From 8cbf3034cbfb5f840067fe29b17ee139120ae1c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iain Holmes Date: Tue, 18 Dec 2007 23:22:17 +0000 Subject: Updated to version 3481 svn path=/branches/iains-blingtastic-bucket-o-bling/; revision=3482 --- ChangeLog | 35 + NEWS | 20 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 51 +- po/be@latin.po | 59 +- po/cs.po | 1873 ++++++++++++++++++++------------------- po/es.po | 187 ++-- po/gl.po | 495 +++++------ po/nb.po | 652 +++++++------- po/pt_BR.po | 2254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- po/sk.po | 50 +- po/sl.po | 114 +-- po/sv.po | 558 ++++++------ src/keybindings.c | 17 + src/menu.c | 8 +- src/metacity.schemas.in | 26 +- src/theme-parser.c | 5 +- 17 files changed, 3906 insertions(+), 2500 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 67bdc551..b4571d96 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,38 @@ +2007-12-14 Thomas Thurman + + * configure.in: Post-release bump to 2.21.5. + +2007-12-14 Thomas Thurman + + * NEWS: 2.21.3 release. + +2007-12-11 Thomas Thurman + + * src/theme-parser.c: remove dead code; closes #501365. + +2007-12-08 Thomas Thurman + + * src/metacity.schemas.in: rewrite long description of + /schemas/apps/metacity/general/focus_new_windows because we + love the translators really. Closes #474889. + +2007-12-08 Matthias Clasen + + * src/menu.c (meta_window_menu_new): check for null before adding + menu; closes #496054. + +2007-12-08 Thomas Thurman + + * src/keybindings.c (meta_display_process_key_event): Recur if the + keypress ended a grab, so it can be processed in its own right. + Closes #112560. + +2007-12-08 Martin Meyer + + * src/theme-parser.c (parse_draw_op_element): Fix + typo where wrong variable was checked (reported by + Kjartan Maraas). Closes #501362. + 2007-11-19 Lucas Rocha * src/main.c (main): try to get the session client ID from diff --git a/NEWS b/NEWS index 406b5081..c006d7da 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,23 @@ +2.21.3 +====== + +Thanks to Matthias Clasen, Martin Meyer, Kjartan Maraas, Thomas Thurman, +and Lucas Rocha for improvements in this version. + + - remove dead code (pointed out by Kjartan) (501365) + - rewrote long key binding description for the sake of + the translators (Thomas) (474889) + - check for null before adding menu (Matthias) (496054) + - let keys which end a grab also begin a grab (Thomas) (112560) + - check the right variable in theme sanity check (Martin) (501362) + - get session ID from environment if it's not passed in on the command + line (Lucas) (498033) + +Translations + Ihar Hrachyshka (be@latin), Petr Kovar (cs), Jorge González (es), + Ignacio Casal Quinteiro (gl), Rodrigo Flores (pt_BR), Pavol Šimo (sk), + Matej Urbančič (sl) + 2.21.2 ====== diff --git a/configure.in b/configure.in index 14044a6e..ddc1f616 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -4,7 +4,7 @@ m4_define([metacity_major_version], [2]) m4_define([metacity_minor_version], [21]) # Fibonacci sequence for micro version numbering: # 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987 -m4_define([metacity_micro_version], [3]) +m4_define([metacity_micro_version], [5]) m4_define([metacity_version], [metacity_major_version.metacity_minor_version.metacity_micro_version]) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e61bb6ca..845ce8ab 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,52 @@ +2007-12-17 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-12-15 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-12-10 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500562 and bug #500831 + +2007-12-10 Matej Urbančič + + * sl.po: Updated Slovenian Translation. + +2007-12-10 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500831 + +2007-12-09 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500562 + +2007-12-08 Jakub Friedl + + * cs.po: Czech Translation updated by Petr Kovar. + +2007-12-08 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2007-12-08 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation by Luiz Armesto. + +2007-12-07 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Fixed attributes in Brazilian Portuguese translation by + Rodrigo Flores. + +2007-12-02 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + +2007-11-28 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-11-12 Matej Urbančič * sl.po: Updated Slovenian translation. @@ -8,7 +57,7 @@ 2007-11-01 Jorge Gonzalez - * es/es.po: Updated Spanish translation + * es.po: Updated Spanish translation 2007-10-25 Matej Urbančič diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 34945221..bc9c2f29 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-13 02:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-13 02:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 11:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 11:08+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,6 +32,7 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Užyćcio: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 +#, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj " @@ -162,6 +163,7 @@ msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n" #: ../src/keybindings.c:3849 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n" @@ -176,42 +178,46 @@ msgid "" msgstr "" "metacity %s\n" "Aŭtarskija pravy (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n" -"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich " -"dapuščalna jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n" -"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi " -"HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n" +"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna " +"jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n" +"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI " +"albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/main.c:172 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/main.c:178 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/main.c:184 msgid "Specify session management ID" msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami" # #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia. -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/main.c:189 msgid "X Display to use" msgstr "Užyvany dysplej X" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/main.c:195 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/main.c:201 msgid "Print version" msgstr "Pakazvaje versiju" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:207 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Synchranizuj vykliki X" + +#: ../src/main.c:361 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:377 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "" "Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje " "kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/main.c:452 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n" @@ -312,6 +318,7 @@ msgid "Workspace %d" msgstr "Rabočy abšar %d" #: ../src/menu.c:208 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Rabočy abšar 1_0" @@ -2558,6 +2565,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n" #: ../src/session.c:1159 +#, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Znojdzieny atrybut , kali ID sesii byŭ užo akreśleny" @@ -2568,6 +2576,7 @@ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu " # #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie #: ../src/session.c:1189 +#, c-format msgid "nested tag" msgstr "zahnieždžany značnik " @@ -3141,12 +3150,12 @@ msgstr "Dvojčy akreślili element dla hetaha matyvu" msgid " specified twice for this theme" msgstr "Dvojčy akreślili element dla hetaha matyvu" -#: ../src/theme-parser.c:4573 +#: ../src/theme-parser.c:4613 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nielha znajści pravilny fajł dla matyvu %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:4629 +#: ../src/theme-parser.c:4669 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Fajł matyvu %s nia maje ŭ sabie hałoŭnaha elementu " @@ -3263,6 +3272,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna" #: ../src/theme-viewer.c:797 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n" @@ -3382,10 +3392,12 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach" #: ../src/theme.c:294 +#, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak" #: ../src/theme.c:925 +#, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ" @@ -3493,14 +3505,17 @@ msgstr "" "tekstu: \"%s\"" #: ../src/theme.c:1661 +#, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły" #: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 +#, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul" #: ../src/theme.c:1850 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" @@ -3514,12 +3529,14 @@ msgid "" msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu" #: ../src/theme.c:1915 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali " "aperatara" #: ../src/theme.c:1923 +#, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu" @@ -3534,11 +3551,13 @@ msgstr "" "\"%c\" biez aperatara pamiž imi" #: ../src/theme.c:2051 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer." #: ../src/theme.c:2080 +#, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " @@ -3552,12 +3571,14 @@ msgstr "" "s\"" #: ../src/theme.c:2197 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " "kancy" #: ../src/theme.c:2208 +#, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ" @@ -3664,7 +3685,7 @@ msgstr "" "Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5551 +#: ../src/window.c:5650 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3680,7 +3701,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:6116 +#: ../src/window.c:6215 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8cd554d0..0a0e8887 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,25 +1,32 @@ -# translation of cs.po to Czech -# translation of cs.po to -# Czech translation of Metacity -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac +# Czech translation of Metacity. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the metacity package. -# -# Miloslav Trmac , 2002 - 2006. -# Petr Tomeš , 2002 - 2006. +# Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Petr Kovar , 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:17+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 10:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 03:06+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní prostředí" + +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Správa oken" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -28,44 +35,51 @@ msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n" +msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" + +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d" #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako celé číslo" +msgstr "\"%s\" nelze analyzovat jako celé číslo" #: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 #: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nerozumím koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\"" +msgstr "Nerozuměno koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\"" #: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Nemohu parsovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n" +msgstr "Nelze analyzovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n" #: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n" -#: ../src/delete.c:348 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli dotazu o zabití aplikace: %s\n" -#: ../src/delete.c:456 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n" +msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n" -#: ../src/display.c:346 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n" +msgstr "Nelze otevřít displej X Window System \"%s\"\n" #: ../src/errors.c:271 #, c-format @@ -74,77 +88,78 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Ztratil jsem spojení s displejem '%s';\n" -"Pravděpodobně byl ukončen X server nebo jste zabili/zničili\n" -"manažera oken.\n" +"Ztraceno spojení s displejem \"%s\";\n" +"pravděpodobně byl ukončen server X nebo jste zabili/zrušili\n" +"správce oken.\n" #: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n" +msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji \"%s\".\n" -#: ../src/frames.c:1062 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/frames.c:1065 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" msgstr "Nabídka okna" -#: ../src/frames.c:1068 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovat okno" -#: ../src/frames.c:1071 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: ../src/frames.c:1074 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Demaximalizovat okno" +msgstr "Zrušit maximalizaci okna" -#: ../src/frames.c:1077 +#: ../src/frames.c:1093 msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zarolovat okno" +msgstr "Svinout okno" -#: ../src/frames.c:1080 +#: ../src/frames.c:1096 msgid "Unroll Window" -msgstr "Rozbalit okno" +msgstr "Rozvinout okno" -#: ../src/frames.c:1083 +#: ../src/frames.c:1099 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Držet okno nahoře" +msgstr "Držet okno navrchu" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1102 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Odstranit okno svrchu" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1105 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditelné ploše" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1108 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Okno jen na jednu plochu" +msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu" -#: ../src/keybindings.c:1081 +#: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n" +msgstr "" +"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n" -#: ../src/keybindings.c:2713 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n" +msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli výpisu chyby o příkazu: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2818 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3845 +#: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n" @@ -152,156 +167,162 @@ msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n" #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další\n" -"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" -"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ " -"ZÁRUKY,\n" -"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n" +"Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete\n" +"ve zdrojových textech. Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují " +"se ani záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/main.c:172 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázat připojení k manažeru sezení" +msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/main.c:178 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Nahradít běžící manažer oken s Metacity" +msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/main.c:184 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určení ID správy sezení" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/main.c:189 msgid "X Display to use" -msgstr "Displej X, který používat" +msgstr "Displej X, který použije" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/main.c:195 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializovat sezení z uloženého souboru" +msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/main.c:201 msgid "Print version" -msgstr "Vypsat verzi" +msgstr "Vypíše verzi" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:207 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Provede volání X synchronně" + +#: ../src/main.c:361 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nemohu prohledat adresář motivů: %s\n" +msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:377 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "Nemohu najít motiv! Ujistěte se, že existuje %s a obsahuje obvyklé motivy.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé " +"motivy.\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:452 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n" +msgstr "Nezdařil se restart: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" -msgstr "Dema_ximalizovat" +msgstr "Zrušit ma_ximalizaci" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" -msgstr "Za_rolovat" +msgstr "Sv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "Vy_rolovat" +msgstr "Rozv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" -msgstr "Změnit _velikost" +msgstr "Z_měnit velikost" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Posunout nadpis okna na _obrazovku" +msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:85 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "Vždy _nahoře" +msgstr "_Vždy navrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Vždy na viditelné ploše" +msgstr "Vžd_y na viditelné ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Jen na této ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:94 +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Přesunout na plochu v_levo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:96 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Přesunout na plochu v_pravo" +msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:98 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Přesunout na plochu _nahoře" +msgstr "Přesunout na plochu na_hoře" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:100 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Přesunout na plochu _dole" -#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Plocha %d" -#: ../src/menu.c:200 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Plocha 1_0" -#: ../src/menu.c:202 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Plocha %s%d" -#: ../src/menu.c:407 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Přesunout na _jinou plochu" +msgstr "Přes_unout na jinou plochu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -403,6 +424,8 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" +"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " +"ukončení aplikace." #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -425,7 +448,7 @@ msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím " +"Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím " "přihlášení je budete muset spustit ručně." #: ../src/metacity-dialog.c:310 @@ -443,33 +466,31 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, ne s okny" +msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"Řetězec popisu písma popisující písmo pro nadpisy oken. Velikost z popisu " -"ale bude použita, jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na 0. Tato " -"volba je také zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na " -"true. Implicitně je titlebar_font nenastaven, takže Metacity používá písmo " -"plochy i když titlebar_uses_desktop_font je false." +"Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu bude " +"použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". Tato volba " +"je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na \"true" +"\"." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na nadpis okna" +msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na nadpis okna" +msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na nadpis okna" +msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" @@ -477,7 +498,7 @@ msgstr "Aktivovat nabídku okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Uspořádání tlačítek na nadpisu okna" +msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -488,11 +509,11 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako " -"\"nabídka:minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh " -"okna a jména tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není " -"dovoleno. Neznámá jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v " -"budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze." +"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. " +"\"menu:minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna, " +"názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. " +"Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v budoucích " +"verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -505,8 +526,8 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Kliknutí na okno při tomto modifikátoru stisknutém okno přesune (levým " -"tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí " +"Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune " +"(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí " "nabídku okna (pravým tlačítkem). Modifikátor je vyjádřen např. jako \\\"<" "Alt>\\\" nebo \\\"<Super>\\\"." @@ -520,11 +541,11 @@ msgstr "Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Manažer skládání" +msgstr "Správce skládání" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Určuje způsob, jakým nové okno získává zaměření" +msgstr "Určuje způsob, jakým se nová okno stanou aktivními" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" @@ -532,24 +553,27 @@ msgstr "Aktuální motiv" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Zpoždění v milisekundách pro volbu automatického zvýšení" +msgstr "Zpoždění v milisekundách u volby automatického zvýšení" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Určuje, jestli Metacity je manažer skládání." +msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem skládání." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné 'pípnutí'; ve " -"spojení s 'vizuální zvonek' může být použito pro povolení tichého 'pípnutí'." +"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové " +"znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení " +"tichého zvukového znamení." # misfeatures? #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Zakázat pavlastnosti, které jsou potřeba pro staré nebo chybné aplikace" +msgstr "" +"Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné " +"aplikace" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" @@ -560,27 +584,26 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Skrýt všechna okna a aktivovat pracovní plochu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Je-li true a mód aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", tak bude aktivní " -"okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči " -"auto_raise_delay)." +"Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak bude " +"aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči " +"auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, ani " +"přechodu na okno během akce táhnutí a puštění." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Je-li true, ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo aplikací " -"pro nadpisy oken." +"Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo " +"aplikací u nadpisů oken." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -588,16 +611,14 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé " -"manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými " -"způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může " -"umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde " -"by jindy byly nepraktické. Funkce drátových rámů je ale zakázána, když je " -"povoleno zpřístupnění, abychom se vyhnuli divným chybám prostředí pracovní " -"plochy." +"Je-li \"true\", bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním " +"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho " +"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že " +"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může " +"jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud " +"je povoleno zpřístupnění." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -607,256 +628,273 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Je-li true, pracuje Metacity s aplikacemi místo oken. Tento pojem je trochu " -"abstraktní, ale obecně je systém založený na aplikacích více jako Mac a méně " -"jako Windows. Když aktivujete okno v módu založeném na aplikacích, jsou " -"zvýšena všechna okna aplikace. V módu založeném na aplikacích také nejsou " -"oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Existence tohoto " -"nastavení je poněkud zpochybnitelná, ale je to lepší než mít nastavení pro " -"všechny konkrétní detaily založení na aplikacích nebo oknech, např. jestli " -"předávat kliknutí. Mód založený na aplikacích je kromě toho momentálně " -"povětšinou neimplementován." +"Je-li \"true\", pracuje Metacity s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí je " +"trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná více " +"Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na aplikacích " +"jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na aplikacích také " +"nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Režim " +"založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou neimplementován." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností" +msgstr "" +"Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před " +"použitelností" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Snížit okno pod jiná okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " -"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " -"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" -"to-focus mode." -msgstr "" -"Mnoho akcí (např. kliknutí do klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti " -"okna) normálně zvyšují okno jako postranní efekt. Nastavte tuto volbu na " -"false pro oddělení zvyšování od jiných interakcí s uživatelem. Je-li false, " -"okna lze stále zvýšit pomocí alt-levé-kliknutí kdekoli v okně nebo " -"normálního kliknutí na dekoracích okna (pokud tato kliknutí nezačínají " -"operaci přesunu nebo změny velikosti). Speciální zprávy, například požadavky " -"aktivace od přepínačů, mohou také zýšit okna, je-li tato volba false. Tato " -"volba je momentálně zakázána v režimu přepínání kliknutím." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovat okno svisle" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovat okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modifikátor, který použít pro modifikované akce kliknutí na okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou okamžitě" +msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Přepínat zpět mezi okny okamžitě" +msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace okamžitě" +msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny aplikace" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace s vyskakovacím oknem" +msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace s pomocným oknem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou okamžitě" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Přepínat mezi okny okamžitě" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Přepínat mezi okny aplikace okamžitě" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Přepínat mezi okny aplikace s pomocným oknem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Přepínat mezi okny s pomocným oknem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Přepínat zpět mezi okny s pomocným oknem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Přesunout okno" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Posunout okno o plochu dolů" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Posunout okno o plochu doleva" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Posunout okno o plochu doprava" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Posunout okno o plochu nahoru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Přesunout okno na východní stranu obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Přesunout okno na severní stranu obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Přesunout okno do severovýchodního rohu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Přesunout okno do severozápadního rohu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Přesunout okno na jižní stranu obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Přesunout okno do jihovýchodního rohu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Přesunout okno do jihozápadního rohu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Přesunout okno na západní stranu obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Přesunout okno na plochu 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Přesunout okno na plochu 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Přesunout okno na plochu 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Přesunout okno na plochu 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Přesunout okno na plochu 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Přesunout okno na plochu 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Přesunout okno na plochu 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Přesunout okno na plochu 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Přesunout okno na plochu 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Přesunout okno na plochu 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Přesunout okno na plochu 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Přesunout okno na plochu 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" -msgstr "Jméno plochy" +msgstr "Název plochy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "Počet ploch" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Počet ploch. Musí být víc než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno " +"Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno " "vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Zvýšit okno, pokud je zakryté, jinak je snížit" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "Změnit velikost okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "Spustit definovaný příkaz" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "Spustit terminál" +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Nastavení této volby na \"false\" může vést k chybovému chování, takže " +"uživatelům je důrazně doporučováno neměnit výchozí hodnotu \"true\". Mnohé " +"akce (např. klikání v klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti okna) " +"standardně zvýší okno jako postranní efekt. Nastavením této volby na \"false" +"\" dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí. Je-li hodnota " +"\"false\", okna lze stále zvýšit pomocí Alt + levé kliknutí kdekoliv v okně, " +"nebo běžným kliknutím na dekorace okna. Zvláštní zprávy, například požadavky " +"aktivace od přepínačů (jako jsou požadavky na aktivaci od appletů v seznamu " +"úloh), mohou okna zvýšit také. Tato volba je momentálně zakázána v režimu " +"přepínání kliknutím. Vezměte prosím na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit " +"okna, pokud má raise_on_click hodnotu \"false\", neobsahuje programové " +"požadavky od aplikací na zvýšení oken, takové požadavky budou ignorovány, ať " +"už je důvod požadavku jakýkoliv. Pokud jste vývojář aplikací a vaši " +"uživatelé si stěžují, že aplikace nefunguje s vypnutím této volby, sdělte " +"jim, že se jedná o jejich chybu spočívající v poškození správce oken a že je " +"zapotřebí, aby tuto volbu změnili zpět na hodnotu \"true\", nebo ať se s " +"danou chybou srovnají. Viz také ." + #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Zobrazit nabídku panelu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Zobrazit dialog panelu pro spuštění aplikace" +msgstr "Zobrazit dialog spuštění aplikace umístěný na panelu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -865,6 +903,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" +"Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek " +"chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Metacity do zcela " +"korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské " +"rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se chovající " +"aplikace." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" @@ -952,13 +995,13 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový " -"zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné " -"hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou " -"obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která " -"poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá " -"(což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis " -"aktuálního okna." +"Sděluje Metacity, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění systémového " +"zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně existují dvě " +"platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé bliknutí celé " +"obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví aplikace " +"posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, " +"známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového znamení), bliká " +"záhlaví aktuálního okna." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -997,12 +1040,12 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která spustí příkaz z odpovídajícím číslem v /apps/" -"metacity/keybinding_commands. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<" -"Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká " -"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná " -"klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/" +"metacity/keybinding_commands. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo " +"\"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje " +"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " +"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci " +"nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1014,10 +1057,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu nad aktuální pracovní " -"plochou. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"plochou. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1029,10 +1073,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu pod aktuální pracovní " -"plochou. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"plochou. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1044,11 +1089,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu nalevo od aktuální " -"pracovní plochy. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " -"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " -"zkratka." +"pracovní plochy. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká " +"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná " +"klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1060,11 +1105,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu napravo od aktuální " -"pracovní plochy. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " -"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " -"zkratka." +"pracovní plochy. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká " +"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná " +"klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1074,11 +1119,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 1. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 1. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1088,11 +1133,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1102,11 +1147,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 11. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 11. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1116,11 +1161,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 12. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 12. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1130,11 +1175,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 2. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 2. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1144,11 +1189,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 3. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 3. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1158,11 +1203,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 4. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 4. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1172,11 +1217,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 5. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 5. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1186,11 +1231,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 6. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 6. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1200,11 +1245,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 7. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 7. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1214,11 +1259,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 8. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 8. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1228,11 +1273,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 9. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 9. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1242,10 +1287,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro aktivaci nabídky okna. Formát je jako \"<Control>" -"a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a " +"Klávesová zkratka aktivující nabídku okna. Formát má podobu \"<Control>" +"a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " "dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" -"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto " +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " "akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 @@ -1256,11 +1301,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro zavření okna. Formát je jako \"<Control>a\" nebo " -"\"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i " -"velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná " -"klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka zavírající okno. Formát má podobu \"<Control>a\" " +"nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " +"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +"akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1271,12 +1316,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přechod do \"režimu přesunu\" a přesun okna pomocí " -"klávesnice. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " -"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " -"zkratka." +"Klávesová zkratka užívaná k přechodu do \"režimu přesunu\" a k přesunu okna " +"pomocí klávesnice. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká " +"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná " +"klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1287,12 +1332,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přechod do \"režimu změny velikosti\" a změnu " -"velikosti okna pomocí klávesnice. Formát je jako \"<Control>a\" nebo " -"\"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i " -"velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná " -"klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka užívaná k přechodu do \"režimu změny velikosti\" a ke " +"změně velikosti okna pomocí klávesnice. Formát má podobu \"<Control>a" +"\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " +"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +"akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1303,12 +1348,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro skrytí všech normálního oken a aktivaci pozadí " -"pracovní plochy. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " -"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " -"zkratka." +"Klávesová zkratka skrývající všechna normální okna a aktivující pozadí " +"pracovní plochy. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká " +"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná " +"klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1318,11 +1363,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro maximalizaci okna. Formát je jako \"<Control>a\" " -"nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje " -"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " -"nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka maximalizující okno. Formát má podobu \"<Control>a\" " +"nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " +"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +"akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1332,11 +1377,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro minimalizaci okna. Formát je jako \"<Control>a\" " -"nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje " -"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " -"nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka minimalizující okno. Formát má podobu \"<Control>a\" " +"nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " +"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +"akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1347,11 +1392,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu dolů. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka posunující okna o plochu dolů. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1362,11 +1407,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu doleva. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka posunující okna o plochu doleva. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1377,11 +1422,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu doprava. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka posunující okna o plochu doprava. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1391,11 +1436,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu nahoru. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka posunující okna o plochu nahoru. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1405,11 +1450,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 1. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 1. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1419,11 +1464,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 10. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 10. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1433,11 +1478,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 11. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 11. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1447,11 +1492,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 12. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 12. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1461,11 +1506,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 2. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 2. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1475,11 +1520,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 3. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 3. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1489,11 +1534,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 4. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 4. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1503,11 +1548,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 5. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 5. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1517,11 +1562,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 6. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 6. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1531,11 +1576,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 7. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 7. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1545,11 +1590,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 8. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 8. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1559,11 +1604,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 9. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 9. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1574,11 +1619,11 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi panely a pracovní plochou s " -"pomocným oknem. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " +"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným " +"oknem. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " "zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " "zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 @@ -1590,15 +1635,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi panely a pracovní plochou bez " -"pomocného okna. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " -"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " -"zkratka." +"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi panely a pracovní plochou bez " +"pomocného okna. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká " +"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná " +"klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1608,15 +1652,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení " -"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako " -"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení " +"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr znovu vpřed. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1626,12 +1669,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení " -"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako " -"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení \"shift" +"\" spolu s touto zkratkou přepne směr znovu vpřed. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1643,12 +1686,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení " -"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako " -"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení " +"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1660,12 +1703,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení " -"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako " -"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení \"shift" +"\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1676,11 +1719,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání mezi panely a pracovní plochou s pomocným " -"oknem. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka přepínající mezi panely a pracovní plochou s pomocným " +"oknem. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1691,14 +1735,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání mezi panely a pracovní plochou bez pomocného " -"okna. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " -"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako " -"\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka přepínající mezi panely a pracovní plochou bez pomocného " +"okna. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1708,16 +1752,15 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <" +"Klávesová zkratka přepínající mezi okny bez pomocného okna (tradičně <" "Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí " -"směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " +"směr pohybu. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " "zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " "zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1727,12 +1770,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny s pomocným oknem (tradičně <" -"Alt>Tab). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí " -"směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " +"Klávesová zkratka přepínající mezi okny s použitím pomocného okna (tradičně " +"<Alt>F6). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí " +"směr pohybu. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " "zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " "zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 @@ -1745,12 +1788,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <" +"Klávesová zkratka přepínající mezi okny bez pomocného okna (tradičně <" "Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí " -"směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " +"směr pohybu. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " "zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " "zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 @@ -1763,12 +1806,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny s pomocným oknem (tradičně <" +"Klávesová zkratka přepínající mezi okny s pomocným oknem (tradičně <" "Alt>Tab). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí " -"směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " +"směr pohybu. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " "zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " "zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 @@ -1780,12 +1823,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je " -"vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka přepínající na okno vždy navrchu. Okno, které je vždy " +"navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát má podobu \"<Control>a" +"\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " +"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +"akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" @@ -1795,11 +1838,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání režimu na celou obrazovku. Formát je jako " -"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka přepínající režim na celou obrazovku. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" @@ -1809,11 +1852,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání maximalizace. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Klávesová zkratka přepínající maximalizaci. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" @@ -1823,11 +1866,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání zarolovaného/vyrolovaného režimu. Formát je " -"jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je " -"poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Klávesová zkratka přepínající zarolovaný/vyrolovaný režim. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " -"\"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" @@ -1838,11 +1881,11 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno na všech plochách nebo jen " -"na jedné. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"Klávesová zkratka přepínající na okno na všech plochách nebo jen na jedné. " +"Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " "jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" @@ -1852,11 +1895,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka pro demaximalizaci okna. Formát je jako \"<Control>a" -"\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje " -"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " -"nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka užívaná ke zrušení maximalizace okna. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -1868,10 +1911,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Klávesová zkratka, která zobrazí dialogové okno \"Spustit aplikaci\" panelu. " -"Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " -"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako " -"\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" @@ -1881,11 +1924,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která spustí terminál. Formát je jako \"<Control>a" -"\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje " -"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " -"nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka, která spustí terminál. Formát má podobu \"<Control>a" +"\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " +"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +"akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -1897,10 +1940,10 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Klávesová zkratka, která spustí nástroj panelu pro zachycení obrazovky, aby " -"zachytil obrázek okna. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<" -"Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká " -"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná " +"zachytil obrázek okna. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<" +"Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i " +"velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná " "klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 @@ -1913,10 +1956,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Klávesová zkratka, která spustí pomůcku panelu pro zachycení obrazovky. " -"Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " -"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako " -"\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -1926,33 +1969,33 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní nabídku panelu. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní nabídku panelu. Formát má podobu " +"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je " +"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<" +"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " +"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." -msgstr "Jméno pracovní plochy." +msgstr "Název pracovní plochy." #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" -msgstr "Příkaz pro zachycení obrazovky" +msgstr "Příkaz zachycení obrazovky" #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd." +msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd." #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na true. Zpoždění je " -"uvedeno v tisícinách sekundy." +"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". " +"Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy." #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" @@ -1962,18 +2005,17 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"Režim aktivace oken indikuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné " -"hodnoty; \"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" " -"znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a \"mouse\" " -"znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a deaktivována, " -"když z nich odjede." +"Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; " +"\"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" znamená, že " +"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse\" znamená, že " +"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a deaktivována, když je " +"opustí." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" -msgstr "Příkaz pro zachycení obrázku okna" +msgstr "Příkaz zachycení obrázku okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1984,13 +2026,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka změní, jestli je okno nad nebo pod jinými okny. Je-li " +"Tato klávesová zkratka mění to, zda je okno nad nebo pod jinými okny. Je-li " "okno zakryté jiným oknem, zvýší je nad ostatní okna. Je-li okno již úplně " -"viditelné, sníží je pod ostatní okna. Formát je jako \"<Control>a\" " -"nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje " -"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". " -"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " -"nebude žádná klávesová zkratka." +"viditelné, sníží je pod ostatní okna. Formát má podobu \"<Control>a\" " +"nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a " +"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto " +"akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" @@ -2000,14 +2042,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2016,14 +2057,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na severní (horní) stranu obrazovky. " +"Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2032,14 +2072,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na východní (pravou) stranu obrazovky. " +"Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2048,14 +2087,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na severovýchodní stranu obrazovky " +"(vpravo nahoře). Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift>" +"<Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká " +"písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná " +"klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2064,14 +2103,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na severozápadní stranu obrazovky (vlevo " +"nahoře). Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" +"Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2080,14 +2119,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na jižní (dolní) stranu obrazovky. " +"Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2096,14 +2134,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na jihovýchodní stranu obrazovky (vpravo " +"dole). Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2112,14 +2150,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na jihozápadní stranu obrazovky (vlevo " +"dole). Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2128,11 +2166,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " -"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"Tato klávesová zkratka přesune okno na západní (levou) stranu obrazovky. " +"Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. " +"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " +"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" @@ -2142,11 +2180,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Tato klávesová zkratka zvýší okno nad ostatní okna. Formát je jako \"<" -"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně " -"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " +"Tato klávesová zkratka zvýší okno nad ostatní okna. Formát má podobu \"<" +"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně " +"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a " "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " -"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" @@ -2158,10 +2196,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné " -"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"místo. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" @@ -2173,10 +2212,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé " -"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +"místo. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" +"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a " +"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová " +"zkratka." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" @@ -2186,13 +2226,12 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně " -"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, " -"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která " -"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic." +"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně " +"platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, " +"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, " +"\"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která nezpůsobí nic." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2200,13 +2239,13 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně " -"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, " -"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která " -"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic." +"Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví " +"okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/" +"rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší " +"maximalizaci, \"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která " +"nezpůsobí nic." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2214,10 +2253,10 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně " -"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, " -"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která " -"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic." +"Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví okna. " +"Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, " +"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, " +"\"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která nezpůsobí nic." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2226,6 +2265,10 @@ msgid "" "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" +"Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově " +"vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije " +"běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost oken " +"spouštěných z terminálu." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" @@ -2241,26 +2284,25 @@ msgstr "Přepnout stav maximalizace" #: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Přepnout stav zarolování" +msgstr "Přepnout stav svinutí" #: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Přepnout, jestli je okno na všech plochách" +msgstr "Přepnout okno na všech plochách" #: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -#, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo " -"'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném " -"prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut." +"Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá \"zvonek" +"\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s poškozeným sluchem a " +"k použití v hlučném prostředí." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" -msgstr "Demaximalizovat okno" +msgstr "Zrušit maximalizaci okna" #: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -2282,56 +2324,61 @@ msgstr "Režim aktivace oken" msgid "Window title font" msgstr "Písmo nadpisu oken" -#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 -#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695 -#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 -#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829 -#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894 -#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956 -#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003 -#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "Typ %s nebyl celým číslem" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n" -#: ../src/prefs.c:1080 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro modifikátor " +"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru " "tlačítka myši\n" -#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Klíč GConf '%s' je nastaven na neplatnou hodnotu\n" +msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n" -#: ../src/prefs.c:1254 +#: ../src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "" -"%d uložené v klíči GConf %s není rozumná cursor_size; musí být v rozsahu " -"1..128\n" +"%d uložené v klíči GConf %s není přiměřenou velikostí cursor_size; musí být " +"v rozsahu 1-128\n" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nemohu parsovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n" +msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d uložené v klíči GConf %s není rozumný počet ploch, aktuální maximum je %" -"d\n" +"%d uložené v klíči GConf %s není přiměřeným počtem ploch, aktuální maximum " +"je %d\n" -#: ../src/prefs.c:1621 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2339,134 +2386,135 @@ msgstr "" "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou " "chovat správně.\n" -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1732 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah 0 až %d\n" -#: ../src/prefs.c:1837 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou " -"zkratku \"%s\"\n" +"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky " +"\"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2817 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n" +msgstr "Chyba při nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n" #: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/screen.c:406 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n" -#: ../src/screen.c:422 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit " -"aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n" +"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit " +"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n" -#: ../src/screen.c:446 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n" -#: ../src/screen.c:504 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n" -#: ../src/screen.c:709 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" +msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář '%s': %s\n" +msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:854 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor sezení '%s' pro zápis: %s\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n" -#: ../src/session.c:1006 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení '%s': %s\n" +msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1011 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení '%s': %s\n" +msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1086 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1121 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Chyba při parsování uloženého souboru sezení: %s\n" +msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n" -#: ../src/session.c:1170 +#: ../src/session.c:1159 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "našel jsem atribut , ale ID sezení už máme" +msgstr "nalezen atribut , ale ID sezení už k dispozici je" -#: ../src/session.c:1183 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Neznámý atribut %s elementu " +msgstr "Neznámý atribut %s prvku " -#: ../src/session.c:1200 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested tag" msgstr "vnořená značka " -#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Neznámý atribut %s elementu " +msgstr "Neznámý atribut %s prvku " -#: ../src/session.c:1362 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Neznámý atribut %s elementu " +msgstr "Neznámý atribut %s prvku " -#: ../src/session.c:1422 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Neznámý atribut %s elementu " +msgstr "Neznámý atribut %s prvku " -#: ../src/session.c:1442 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "Neznámý element %s" +msgstr "Neznámý prvek %s" -#: ../src/session.c:1908 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Chyba při spouštění metacity-dialog pro varování o aplikacích, které " +"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli varování o aplikacích, které " "nepodporují správu sezení: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 @@ -2477,12 +2525,12 @@ msgstr "Řádek %d znak %d: %s" #: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom elementu <%s>" +msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut \"%s\" je v elementu <%s> v tomto kontextu neplatný" +msgstr "Atribut \"%s\" je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný" #: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format @@ -2497,22 +2545,24 @@ msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d" #: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou" +msgstr "Nelze analyzovat \"%s\" jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou" #: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Booleovské hodnoty musí být \"true\" nebo \"false\", ne \"%s\"" +msgstr "Booleovské hodnoty musí být \"true\" nebo \"false\", nikoliv \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, byl %g\n" +msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, měl hodnotu %g\n" #: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (úplně neprůhledný), byla %g\n" +msgstr "" +"Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), měla hodnotu " +"%g\n" #: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format @@ -2531,24 +2581,24 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"%s\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"%s\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 #: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> jméno \"%s\" použit podruhé" +msgstr "<%s>: název \"%s\" použit podruhé" #: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 #: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> rodič \"%s\" nebyl definován" +msgstr "<%s>: rodič \"%s\" nebyl definován" #: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nebyla definována" +msgstr "<%s>: geometrie \"%s\" nebyla definována" #: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format @@ -2557,17 +2607,17 @@ msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii" #: ../src/theme-parser.c:1115 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, musíte určit pozadí" +msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, je nutné určit pozadí" #: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Neznámý typ \"%s\" v elementu <%s>" +msgstr "Neznámý typ \"%s\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v elementu <%s>" +msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format @@ -2580,7 +2630,7 @@ msgstr "Motiv již má nouzovou ikonu" #: ../src/theme-parser.c:1273 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Motiv již má nouzovou mini_ikonu" +msgstr "Motiv již má nouzovou ikonu mini_icon" #: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 #: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 @@ -2589,23 +2639,25 @@ msgstr "Motiv již má nouzovou mini_ikonu" #: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> není povolen pod <%s>" +msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 #: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"name\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"name\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"value\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"value\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 #: ../src/theme-parser.c:1487 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "Pro tlačítka nelze zadat button_width/button_height i poměr stran" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"U tlačítek nelze zadat button_width/button_height a zároveň poměr stran" #: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format @@ -2620,22 +2672,22 @@ msgstr "Poměr stran \"%s\" není znám" #: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"top\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"top\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"bottom\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"bottom\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"left\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"left\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"right\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"right\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format @@ -2647,27 +2699,27 @@ msgstr "Okraj \"%s\" není znám" #: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"color\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"color\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"x1\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"x1\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"y1\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"y1\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"x2\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"x2\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"y2\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"y2\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 #: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 @@ -2677,7 +2729,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"y2\" v elementu <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"x\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"x\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 #: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 @@ -2686,7 +2738,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"x\" v elementu <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"y\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"y\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 #: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 @@ -2695,7 +2747,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"y\" v elementu <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"width\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"width\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 #: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 @@ -2704,84 +2756,84 @@ msgstr "Chybí atribut \"width\" v elementu <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"height\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"height\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" nebo \"from\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2007 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\"v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"alpha\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"alpha\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"type\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"type\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nerozumím hodnotě \"%s\" pro typ gradientu" +msgstr "Nerozuměno hodnotě \"%s\" typu přechodu" #: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"filename\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"filename\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumím typu výplně \"%s\" elementu <%s>" +msgstr "Nerozuměno typu výplně \"%s\" prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 #: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"state\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"state\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"shadow\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"shadow\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Chybí atribut \"arrow\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"arrow\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 #: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumím stavu \"%s\" elementu <%s>" +msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumím stínu \"%s\" elementu <%s>" +msgstr "Nerozuměno stínu \"%s\" prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nerozumím šipce \"%s\" elementu <%s>" +msgstr "Nerozuměno šipce \"%s\" prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format @@ -2791,17 +2843,17 @@ msgstr "Nebyly definovány žádné nazvané \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" zde by vytvořilo cyklus odkazů" +msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz" #: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"value\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"value\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"position\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"position\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format @@ -2816,17 +2868,17 @@ msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s" #: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nebyly definované žádné se jménem \"%s\"" +msgstr "Nebyly definované žádné s názvem \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"function\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"function\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"state\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"state\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format @@ -2846,17 +2898,17 @@ msgstr "Neznámý stav tlačítka \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Styl rámu již má tlačítko pro funkci %s stavu %s" +msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s" #: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"focus\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"focus\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"style\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"style\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format @@ -2876,7 +2928,7 @@ msgstr "Nebyl definován styl \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Chybí atribut \"resize\" v elementu <%s>" +msgstr "Chybí atribut \"resize\" v prvku <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format @@ -2889,123 +2941,124 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/" -"zarolovaný stav" +"Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého " +"stavu" #: ../src/theme-parser.c:3639 -#, fuzzy, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/" -"zarolovaný stav" +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného stavu" #: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Pro stav %s zvětšení %s focus %s již byl definován styl" +msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl" #: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Pro stav %s focus %s již byl definován styl" +msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl" #: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" -"Nemohu mít dvě draw_ops pro element (motiv definoval atribut " -"draw_ops i element , nebo definovalo dva elementy)" +"Nelze mít dvě draw_ops u prvku (motiv definoval atribut draw_ops i " +"prvek , nebo definoval dva prvky)" #: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a