From cbd8d7381a2ca94ae950a586361265318f452e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Enrique Ortega Rojas Date: Tue, 23 Feb 2016 08:00:18 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 7949 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 4073 insertions(+), 3876 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 17ba9980..63d5117b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,3884 +2,4081 @@ # Spanish trasnlation for Metacity # Copyright © 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. -# +# # Héctor García Álvarez , 2001. # Pablo Gonzalo del Campo ,2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-12 22:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Subir la ventana un área de trabajo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "Cambiar entre ventanas" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Moverse entre aplicaciones" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Cambiar entre controles del sistema" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Cambiar ventanas directamente" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación directamente" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Moverse entre los controles del sistema directamente" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ocultar todas las ventanas normales" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Cambiar al área de trabajo 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Cambiar al área de trabajo 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Cambiar al área de trabajo 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Mover al área de trabajo de la arriba" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Mover al área de trabajo de abajo" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostrar el elemento «ejecutar comando»" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activar el menú de la ventana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Cambiar el estado de maximización" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar la ventana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaurar la ventana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Cambiar el estado de enrollado" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Cerrar la ventana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar la ventana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Mover la ventana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar la ventana" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Levantar la ventana si está cubierta, minimizarla en otro caso" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar la ventana verticalmente" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Dividir la vista en la izquierda" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Dividir la vista en la derecha" - -#: ../src/core/bell.c:294 -msgid "Bell event" -msgstr "Evento de campana" - -#: ../src/core/core.c:212 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s no está respondiendo." - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a " -"terminar." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Esperar" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forzar la salida" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:692 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " -"una vinculación\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n" -"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las\n" -"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de\n" -"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución por Metacity" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Pantalla X que usar" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versión" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Activar la composición" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Desactivar la composición" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"No poner a pantalla completa las ventanas maximizadas que no tienen " -"decoración" - -#: ../src/core/main.c:510 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Falló al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:526 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " -"temas usuales.\n" - -#: ../src/core/main.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:955 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas " -"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1026 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"No se pudo analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " -"GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1093 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " -"para el modificador del botón del ratón\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1578 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " -"para la combinación de teclas «%s»\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1680 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Área de trabajo %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1937 -#, c-format -#| msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición\n" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente " -"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d " -"en la pantalla «%s»\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" - -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:857 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:998 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1003 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1133 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al interpretar el archivo de sesión guardado: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1182 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"El atributo ha sido visto pero ya tenemos el ID de la " -"sesión" - -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1212 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "etiqueta anidada" - -#: ../src/core/session.c:1454 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Elemento desconocido %s" - -#: ../src/core/session.c:1806 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que " -"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión." - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Archivo de registro %s abierto\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Administrador de ventanas: " - +# +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-22 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 08:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: data/applications/metacity.desktop.in:6 +msgid "preferences-system-windows" +msgstr "" + +#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:21 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Subir la ventana un área de trabajo" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "Cambiar entre ventanas" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:36 +msgid "Switch applications" +msgstr "Moverse entre aplicaciones" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:39 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:42 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Cambiar entre controles del sistema" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Cambiar ventanas directamente" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:48 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación directamente" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:51 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Moverse entre los controles del sistema directamente" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:54 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Ocultar todas las ventanas normales" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 1" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:60 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 2" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:63 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:66 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Cambiar al área de trabajo 4" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:69 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:72 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:75 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Mover al área de trabajo de la arriba" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:78 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Mover al área de trabajo de abajo" + +#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:9 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Mostrar el elemento «ejecutar comando»" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones" + +#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:9 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activar el menú de la ventana" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Cambiar el estado de maximización" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:18 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar la ventana" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "Restaurar la ventana" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Cambiar el estado de enrollado" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:27 +msgid "Close window" +msgstr "Cerrar la ventana" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:30 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar la ventana" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:33 +msgid "Move window" +msgstr "Mover la ventana" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:36 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionar la ventana" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:39 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:42 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Levantar la ventana si está cubierta, minimizarla en otro caso" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizar la ventana verticalmente" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:54 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "Dividir la vista en la izquierda" + +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "Dividir la vista en la derecha" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Gestor de composición" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:16 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determina si Metacity es un gestor de composición." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Si es «true», Metacity dará al usuario menos información, usando marcos, " +"evitando animaciones, u otros medios. Esto es una reducción significativa en " +"usabilidad para muchos usuarios, pero puede permitir funcionar a las " +"aplicaciones heredadas y servidores de terminal cuando de otra forma sería " +"impracticable. Sin embargo, la característica de marcos se desactiva cuando " +"la accesibilidad está activada." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:37 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " +"ventana" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:38 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Si está activada, arrastrar ventanas a los bordes verticales de la pantalla " +"las maximiza verticalmente y las redimensiona horizontalmente para cubrir la " +"mitad del área disponible. Arrastrar ventanas al borde superior de la " +"pantalla las maximiza por completo." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:47 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Comportamiento al colocar ventanas" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:48 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"El comportamiento de Metacity al colocar ventanas es inteligente (primer " +"ajuste), similar al comportamiento de otros gestores de ventanas. Intentará " +"colocar las ventanas de manera que no se solapen. Establezca esta opción a " +"«smart» para activar este comportamiento. Esta opción se puede establecer a " +"«center», para colocar las ventanas en en centro del área de trabajo, a " +"«origin» para colocarlas en la esquina superior izquierda del área de " +"trabajo o «random», para colocar las ventanas nuevas en ubicaciones " +"aleatorias dentro del área de trabajo." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:63 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Mostrar miniatura del contenido de la ventana al pulsar Alt+Tab" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:64 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Si es cierto, Metacity mostrará miniaturas del contenido de la ventana al " +"pulsar Alt+Tab, en lugar de mostrar sólo iconos." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:72 +msgid "Current theme" +msgstr "Tema actual" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:73 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y " +"demás." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Tema oscuro" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Tipo de marco" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95 +#, fuzzy +#| msgid "_Dialog" +msgid "Dialog" +msgstr "_Diálogo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96 +#, fuzzy +#| msgid "_Modal dialog" +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Diálogo _modal" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97 +#, fuzzy +#| msgid "_Utility" +msgid "Utility" +msgstr "_Utilidad" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100 +msgid "Attached" +msgstr "Adjunto" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Opciones del marco:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143 +msgid "Has Focus" +msgstr "Tiene el foco" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158 +msgid "Shaded" +msgstr "Sombreado" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172 +#, fuzzy +#| msgid "Ma_ximize" +msgid "Maximized" +msgstr "Ma_ximizar" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186 +#, fuzzy +#| msgid "_Splashscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "_Pantalla de inicio" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200 +msgid "Tiled" +msgstr "" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240 +#, fuzzy +#| msgid "Button Layouts" +msgid "Button Layout:" +msgstr "Distribución de botones" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279 +#, fuzzy +#| msgid "Compositing Manager" +msgid "Composited:" +msgstr "Gestor de composición" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:342 theme-viewer/theme-viewer-window.c:525 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Elegir tema" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:437 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#| "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"La especificación de color GTK debe tener un nombre de color y nombre " +"alternativo entre paréntesis, ejemplo: gtk:custom(foo,bar); no se pudo " +"analizar «%s»" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Carácter «%c» no válido en el parámetro nombre_color de gtk:custom; sólo se " +"permiten los caracteres A-Z-a-z-0-9" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#| "fit the format" +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"El formato de gtk:custom es «gtk:custom(nombre_color,alternativa)», «%s» no " +"coincide con el formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, " +"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " +"interpretar «%s»" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"La especificación de color GTK debe tener un corchete cerrado después del " +"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " +"interpretar «%s»" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "" +"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#| "the format" +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el " +"formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#| "format" +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " +"el formato" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "" +"No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del " +"sombreado" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está " +"permitido" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual " +"no pudo ser analizado" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas contenía un operador no válido al inicio de su " +"texto: «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:585 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " +"coma flotante" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " +"operando" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» " +"sin un operando entre ellos" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis " +"abierto" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis " +"cerrado" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1226 libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "superior" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "inferior" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "izquierda" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "derecha" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "" +"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "La proporción del botón %g no es razonable" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Missing " +msgid "Missing " +msgstr "" +"Falta " + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "