From 9be929557b3d6e6b16626e326c963df52e39b682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Sun, 21 Sep 2008 21:54:49 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Romanian=20translation=20by=20Mi=C5=9Fu=20Mol?= =?UTF-8?q?dovan=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-09-22 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=3916 --- po/ChangeLog | 5 + po/ro.po | 2955 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 1530 insertions(+), 1430 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ca25a3ab..afecce92 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-09-22 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + 2008-09-21 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index dbe91133..ba10a14a 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:51+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -27,427 +28,444 @@ msgstr "Desktop" msgid "Window Management" msgstr "Managerul de ferestre" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Folosire: %s\n" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreţ\n" - -#: ../src/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Cerere necunoscută de informaţie pentru fereastră: %d" +msgstr "Cerere necunoscută de informație pentru fereastră: %d" -#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/theme-parser.c:484 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nu am putut parsa „%s” ca un întreg" -#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nu am putut înţelege caracterele „%s” din şirul „%s”" +msgstr "Nu am putut înțelege caracterele „%s” din șirul „%s”" -#: ../src/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Eşuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n" +msgstr "Eșuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n" -#: ../src/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" +msgstr "Eroare la citire din dialogul de afișare a proceselor: %s\n" -#: ../src/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicații: %s\n" -#: ../src/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" -#: ../src/display.c:349 +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "" + +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n" +msgstr "Nu am putut deschide afișajul X Window System '%s'\n" -#: ../src/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Am pierdut conexiunea cu afişajul „%s”;\n" -"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau aţi omorât/distrus\n" +"Am pierdut conexiunea cu afișajul „%s”;\n" +"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați omorât/distrus\n" "managerul de ferestre.\n" -#: ../src/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n" - -#: ../src/frames.c:1078 -msgid "Close Window" -msgstr "Închide fereastra" +msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afișajul '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1081 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meniu fereastră" - -#: ../src/frames.c:1084 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../src/frames.c:1087 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../src/frames.c:1090 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Restaurează fereastra" - -#: ../src/frames.c:1093 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Înfăşoară fereastra" - -#: ../src/frames.c:1096 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Desfăşoară fereastra" - -#: ../src/frames.c:1099 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Păstrează fereastra deasupra" - -#: ../src/frames.c:1102 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Scoate fereastra din prim-plan" - -#: ../src/frames.c:1105 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Întotdeauna pe ecranul vizibil" - -#: ../src/frames.c:1108 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pune fereastra doar pe un spaţiu de lucru" - -#: ../src/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1090 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" +msgstr "" +"Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n" -#: ../src/keybindings.c:2716 +#: ../src/core/keybindings.c:2729 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: " +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afișa o eroare despre o comandă: " "%s\n" -#: ../src/keybindings.c:2821 +#: ../src/core/keybindings.c:2834 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" -#: ../src/keybindings.c:3849 +#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n" -#: ../src/main.c:67 -#, c-format +#: ../src/core/main.c:115 +#, fuzzy, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., şi alţii\n" -"Acesta este software liber; vedeţi sursele pentru condiţiile de copiere.\n" -"Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" +"Acesta este software liber; vedeți sursele pentru condițiile de copiere.\n" +"Nu există NICI O garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " "POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/core/main.c:242 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/core/main.c:248 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Înlocuieşte managerul de ferestre curent cu Metacity" +msgstr "Înlocuiește managerul de ferestre curent cu Metacity" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul gestiunii de sesiune" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "X Display to use" -msgstr "Afişajul X ce va fi folosit" +msgstr "Afișajul X ce va fi folosit" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Iniţializează sesiunea din fişierul salvat" +msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/core/main.c:271 msgid "Print version" -msgstr "Afişează versiunea" +msgstr "Afișează versiunea" + +#: ../src/core/main.c:277 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/core/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/core/main.c:444 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nu am putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele " +"uzuale.\n" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/core/main.c:500 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" +msgstr "Eșuare la restartare: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimizează" +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximizează" +#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Restaurează" +#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 +#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 +#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 +#: ../src/core/prefs.c:1192 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "În_făşoară" +#: ../src/core/prefs.c:1262 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. " +"Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Desfăşoară" +#: ../src/core/prefs.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "M_ută" +#: ../src/core/prefs.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul " +"butonului de mouse\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Re_dimensionează" +#: ../src/core/prefs.c:1809 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran" +#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Ecranul %d" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Întotdeauna _deasupra" +#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de " +"taste „%s”\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil" +#: ../src/core/prefs.c:2767 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spațiul de lucru %d la „%s”: %s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Doar pe _acest ecran" +#: ../src/core/screen.c:350 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga" +#: ../src/core/screen.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercați să " +"folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta" +#: ../src/core/screen.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nu am putut achiziționa selecția managerului de ferestre pe ecranul %d " +"afișajul „%s”\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us" +#: ../src/core/screen.c:451 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos" +#: ../src/core/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Închide" +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n" -#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Ecranul %d" +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nu am putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" -#: ../src/menu.c:208 -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Ecranul 1_0" +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" -#: ../src/menu.c:210 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Ecranul %s%d" +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" -#: ../src/menu.c:390 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran" +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Nu am putut citi fișierul sesiunii salvate %s: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../src/core/session.c:1132 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nu am putut parcurge fișierul sesiunii salvate: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../src/core/session.c:1194 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr "etichetă imbricată " -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../src/core/session.c:1373 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +#: ../src/core/session.c:1433 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "atribut necunoscut %s în elementul " -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +#: ../src/core/session.c:1453 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Element necunoscut %s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +#: ../src/core/session.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicațiile care " +"nu suportă managementul sesiunii: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nu am putut deschide debug log: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:90 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "„%s” nu răspunde." +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nu am putut să fdopen() fișierul de log %s: %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Puteţi aştepta încă un pic pentru a continua sau puteţi închide aplicaţia în mod forţat." +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Am deschis fișierul de log %s\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Aşteaptă" +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreț\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forţează închiderea" +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Managerul de ferestre:" -#: ../src/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Problemă în managerul de ferestre:" -#: ../src/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Clasă" +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Avertisment al managerului de ferestre:" + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Eroare a managerului de ferestre:" + +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplicația a setat un _NET_WM_PID fals %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (pe %s)" -#: ../src/metacity-dialog.c:244 +#: ../src/core/window-props.c:1420 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5648 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Fereastra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " +"ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6213 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” şi vor trebui " -"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga." +"Fereastra %s setează un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar " +"setează dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta nu " +"prea are sens.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n" +"care era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\n" +"și de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n" +"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de " +"ferestre.\n" +"Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8\n" -#: ../src/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"A intervenit o eroare la rularea „%s”:\n" -"%s" +"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru " +"elementul %d din listă\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -455,7 +473,7 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Nu e implementat) Navigaţia se referă la aplicaţii şi nu la ferestre" +msgstr "(Nu e implementat) Navigația se referă la aplicații și nu la ferestre" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -465,21 +483,21 @@ msgid "" "option is set to true." msgstr "" "O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din " -"descriere va fi folosită doar dacă opţiunea titlebar_font_size este setată " -"la 0. De asemenea, această opţiune este dezactivată dacă opţiunea " +"descriere va fi folosită doar dacă opțiunea titlebar_font_size este setată " +"la 0. De asemenea, această opțiune este dezactivată dacă opțiunea " "titlebar_uses_desktop_font este setată ca true." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acţiune la dublu-click pe bara de titlu" +msgstr "Acțiune la dublu-click pe bara de titlu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Acţiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu" +msgstr "Acțiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Acţiune la clic dreapta pe bara de titlu" +msgstr "Acțiune la clic dreapta pe bara de titlu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" @@ -490,17 +508,19 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." -msgstr "" -"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un şir, " -"ca de exemplu „menu:minimize,maximize,close”;cele două puncte separă colţul " -"din stânga al ferestrei de cel din dreapta, şi numele butoanelor sunt " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un șir, " +"ca de exemplu „menu:minimize,maximize,close”;cele două puncte separă colțul " +"din stânga al ferestrei de cel din dreapta, și numele butoanelor sunt " "separate prin virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor " "necunoscute sunt ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor " "fără a strica versiunile vechi." @@ -527,11 +547,11 @@ msgstr "Închide fereastra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinaţie de taste" +msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinație de taste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Manager de compoziţie" +msgstr "Manager de compoziție" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" @@ -543,24 +563,25 @@ msgstr "Tema curentă" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată" +msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opțiunea de ridicare automată" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziţie." +msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziție." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determină dacă aplicaţia sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi " +"Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi " "folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri " -"silenţioase." +"silențioase." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Dezactivează facilităţile care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate" +msgstr "" +"Dezactivează facilitățile care sunt cerute de aplicațiile vechi sau stricate" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" @@ -568,7 +589,7 @@ msgstr "Activează bip vizual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul" +msgstr "Ascunde toate ferestrele și focalizează desktop-ul" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -577,17 +598,19 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Dacă este true, şi modul de focus este fie „sloppy”, fie „mouse”, atunci fereastra care primeşte focus va fi automat adusă în prim plan după o întârziere specificată de cheia " -"auto_raise_delay. Acest lucru nu are legătură cu a da clic pe o fereastră pentru a o " -"aduce în prim-plan, nici a intra într-o fereastră prin tragere-şi-plasare." +"Dacă este true, și modul de focus este fie „sloppy”, fie „mouse”, atunci " +"fereastra care primește focus va fi automat adusă în prim plan după o " +"întârziere specificată de cheia auto_raise_delay. Acest lucru nu are " +"legătură cu a da clic pe o fereastră pentru a o aduce în prim-plan, nici a " +"intra într-o fereastră prin tragere-și-plasare." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul " -"standard de aplicaţii pentru titlul ferestrelor." +"Dacă este adevărat, ignoră opțiunea titlebar_font, și folosește fontul " +"standard de aplicații pentru titlul ferestrelor." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -597,10 +620,10 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback folosind wireframe, " -"dezactivand animaţiile şi alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult " -"înrăutăţită pentru utilizatori, dar multe aplicaţii mai vechi şi servere " -"de terminale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii. Totuşi, facilitatea " +"Daca este true, metacity va furniza mai puțin feedback folosind wireframe, " +"dezactivand animațiile și alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult " +"înrăutățită pentru utilizatori, dar multe aplicații mai vechi și servere de " +"terminale vor putea funcționa doar în aceste condiții. Totuși, facilitatea " "de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 @@ -613,270 +636,245 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicaţii mai degrabă decât " -"cu ferestre. Conceptul este puţin abstract, dar în general setarea unei " -"aplicaţii va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când " -"focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicaţie, toate ferestrele din " -"aplicaţie vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de " -"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicaţii. Modul bazat pe " -"aplicaţie este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." +"Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicații mai degrabă decât " +"cu ferestre. Conceptul este puțin abstract, dar în general setarea unei " +"aplicații va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când " +"focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicație, toate ferestrele din " +"aplicație vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de " +"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicații. Modul " +"bazat pe aplicație este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse" +msgstr "" +"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei" +msgstr "Modificatorul folosit pentru acțiunile speciale asupra ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între panouri şi desktop" +msgstr "Mută imediat înapoi între panouri și desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup" +msgstr "Mută înapoi între panouri și desktop cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între ferestrele unei aplicaţii" +msgstr "Mută imediat înapoi între ferestrele unei aplicații" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mută înapoi între ferestrele unei aplicaţii cu popup" +msgstr "Mută înapoi între ferestrele unei aplicații cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat între panouri şi desktop" +msgstr "Mută imediat între panouri și desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută între panouri şi desktop cu popup" +msgstr "Mută între panouri și desktop cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Mută imediat între ferestre " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicaţii" +msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mută între ferestrele unei aplicaţii cu popup" +msgstr "Mută între ferestrele unei aplicații cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Mută între ferestre cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup" +msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afișare popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Mută fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută fereastra un ecran mai sus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Mută fereastra către partea de est a ecranului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Mută fereastra către partea de nord a ecranului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mută fereastra către colţul din nord-est" +msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-est" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mută fereastra către colţul din nord-vest" +msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-vest" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Mută fereastra către partea de sud a ecranului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mută fereastra către colţul din sud-est" +msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-est" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mută fereastra către colţul din sud-vest" +msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-vest" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Mută fereastra către partea de vest a ecranului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" -msgstr "Numele spaţiului de lucru" +msgstr "Numele spațiului de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numărul de ecrane" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, şi are un maxim fix " -"pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea mare " -"de ecrane." +"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un maxim fix " +"pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea " +"mare de ecrane." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Rulează o comandă definită" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Rulează un terminal" +msgid "Run a defined command" +msgstr "Execută o comandă definită" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Setarea acestei opţiuni ca false poate duce la un comportament defectuos, ca atare " -"utilizatorii sunt încurajaţi să folosească setarea implicită de true. Multe acţiuni (ex. clic " -"în zona client, mutarea sau redimensionarea unei ferestre) în mod normal aduc fereastra " -"în prim-plan, ca efect secundar. Setaţi această opţiune la false pentru a decupla aducerea " -"în prim-plan de alte acţiuni. Chiar când această opţiune este setată la false, ferestrele pot fi " -"aduse în prim-plan prin alt-clic oriunde în fereastră, un clic normal pe decoraţiile ferestrei, sau " -"prin mesaje speciale de pagere, cum ar fi cererile de activare de la apleturile listei de sarcini. " -"Această opţiune este acum dezactivată în modul click-to-focus. Luaţi aminte că lista metodelor " -"de a aduce o fereastră în prim-plan raise_on_click este false nu include şi cererile programatice " -"ale aplicaţiilor pentru a aduce ferestrele în prim-plan, aceste cereri vor fi ignorate indiferent de " -"motivaţia cererii. Dacă sunteţi un dezvoltator de aplicaţii şi aveţi un utilizator care se plânge " -"că aplicaţia dumneavoastră nu funcţionează cu această setare dezactivată, spuneţi-i că este " -"vina _lui_ pentru defectarea managerului de ferestre şi că e nevoie să seteze această opţiune " -"înapoi la true sau să suporte consecinţele bugului pe care l-au raportat. Vedeţi de asemenea " -"şi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgid "Run a terminal" +msgstr "Pornește un terminal" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Afişează panoul de meniu" +msgstr "Afișează panoul de meniu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Afişează dialogul pentru rulare al panoului" +msgstr "Afișează dialogul pentru rulare al panoului" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -885,10 +883,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"Unele aplicaţii nu iau în seamă specificaţiile într-un mod care duce la funcţionarea defectuoasă " -"a managerului de ferestre. Această opţiune pune Metacity într-un mod riguros corect, " -"ceea ce duce la o interfaţă utilizator mai consistentă, admiţând că nu este nevoie să rulaţi " -"nici o aplicaţie problematică." +"Unele aplicații nu iau în seamă specificațiile într-un mod care duce la " +"funcționarea defectuoasă a managerului de ferestre. Această opțiune pune " +"Metacity într-un mod riguros corect, ceea ce duce la o interfață utilizator " +"mai consistentă, admițând că nu este nevoie să rulați nici o aplicație " +"problematică." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" @@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Captură ecran" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Realizează o captură a ecranului" +msgstr "Salvează o captură a ecranului" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -976,10 +975,10 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Instruieşte Metacity cum să implementeze indicaţia vizuală despre producerea " +"Instruiește Metacity cum să implementeze indicația vizuală despre producerea " "unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce un flash " -"alb-negru pe tot ecranul, şi „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul " -"barei de titlu al aplicaţiei ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicaţia care a " +"alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul " +"barei de titlu al aplicației ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicația care a " "trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va " "clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment." @@ -989,8 +988,8 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinaţiile " -"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " +"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinațiile " +"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinația de taste pentru " "run_command_N se va executa command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 @@ -998,8 +997,8 @@ msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte " -"combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." +"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definește " +"combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1008,7 +1007,7 @@ msgid "" "be invoked." msgstr "" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." +"definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1019,12 +1018,12 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care rulează comenzile corespunzător numerotate din /" +"Combinația de taste care execută comenzile corespunzător numerotate din /" "apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu „<" "Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1035,12 +1034,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui " "curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift>" -"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, " -"precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi " -"opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste " -"pentru această acţiune." +"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, " +"precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați " +"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste " +"pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1051,12 +1050,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel " "curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift>" -"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, " -"precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi " -"opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste " -"pentru această acţiune." +"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, " +"precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați " +"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste " +"pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1067,12 +1066,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga " "celui curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1083,12 +1082,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta " "celui curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1098,11 +1097,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1112,11 +1111,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1126,11 +1125,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1140,11 +1139,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1154,11 +1153,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1168,11 +1167,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1182,11 +1181,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1196,11 +1195,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1210,11 +1209,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1224,11 +1223,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1238,11 +1237,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1252,11 +1251,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1266,12 +1265,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " +"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " "arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. " -"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1281,11 +1280,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"Combinația de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " "de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1296,12 +1295,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste pentru a intra în „modul mişcare” şi a mişca fereastra " +"Combinația de taste pentru a intra în „modul mișcare” și a mișca fereastra " "folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1312,12 +1311,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste pentru a intra în „modul dimensionare” şi a redimensiona " +"Combinația de taste pentru a intra în „modul dimensionare” și a redimensiona " "fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „<Control>" -"a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi " -"a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<" -"Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o " -"combinaţie de taste pentru această acţiune." +"a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și " +"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<" +"Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o " +"combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1328,12 +1327,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale şi a " +"Combinația de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale și a " "focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu „<Control>" -"a ” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi " -"a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<" -"Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o " -"combinaţie de taste pentru această acţiune." +"a ” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și " +"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<" +"Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o " +"combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1343,11 +1342,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată " +"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată " "ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " +"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " +"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1357,11 +1356,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " +"Combinația de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " "ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " +"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " +"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1372,12 +1371,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1388,12 +1387,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1404,12 +1403,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1419,12 +1418,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1434,12 +1433,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1449,12 +1448,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1464,12 +1463,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1479,12 +1478,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1494,12 +1493,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1509,12 +1508,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1524,12 +1523,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1539,12 +1538,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1554,12 +1553,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1569,12 +1568,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1584,12 +1583,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1599,12 +1598,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. " +"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1615,12 +1614,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri " -"şi desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri " +"și desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" "Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1631,12 +1630,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele " -"şi desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele " +"și desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" "Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1648,13 +1647,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"fără o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie " -"face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație " +"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " "„<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -1666,13 +1665,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această " -"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această " +"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " "de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1684,13 +1683,13 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"fără o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie " -"face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație " +"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " "„<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1702,13 +1701,13 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această " -"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această " +"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " "de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1719,12 +1718,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și " "desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" "Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1735,12 +1734,12 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și " "desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" "Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1752,14 +1751,13 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face " -"ca direcţia să fie din nou spre înainte." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " +"fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face " +"ca direcția să fie din nou spre înainte.Formatul arată ca de exemplu „<" +"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" @@ -1771,14 +1769,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestrele unei aplicaţii " -"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional <Alt>F6). Ţinând " -"apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face ca direcţia mişcării să " -"se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestrele unei " +"aplicații folosind o fereastră popup (în mod tradițional <Alt>F6). " +"Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția " +"mișcării să se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " +"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1790,14 +1788,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ţinând apăsat „shift” " -"împreună cu această combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte." +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " +"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ținând apăsat „shift” " +"împreună cu această combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte." "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" @@ -1809,14 +1807,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " -"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional <Alt>Tab). Ţinând " -"apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face ca direcţia mişcării să " +"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " +"folosind o fereastră popup (în mod tradițional <Alt>Tab). Ținând " +"apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția mișcării să " "se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a " -"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. " -"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " -"de taste pentru această acţiune." +"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1827,13 +1825,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O " -"fereastră care este setată întotdeauna deasupra îşi va păstrea această stare " -"indiferent ce alte aplicaţii încearcă să o acopere. Formatul arată ca de " +"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O " +"fereastră care este setată întotdeauna deasupra își va păstrea această stare " +"indiferent ce alte aplicații încearcă să o acopere. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" @@ -1843,12 +1841,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta modul „pe tot ecranul”. " +"Combinația de taste folosită pentru a comuta modul „pe tot ecranul”. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" @@ -1858,11 +1856,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca " +"Combinația de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca " "de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" @@ -1872,12 +1870,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfăşurat. " +"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfășurat. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" @@ -1888,12 +1886,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe " +"Combinația de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe " "toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul arată ca de " "exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" @@ -1903,11 +1901,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată " +"Combinația de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată " "ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " +"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " +"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -1918,12 +1916,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a afişa dialogul „Rulează aplicaţia”. " +"Combinația de taste folosită pentru a afișa dialogul „Pornire aplicații”. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" @@ -1933,11 +1931,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca " +"Combinația de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca " "de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -1948,12 +1946,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. " +"Combinația de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" @@ -1964,12 +1962,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. " +"Combinația de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -1979,16 +1977,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. " +"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." -msgstr "Numele spaţiului de lucru" +msgstr "Numele spațiului de lucru" #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" @@ -1999,7 +1997,7 @@ msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" -"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai " +"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai " "departe. " #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 @@ -2020,9 +2018,9 @@ msgid "" msgstr "" "Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt " "activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie " -"click-ată pentru a fi focalizată, „leneş” înseamnă ca fereastra este " -"focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi „mouse” înseamnă că " -"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde " +"click-ată pentru a fi focalizată, „leneș” înseamnă ca fereastra este " +"focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, și „mouse” înseamnă că " +"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, și pierde " "focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 @@ -2040,14 +2038,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă " -"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. şi dacă " -"fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. " +"Combinațiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă " +"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. și " +"dacă fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" @@ -2057,12 +2055,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. " +"Combinația de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" @@ -2073,12 +2071,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de nord (sus) a ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de nord (sus) " +"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" +"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -2089,12 +2087,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de est (dreapta) a ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de est " +"(dreapta) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " +"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "" @@ -2105,12 +2103,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul nord-est (dreapta sus) al ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-est " +"(dreapta sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " +"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" @@ -2121,12 +2119,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul nord-vest (stânga sus) al ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-vest " +"(stânga sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " +"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" @@ -2137,12 +2135,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de sud (jos) a ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de sud (jos) " +"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" +"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" @@ -2153,12 +2151,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul sud-est (dreapta jos) al ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-est " +"(dreapta jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " +"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" @@ -2169,12 +2167,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul sud-vest (stânga jos) al ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-vest " +"(stânga jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " +"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" @@ -2185,12 +2183,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de vest (stânga) a ecranului." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de vest " +"(stânga) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " +"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " +"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " +"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " +"de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" @@ -2200,12 +2198,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. " +"Combinația de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " -"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " -"acţiune." +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " +"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " +"acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" @@ -2216,12 +2214,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul " -"spaţiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu „<" +"Combinația de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul " +"spațiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu „<" "Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" @@ -2232,51 +2230,64 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră la totalul " -"spaţiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu „<" +"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră la totalul " +"spațiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu „<" "Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." +"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinație de taste pentru această acțiune." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Această opţiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. " -"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Această opțiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. " +"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura " "fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " -"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic." +"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Această opţiune determină efectele unui clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu. " -"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura " -"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " -"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Această opțiune determină efectele unui clic cu butonul din mijloc pe bara " +"de titlu. Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/" +"desfășura fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza " +"fereastra, „minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face " +"nimic." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Această opţiune determină efectele unui clic dreapta pe bara de titlu. " -"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Această opțiune determină efectele unui clic dreapta pe bara de titlu. " +"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura " "fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " -"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic." +"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2285,8 +2296,10 @@ msgid "" "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" -"Această opţiune furnizează un control adiţional la cum ferestrele nou create primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal " -"să nu primească focus." +"Această opțiune furnizează un control adițional la cum ferestrele nou create " +"primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de " +"focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal să nu " +"primească focus." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" @@ -2306,7 +2319,7 @@ msgstr "Comută starea de umbrire" #: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru" +msgstr "Comută fereastra pe toate spațiile de lucru" #: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" @@ -2315,7 +2328,7 @@ msgid "" "environments." msgstr "" "Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; " -"este util pentru persoanele cu handicap auditiv şî pentru folosirea în medii " +"este util pentru persoanele cu handicap auditiv șî pentru folosirea în medii " "extrem de zgomotoase." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 @@ -2324,7 +2337,7 @@ msgstr "Demaximizează fereastra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" +msgstr "Folosește fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" #: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" @@ -2333,7 +2346,7 @@ msgstr "Tipul de bip vizual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -"Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacţii cu " +"Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacții cu " "utilizatorul" #: ../src/metacity.schemas.in.h:201 @@ -2344,248 +2357,340 @@ msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" -#: ../src/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Tipul lui %s nu a fost întreg" +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 -#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 -#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 -#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 -#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 -#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 -#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 -#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Meniu fereastră" -#: ../src/prefs.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul " -"butonului de mouse\n" +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../src/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%d stocat în cheia GConf %s nu este o mărime rezonabilă pentru cursor_size, " -"trebuie să fie în intervalul 1...128\n" +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Restaurează fereastra" -#: ../src/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Înfășoară fereastra" -#: ../src/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, " -"maximul este de %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Desfășoară fereastra" -#: ../src/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. " -"Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Păstrează fereastra deasupra" -#: ../src/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Scoate fereastra din prim-plan" -#: ../src/prefs.c:1881 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Întotdeauna pe ecranul vizibil" -#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " -"taste „%s”\n" +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Pune fereastra doar pe un spațiu de lucru" -#: ../src/prefs.c:2861 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la „%s”: %s\n" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimizează" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximizează" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Restaurează" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "În_fășoară" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Desfășoară" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "M_ută" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "Re_dimensionează" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Întotdeauna _deasupra" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Doar pe _acest ecran" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Închide" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Ecranul %d" -#: ../src/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Ecranul 1_0" -#: ../src/screen.c:410 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” este invalid\n" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Ecranul %s%d" -#: ../src/screen.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercaţi să " -"folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran" -#: ../src/screen.c:453 -#, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " -"afişajul „%s”\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: ../src/screen.c:511 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../src/screen.c:716 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul „%s”\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: ../src/session.c:843 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nu am putut deschide fişierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: ../src/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Eroare la scrierea fişierului de sesiune „%s”: %s\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: ../src/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Eroare la închiderea fişierului de sesiune „%s”: %s\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" -#: ../src/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nu am putut citi fişierul sesiunii salvate %s: %s\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" -#: ../src/session.c:1110 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nu am putut parcurge fişierul sesiunii salvate: %s\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" -#: ../src/session.c:1159 -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" -#: ../src/session.c:1172 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "„%s” nu răspunde." -#: ../src/session.c:1189 -msgid "nested tag" -msgstr "etichetă imbricată " +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Puteți aștepta încă un pic pentru a continua sau puteți închide aplicația în " +"mod forțat." -#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Așteaptă" -#: ../src/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Forțează închiderea" -#: ../src/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "atribut necunoscut %s în elementul " +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" -#: ../src/session.c:1431 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Element necunoscut %s" +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Clasă" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” și vor trebui " +"restartate manual urmatoarea dată când vă veți loga." -#: ../src/session.c:1868 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicaţiile care " -"nu suportă managementul sesiunii: %s\n" +"A intervenit o eroare la rularea „%s”:\n" +"%s" + +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linia %d caracterul %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:399 +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în acelaşi element <%s>" +msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributul „%s” este invalid în elementul <%s> în acest context" -#: ../src/theme-parser.c:503 +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Întregul %ld trebuie să fie pozitiv" -#: ../src/theme-parser.c:511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul este %d" -#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nu am putut parsa „%s” drept un număr în virgulă mobilă" -#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Valorile boolene trebuie să fie „true” sau „false” nu „%s”" -#: ../src/theme-parser.c:625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 şi 360.0, el fiind %g\n" +msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 și 360.0, el fiind %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:688 +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" -"Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) şi 1.0 (complet opac), el fiind %" +"Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) și 1.0 (complet opac), el fiind %" "g\n" -#: ../src/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2594,644 +2699,655 @@ msgstr "" "Scalare invalidă a titlului „%s” (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> numit „%s” este folosit a doua oară" -#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 -#: ../src/theme-parser.c:1158 +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> părinte „%s” nu a fost definit" -#: ../src/theme-parser.c:1060 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometrie „%s” nu a fost definită" -#: ../src/theme-parser.c:1073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" +msgstr "" +"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" -#: ../src/theme-parser.c:1115 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Trebuie să specificaţi un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens" +msgstr "" +"Trebuie să specificați un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens" -#: ../src/theme-parser.c:1206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tip necunoscut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1217 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set necunoscut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Ferestrei tip „%s” i-a fost deja asignat un set de stil" -#: ../src/theme-parser.c:1261 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Tema are deja o iconiţă de rezervă" +msgstr "Tema are deja o iconiță de rezervă" -#: ../src/theme-parser.c:1273 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgstr "Tema are deja un mini_icon de rezervă" -#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 -#: ../src/theme-parser.c:1533 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „name” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 -#: ../src/theme-parser.c:1487 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Nu puteți specifica și button_width/button_height și proporția butoanelor" -#: ../src/theme-parser.c:1437 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Distanţa „%s” este necunoscută" +msgstr "Distanța „%s” este necunoscută" -#: ../src/theme-parser.c:1496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Proporţia „%s” este necunoscută" +msgstr "Proporția „%s” este necunoscută" -#: ../src/theme-parser.c:1540 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „top” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „bottom” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1554 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „left” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „right” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Marginea „%s” este necunoscută" -#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 -#: ../src/theme-parser.c:3007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „color” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „x1” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „y1” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1767 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „x2” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „y2” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 -#: ../src/theme-parser.c:3014 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „x” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „y” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 -#: ../src/theme-parser.c:2933 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „width” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 -#: ../src/theme-parser.c:2940 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „height” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „start_angle” sau „from” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „extent_angle” sau „to” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2016 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „start_angle” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „extent_angle” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „alpha” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „type” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2344 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nu am putut întelege valoarea „%s” pentru tipul de gradient" -#: ../src/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „filename” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înţelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>" +msgstr "Nu am putut înțelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 -#: ../src/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „shadow” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „arrow” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 -#: ../src/theme-parser.c:2877 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înţelege starea „%s” pentru elementul <%s>" +msgstr "Nu am putut înțelege starea „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înţelege umbra „%s” pentru elementul <%s>" +msgstr "Nu am putut înțelege umbra „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2687 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nu am putut înţelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>" +msgstr "Nu am putut înțelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Nici un numit „%s” nu a fost definit" -#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Includerea lui draw_ops „%s” aici ar crea o referinţă circulară" +msgstr "Includerea lui draw_ops „%s” aici ar crea o referință circulară" -#: ../src/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „position” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Poziţie necunoscută „%s” pentru componenta cadrului" +msgstr "Poziție necunoscută „%s” pentru componenta cadrului" -#: ../src/theme-parser.c:3365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziţia %s" +msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziția %s" -#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nici o cu numele „%s” nu a fost definită" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „function” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Funcţie necunoscută „%s” pentru buton" +msgstr "Funcție necunoscută „%s” pentru buton" -#: ../src/theme-parser.c:3436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Funcţia butonului „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)" +msgstr "" +"Funcția butonului „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)" -#: ../src/theme-parser.c:3448 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stare necunoscută „%s” pentru buton" -#: ../src/theme-parser.c:3456 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcţia %s starea %s" +msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcția %s starea %s" -#: ../src/theme-parser.c:3526 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „focus” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3542 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „style” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3551 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de focalizare" -#: ../src/theme-parser.c:3560 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de stare" -#: ../src/theme-parser.c:3570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Un stil numit „%s” nu a fost definit" -#: ../src/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „resize” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul de redimensionare" -#: ../src/theme-parser.c:3625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Nu ar trebui să aveţi atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările " +"Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările " "maximizate/umbrite" -#: ../src/theme-parser.c:3639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Nu ar trebui să aveţi atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările maximizate" +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările " +"maximizate" -#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %" "s" -#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stilul deja a fost specificat pentru starea %s focalizarea %s" -#: ../src/theme-parser.c:3725 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" -"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element (tema a specificat un " -"atribut draw_ops şi un element , sau pe amândouă)" +"Nu puteți avea două draw_ops pentru un element (tema a specificat un " +"atribut draw_ops și un element , sau pe amândouă)" -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a