From 8bbf743ec07e58419561e4f59ca6c4d1e237904e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Abduxukur Abdurixit Date: Thu, 7 Jul 2011 17:10:57 +0200 Subject: Added UG translation --- po/ug.po | 421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 355c511e..261454a3 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# Uyghur translation for metacity. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji,2010. -# Sahran , 2010. -# Zeper , 2010. -# +# Uyghur translation for metacity. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -26,7 +27,6 @@ msgid "Navigation" msgstr "يولباشچى" #: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Take a screenshot" msgid "Screenshots" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشلىرى" @@ -35,7 +35,6 @@ msgid "System" msgstr "سىستېما" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -#| msgid "/_Windows" msgid "Windows" msgstr "كۆزنەكلەر" @@ -58,7 +57,9 @@ msgstr "%s جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "ساقلاشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى ئىشلىتىشنى تاللاپ تامام چېكىنسىڭىزمۇ بولىدۇ." +msgstr "" +"ساقلاشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى ئىشلىتىشنى تاللاپ تامام چېكىنسىڭىزمۇ " +"بولىدۇ." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -89,7 +90,8 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "كۆرسەتكۈچ '%s' بىلەن باغلىنىش يوقالدى;\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ '%s' بىلەن باغلىنىش يوقالدى;\n" "بەلكىم X مۇلازىمېتىرى تاقالغان ياكى سىز كۆزنەك باشقۇرغۇنى ئۆلتۈرگەن/بۇزغان\n" " بولۇشىڭىز مۇمكىن.\n" @@ -103,27 +105,30 @@ msgstr "IO دىكى ئېغىر %d (%s) خاتالىق “%s” دا كۆرۈ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "مەلۇم باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن تۈزەش كۇنۇپكىسى %x نى بىللە ئىشلىتىشنىڭ بىرىكمىسى\n" +msgstr "" +"مەلۇم باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن تۈزەش كۇنۇپكىسى %x نى بىللە " +"ئىشلىتىشنىڭ بىرىكمىسى\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2343 +#: ../src/core/keybindings.c:2349 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" "\n" "%s" -msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +msgstr "" +"%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2432 +#: ../src/core/keybindings.c:2438 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3386 +#: ../src/core/keybindings.c:3394 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n" @@ -136,7 +141,8 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "metacity %s\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" "نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n" "بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n" "مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n" @@ -191,7 +197,9 @@ msgstr "تېما مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "بىرەر تېما تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان تېمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" +msgstr "" +"بىرەر تېما تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان تېمىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" #: ../src/core/main.c:602 #, c-format @@ -212,39 +220,49 @@ msgstr "قايتا قوزغاتقىلى بولمىدى:%s\n" #: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n" +msgstr "" +"GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n" " قىلىپ تەڭشەلگەن\n" #: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە ئەمەس\n" +msgstr "" +"GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە " +"ئەمەس\n" #: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 #: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 #: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n" +msgstr "" +"GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n" " قىلىپ تەڭشەلگەن\n" #: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" +msgstr "" +"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار " +"نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n" +msgstr "" +"خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى “%s” ( GConf دىكى " +"ئاچقۇچلۇق سۆز %s )\n" #: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان “%s” چاشقىنەك كۇنۇپكىسى سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن ئۈنۈملۈك قىممەت \n" +msgstr "" +"سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان “%s” چاشقىنەك كۇنۇپكىسى سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن " +"ئۈنۈملۈك قىممەت \n" " ئەمەس\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 @@ -262,7 +280,9 @@ msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n" +msgstr "" +"سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك " +"قىممىتى ئەمەس\n" #: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format @@ -284,24 +304,30 @@ msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراننى كۆرسىتىش ئۈنۈمس msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك " +"باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ \"%2$s\" نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى " +"ئالغىلى بولمىدى\n" #: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n" +msgstr "" +"“%2$s” دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇچ \n" " بار\n" #: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "“%2$s” دىكى %1$d\n" +msgstr "" +"“%2$s” دىكى %1$d\n" " ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these @@ -317,6 +343,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"پىچىملىرى \"a\" ياكى \"F1\"غا ئوخشىشىپ كېتىدۇ.\n" +"\n" +"تەھلىلچى خېلىلا ئەركىن بولۇپ، چوڭ-كىچىك يېزىلىش، شۇنداقلا \"\" ۋە " +"\"\" دەك قىسقارتىلما سۆزلەرنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئەگەر سىز تاللانمىغا " +"ئالاھىدە تېكىست \"disabled\" نى ئىشلەتسىڭىز بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا باغلىنىشى " +"يوق بولىدۇ." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" @@ -330,6 +362,14 @@ msgid "" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" +"پىچىملىرى \"a\" ياكى \"F1\"غا ئوخشىشىپ كېتىدۇ.\n" +"\n" +"تەھلىلچى خېلىلا ئەركىن بولۇپ، چوڭ-كىچىك يېزىلىش، شۇنداقلا \"\" ۋە " +"\"\" دەك قىسقارتىلما سۆزلەرنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئەگەر سىز تاللانمىغا " +"ئالاھىدە تېكىست \"disabled\" نى ئىشلەتسىڭىز بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا باغلىنىشى " +"يوق بولىدۇ.\n" +"بۇ باغلىنىشنى \"shift\" نى بېسىپ تۇرۇش ئارقىلىق بار ۋە يوق قىلىشقا بولىدۇ. " +"شۇڭا \"shift\" كۇنۇپكىسى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان كۇنۇپكىدۇر." #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format @@ -359,7 +399,9 @@ msgstr "ئىزاھلاپ ساقلىغىلى بولمايدىغان ئەڭگىم #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr " نىڭ خاسلىقى كۆرۈندى، لېكىن بىزدە بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ID سى بار" +msgstr "" +" نىڭ خاسلىقى كۆرۈندى، لېكىن بىزدە بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ID سى " +"بار" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 @@ -382,7 +424,9 @@ msgstr "يوچۇن ئېلېمېنت %s" msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." -msgstr "بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. كېيىن تىزىمغا كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." +msgstr "" +"بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. " +"كېيىن تىزىمغا كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -402,7 +446,8 @@ msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججىتى %s\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity نى تەھرىرلىگەندە قوللايدىغان تەپسىلىي ئەندىزىنىڭ قوشۇلمىغىنى\n" +msgstr "" +"Metacity نى تەھرىرلىگەندە قوللايدىغان تەپسىلىي ئەندىزىنىڭ قوشۇلمىغىنى\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " @@ -434,6 +479,8 @@ msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"كۆزنەك %s ICCCM دا بەلگىلەنگەندەك WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنىڭ ئورنىغا " +"SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بېكىتكەن\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -448,11 +495,15 @@ msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"كۆزنەك %s چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدىغان MWM يىپ ئۇچى(hint) كۆرسىتىشنى ۋە " +"ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d نىمۇ بېكىتكەن. بىراق " +"بۇنىڭ ئانچە ئەھمىيىتى يوق.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "" +"پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID %lu\n" " نى تەڭشىدى\n" #. Translators: the title of a window from another machine @@ -484,7 +535,8 @@ msgstr "%s (باشقا ئىشلەتكۈچىدەك)" #: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" +msgstr "" +"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -495,6 +547,11 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" +"كۆزنەك 0x%lx نىڭ خاسلىقى %s بار\n" +"ئەسلى تىپى %s، پىچىمى %d بولۇشى كېرەك ئىدى.\n" +"ئەمەلىيەتتە تىپى %s پىچىمى %d n_items %d ئىكەن.\n" +"بۇ كۆزنەك باشقۇرغۇچنىڭ ئەمەس، پروگراممىنىڭ كەمتۈكىدەك قىلىدۇ.\n" +"كۆزنەكنىڭ خاسلىقى title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -505,7 +562,9 @@ msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 ب #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىم تۇرى %d نىڭ تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n" +msgstr "" +"خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىم تۇرى %d نىڭ تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 " +"بار\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -556,34 +615,28 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "12- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace left" msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#| msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to workspace right" msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace above" msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#| msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to workspace below" msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an application" msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى قارشى يۆنىلىشتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:156 msgid "Switch applications" @@ -591,25 +644,23 @@ msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:159 msgid "Reverse switch applications" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنى قارشى يۆنىلىشتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:162 msgid "Switch system controls" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:165 msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى قارشى يۆنىلىشتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:169 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:172 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى قارشى يۆنىلىشتە بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:175 msgid "Switch windows directly" @@ -617,18 +668,17 @@ msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:178 msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكلەرنى قارشى يۆنىلىشتە بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:181 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:184 msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى قارشى يۆنىلىشتە بىۋاسىتە ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:189 -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgid "Hide all normal windows" msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇر" @@ -637,9 +687,8 @@ msgid "Show the activities overview" msgstr "پائالىيەتلەرنىڭ قىسقىچە بايانىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:195 -#| msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the run command prompt" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق ئىجرا قۇرىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" @@ -650,7 +699,6 @@ msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:240 -#| msgid "Run a terminal" msgid "Launch Terminal" msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىلىش" @@ -668,7 +716,7 @@ msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە ئۈستىدە قىلىپ ئالماشتۇرۇش" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" @@ -680,7 +728,7 @@ msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش" +msgstr "سايىلىق ھالەتكە ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" @@ -699,9 +747,8 @@ msgid "Resize window" msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:279 -#| msgid "Move window one workspace down" msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى ھەممە خىزمەت بوشلۇقىغا قادامدۇ ياكى بىرىگىلا قادامدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" @@ -768,9 +815,8 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" #: ../src/include/all-keybindings.h:340 -#| msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئالدى توسۇلغان بولسا كۆتۈرىدۇ، بولمىسا چۆكتۈرىدۇ" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" @@ -789,42 +835,34 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "كۆزنەكنى گورىزونتال چوڭايتىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:356 -#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgid "Move window to top left corner" msgstr "كۆزنەكنى سول يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:359 -#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgid "Move window to top right corner" msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:362 -#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "كۆزنەكنى سول تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:365 -#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:369 -#| msgid "Move window to center of screen" msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئۇستى گىرۋىكىگە يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:372 -#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئاتى گىرۋىكىگە يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:375 -#| msgid "Move window to east (right) side of screen" msgid "Move window to right side of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرىپىگە يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:378 -#| msgid "Move window to west (left) side of screen" msgid "Move window to left side of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ سول تەرىپىگە يۆتكە" @@ -834,7 +872,7 @@ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەيدۇ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "يولباشچى كۆزنەككە ئەمەس پروگراممىغا ئىشلىتىلىدۇ(ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن)" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" @@ -843,6 +881,10 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" +"كۆزنەك ماۋزۇ بالدىقىدا ئىشلىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈش تېكىستى. بۇ " +"يەردە كۆرسىتىلگەن خەت چوڭلۇقى titlebar_font_size نىڭ قىممىتى 0 بولغاندا " +"كۈچكە ئىگە. يەنە titlebar_uses_desktop_font تاللانمىسى تاللانسا، بۇ تاللانما " +"يەنە ئىناۋەتسىز بولىدۇ." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -850,11 +892,11 @@ msgstr "نام ئىستونىنى قوش چەككەندىكى ھەرىكەت" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "مائۇس ئارا كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى قوش چەككەندىكى ھەرىكەت" +msgstr "چاشقىنەك ئارا كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى قوش چەككەندىكى ھەرىكەت" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "مائۇس ئوڭ كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى چېكىش مەشغۇلاتى" +msgstr "چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىدا نام ئىستونىنى چېكىش مەشغۇلاتى" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -1159,7 +1201,8 @@ msgstr "كۆرۈش سېزىمى سىگنالى تىپى" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "كۆتۈرۈش باشقا ئىشلەتكۈچى بىلەن ئۆز-ئارا ئالماشتۇرۇش قوشۇمچە رولىنى ئوينامدۇ؟" +msgstr "" +"كۆتۈرۈش باشقا ئىشلەتكۈچى بىلەن ئۆز-ئارا ئالماشتۇرۇش قوشۇمچە رولىنى ئوينامدۇ؟" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -1491,7 +1534,9 @@ msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ فورماتقا ماس كەلمىدى" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ " +"فورماتقا ماس كەلمىدى" #: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format @@ -1501,7 +1546,8 @@ msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تە #: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" #: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format @@ -1534,12 +1580,16 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخس msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' بار" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' " +"بار" #: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' بار" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' " +"بار" #: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format @@ -1568,7 +1618,8 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمى #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن" #: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format @@ -1585,12 +1636,16 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاش msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c" +"\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" #: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" بار ئىكەن" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" " +"بار ئىكەن" #: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format @@ -1600,12 +1655,16 @@ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتق #: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان تىرناق يوق" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان " +"تىرناق يوق" #: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان تىرناق يوق" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان " +"تىرناق يوق" #: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format @@ -1622,13 +1681,16 @@ msgstr "تېما تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپ msgid "" "