width/button_height e aspect ratio para " +"os botóns" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "A distancia \"%s\" é descoñecida" #: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "A proporción \"%s\" é descoñecida" #: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -1826,7 +2369,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"right\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "A borde \"%s\" é descoñecida" #: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 #: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 @@ -1915,7 +2458,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"type\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "" +msgstr "Non se entendeu o valor \"%s\" para o tipo de degradado" #: ../src/theme-parser.c:2294 #, c-format @@ -1947,27 +2490,27 @@ msgstr "Non hai atributo \"arrow\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Non se entendeu o estado \"%s\" para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Non se entendeu a sombra \"%s\" para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Non se entendeu a frecha \"%s\" para o elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "Non se definiu unha chamada \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" +msgstr "Incluir o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular" #: ../src/theme-parser.c:3153 #, c-format @@ -1982,12 +2525,12 @@ msgstr "Non hai atributo \"position\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "" +msgstr "Posicion \"%s\" descoñecida para a peza do marco" #: ../src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "" +msgstr "O estilo do marco xa ten unha peza na posición %s" #: ../src/theme-parser.c:3272 #, c-format @@ -2002,17 +2545,17 @@ msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "Función \"%s\" descoñecida para o botón" #: ../src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para o botón" #: ../src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s" #: ../src/theme-parser.c:3376 #, c-format @@ -2027,17 +2570,17 @@ msgstr "Non hai atributo \"style\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo foco" #: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo estado" #: ../src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3430 #, c-format @@ -2047,7 +2590,7 @@ msgstr "Non hai atributo \"resize\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo redimensionar" #: ../src/theme-parser.c:3450 #, c-format @@ -2055,83 +2598,102 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" +"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizado/enrolado" #: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" +"O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s" #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 #: ../src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "" +msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s" #: ../src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" +"Non pode ter dous draw_ops para un elemento (o tema especificou un " +"atributo draw_ops e tamén un elemento ou especificou os dous " +"elementos)" #: ../src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a