From d9868982341baed661fd67507673da11523fe313 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Sat, 15 Sep 2007 21:57:18 +0000 Subject: Updated Romanian translation 2007-09-16 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation svn path=/trunk/; revision=3338 --- po/ChangeLog | 4 + po/ro.po | 1678 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 1015 insertions(+), 667 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 71079d38..3d4181cb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-16 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + 2007-09-15 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 97dc71f3..dbe91133 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,71 +1,84 @@ -# translation of metacity.gnome-2-14.ro.po to Română +# translation of metacity.HEAD.ro.po to Română # translation of metacity.HEAD.ro.po to # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006. +# Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-14.ro\n" +"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 15:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-14 20:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:56+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Managerul de ferestre" + #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Folosire: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreţ\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Cerere necunoscută de informaţie pentru fereastră: %d" + +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nu am putut parsa „%s” ca un întreg" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nu am putut înţelege caracterele „%s” din şirul „%s”" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Eşuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" -#: ../src/display.c:308 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n" -#: ../src/errors.c:233 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -76,189 +89,229 @@ msgstr "" "cel mai probabil serverul X a fost oprit sau aţi omorât/distrus\n" "managerul de ferestre.\n" -#: ../src/errors.c:240 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1097 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/frames.c:1100 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" -#: ../src/frames.c:1103 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/frames.c:1106 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../src/frames.c:1109 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurează fereastra" -#: ../src/keybindings.c:996 +#: ../src/frames.c:1093 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Înfăşoară fereastra" + +#: ../src/frames.c:1096 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Desfăşoară fereastra" + +#: ../src/frames.c:1099 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Păstrează fereastra deasupra" + +#: ../src/frames.c:1102 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Scoate fereastra din prim-plan" + +#: ../src/frames.c:1105 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Întotdeauna pe ecranul vizibil" + +#: ../src/frames.c:1108 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Pune fereastra doar pe un spaţiu de lucru" + +#: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" -#: ../src/keybindings.c:2534 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: " "%s\n" -#: ../src/keybindings.c:2639 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" -#: ../src/keybindings.c:3501 +#: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., şi alţii\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., şi alţii\n" "Acesta este software liber; vedeţi sursele pentru condiţiile de copiere.\n" "Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " "POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" -#: ../src/main.c:258 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Înlocuieşte managerul de ferestre curent cu Metacity" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul gestiunii de sesiune" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "Afişajul X ce va fi folosit" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Iniţializează sesiunea din fişierul salvat" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Afişează versiunea" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:369 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale.\n" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizează" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Restaurează" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "În_făşoară" -#: ../src/menu.c:59 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "_Desfăşoară" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "_Deasupra" - -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "M_ută" -#: ../src/menu.c:63 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "Re_dimensionează" -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran" #. separator -#: ../src/menu.c:66 -msgid "_Close" -msgstr "_Închide" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Întotdeauna _deasupra" -#. separator -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Doar pe _acest ecran" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta" -#: ../src/menu.c:72 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us" -#: ../src/menu.c:73 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2341 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Închide" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ecranul %d" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Ecranul 1_0" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Ecranul %s%d" -#: ../src/menu.c:370 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran" @@ -267,7 +320,7 @@ msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -276,7 +329,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -285,7 +338,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -294,7 +347,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -303,7 +356,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -312,7 +365,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -321,7 +374,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -330,7 +383,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -339,7 +392,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -348,34 +401,38 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Fereastra „%s” nu răspunde." +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "„%s” nu răspunde." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor " -"nesalvate." +#: ../src/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Puteţi aştepta încă un pic pentru a continua sau puteţi închide aplicaţia în mod forţat." -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Aşteaptă" + +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forţează închiderea" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Clasă" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -383,7 +440,7 @@ msgstr "" "Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” şi vor trebui " "restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -404,31 +461,35 @@ msgstr "(Nu e implementat) Navigaţia se referă la aplicaţii şi nu la ferestr msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" "O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din " "descriere va fi folosită doar dacă opţiunea titlebar_font_size este setată " "la 0. De asemenea, această opţiune este dezactivată dacă opţiunea " -"titlebar_uses_desktop_font este setată ca adevărată. Implicit, titlebar_font " -"este anulat, iar Metacity va încărca fontul desktop-ului chiar dacă " -"titlebar_uses_desktop_font este fals." +"titlebar_uses_desktop_font este setată ca true." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Acţiune la dublu-click pe bara de titlu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Acţiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Acţiune la clic dreapta pe bara de titlu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "Activează meniul ferestei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -444,11 +505,11 @@ msgstr "" "necunoscute sunt ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor " "fără a strica versiunile vechi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Ridică automat fereastra focalizată" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -460,23 +521,35 @@ msgstr "" "din mijloc), sau va arăta meniul ferestrei (click cu butonul din dreapta). " "Modificatorul este scris ca „<Alt>” sau „<Super>”, de exemplu." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinaţie de taste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Manager de compoziţie" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Controlează felul în care ferestrele noi primesc focus" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Tema curentă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziţie." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -485,43 +558,30 @@ msgstr "" "folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri " "silenţioase." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Dezactivează facilităţile care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Activează bip vizual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " -"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " -"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " -"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " -"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " -"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " -"a window during drag and drop (because that results in the application " -"grabbing the mouse)" -msgstr "" -"Dacă este setată la true, şi modul de focus este fie „mouse” fie „sloppy”, atunci " -"fereastra focalizată va fi ridicată cu o anumită întârziere (întârzierea este specificată " -"de cheia auto_raise_delay). Această preferinţă este denumită într-un mod nefericit, " -"dar este păstrată din motive de compatibilitate cu versiunile anterioare. Pentru a fi " -"mai clar (cel puţin pentru cei cu înclinaţii tehnice), înseamnă de fapt „ridică automat " -"fereastra după o întârziere declanşată de atingerea cu mausul, fără clic, în modul " -"de focus sloppy sau maus”. Nu are legătură cu clic-ul (adică nu este legată de " -"comportamentul ridică-la-clic/ridicat-ortogonal). Nu are legătură cu intrarea în fereastră " -"în timpul unei operaţii de tragere şi plasare (pentru că atunci aplicaţia face un grabb la " -"maus)" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Dacă este true, şi modul de focus este fie „sloppy”, fie „mouse”, atunci fereastra care primeşte focus va fi automat adusă în prim plan după o întârziere specificată de cheia " +"auto_raise_delay. Acest lucru nu are legătură cu a da clic pe o fereastră pentru a o " +"aduce în prim-plan, nici a intra într-o fereastră prin tragere-şi-plasare." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -529,346 +589,384 @@ msgstr "" "Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul " "standard de aplicaţii pentru titlul ferestrelor." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback utilizatorului şi va " -"da o senzaţie mai slabă pentru „manipularea directă”, folosind wireframe, " +"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback folosind wireframe, " "dezactivand animaţiile şi alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult " "înrăutăţită pentru utilizatori, dar multe aplicaţii mai vechi şi servere " -"determinale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii. Totuşi, facilitatea " -"de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată pentru " -"pentru a evita generarea de efecte ciudate pe ecran." +"de terminale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii. Totuşi, facilitatea " +"de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." msgstr "" "Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicaţii mai degrabă decât " "cu ferestre. Conceptul este puţin abstract, dar în general setarea unei " "aplicaţii va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când " "focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicaţie, toate ferestrele din " "aplicaţie vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de " -"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicaţii. Existenţa " -"acestei setări este discutabilă. Dar este mai bine decât să ai setări pentru " -"toate detaliile specifice ale modurilor bazate pe aplicaţii sau pe ferestre, " -"spre exemplu propagarea prin click-uri. De asemenea, modul bazat pe " +"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicaţii. Modul bazat pe " "aplicaţie este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " -"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " -"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " -"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode." -msgstr "" -"Multe opţiuni (de exemplu clic in zona de client, mutare sau redimensionare " -"fereastră) în mod normal ridică fereastra, ca un efect secundar. Setează această " -"opţiune la false pentru a detaşa ridicarea de celelalte interacţiuni cu utilizatorul. " -"Când este false, ferestrele pot fi aduse în prim plan printr-un alt-clic-stânga oriunde " -"în fereastră sau un clic normal în bara de titlu (presupunând că astfel de clicuri nu sunt folosite pentru a porni o operaţiune de mutare sau redimensionare). Mesajele speciale, " -"ca de exemplu cererile de activare de la pagere, pot de asemenea să aducă fereastra " -"în prim plan când această opţiune este setată la false. Această opţiune este dezactivată " -"în modul clic-pentru-focus." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Mută imediat înapoi între panouri şi desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "Mută imediat înapoi între ferestrele unei aplicaţii" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "Mută înapoi între ferestrele unei aplicaţii cu popup" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Mută imediat între panouri şi desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Mută între panouri şi desktop cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Mută imediat între ferestre " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicaţii" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "Mută între ferestrele unei aplicaţii cu popup" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Mută între ferestre cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Mută fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută fereastra un ecran mai sus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Mută fereastra către partea de est a ecranului" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Mută fereastra către partea de nord a ecranului" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Mută fereastra către colţul din nord-est" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Mută fereastra către colţul din nord-vest" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Mută fereastra către partea de sud a ecranului" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Mută fereastra către colţul din sud-est" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Mută fereastra către colţul din sud-vest" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Mută fereastra către partea de vest a ecranului" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "Numele spaţiului de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numărul de ecrane" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" "Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, şi are un maxim fix " -"(pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând 34 de " -"milioane de spaţii)." +"pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea mare " +"de ecrane." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "Rulează o comandă definită" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "Rulează un terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Setarea acestei opţiuni ca false poate duce la un comportament defectuos, ca atare " +"utilizatorii sunt încurajaţi să folosească setarea implicită de true. Multe acţiuni (ex. clic " +"în zona client, mutarea sau redimensionarea unei ferestre) în mod normal aduc fereastra " +"în prim-plan, ca efect secundar. Setaţi această opţiune la false pentru a decupla aducerea " +"în prim-plan de alte acţiuni. Chiar când această opţiune este setată la false, ferestrele pot fi " +"aduse în prim-plan prin alt-clic oriunde în fereastră, un clic normal pe decoraţiile ferestrei, sau " +"prin mesaje speciale de pagere, cum ar fi cererile de activare de la apleturile listei de sarcini. " +"Această opţiune este acum dezactivată în modul click-to-focus. Luaţi aminte că lista metodelor " +"de a aduce o fereastră în prim-plan raise_on_click este false nu include şi cererile programatice " +"ale aplicaţiilor pentru a aduce ferestrele în prim-plan, aceste cereri vor fi ignorate indiferent de " +"motivaţia cererii. Dacă sunteţi un dezvoltator de aplicaţii şi aveţi un utilizator care se plânge " +"că aplicaţia dumneavoastră nu funcţionează cu această setare dezactivată, spuneţi-i că este " +"vina _lui_ pentru defectarea managerului de ferestre şi că e nevoie să seteze această opţiune " +"înapoi la true sau să suporte consecinţele bugului pe care l-au raportat. Vedeţi de asemenea " +"şi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Afişează panoul de meniu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Afişează dialogul pentru rulare al panoului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"Unele aplicaţii schimbă specificaţiile în feluri care duc la " -"disfuncţionalităţi ale managerelor de ferestre. Spre exemplu, în mod ideal, " -"Metacity va plasa toate dialogurile într-o poziţie care va depinde de " -"fereastra părinte. Asta necesită ignorarea poziţiei furnizate de aplicaţii " -"pentru dialoguri. Dar unele versiuni de Java/Swing marchează meniurile popup " -"drept dialoguri, aşa că Metacity va trebui să dezactiveze poziţionarea " -"dialogurilor pentru a permite meniurilor să funcţioneze în aplicaţiile Java " -"problematice. Mai sunt şi alte exemple ca acesta. Această opţiune pune " -"Metacity în modul complet corect, ceea ce va duce la un UI mai uşor de " -"folosit dacă nu folosiţi aplicaţii problematice. Din păcate, soluţii " -"trebuiesc activate implicit; lumea nu este perfectă. Unele soluţii sunt " -"soluţii pentru limitările specificaţiilor, aşa că uneori un bug în modul " -"fără soluţii de compromis nu poate fi fixat fără a modifica o specificaţie." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Unele aplicaţii nu iau în seamă specificaţiile într-un mod care duce la funcţionarea defectuoasă " +"a managerului de ferestre. Această opţiune pune Metacity într-un mod riguros corect, " +"ceea ce duce la o interfaţă utilizator mai consistentă, admiţând că nu este nevoie să rulaţi " +"nici o aplicaţie problematică." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Du-te la ecranul 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Du-te la ecranul 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Du-te la ecranul 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Du-te la ecranul 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Du-te la ecranul 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Du-te la ecranul 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Du-te la ecranul 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Du-te la ecranul 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Du-te la ecranul 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Du-te la ecranul 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Du-te la ecranul 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Du-te la ecranul 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra acestuia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Du-te la ecranul din stânga" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Bip-ul de sistem este audio" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Captură ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Realizează o captură a ecranului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -885,7 +983,7 @@ msgstr "" "trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va " "clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -895,7 +993,7 @@ msgstr "" "de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " "run_command_N se va executa command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -903,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte " "combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -912,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -928,7 +1026,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -944,7 +1042,7 @@ msgstr "" "opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -960,7 +1058,7 @@ msgstr "" "opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -976,7 +1074,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -992,7 +1090,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1006,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1020,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1034,7 +1132,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1048,7 +1146,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1062,7 +1160,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1076,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1090,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1104,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1118,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1132,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1146,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1160,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1175,7 +1273,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1189,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1205,7 +1303,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1221,7 +1319,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1237,7 +1335,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1251,7 +1349,7 @@ msgstr "" "gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1265,7 +1363,7 @@ msgstr "" "gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1281,7 +1379,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1297,7 +1395,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1313,7 +1411,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1328,7 +1426,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1343,7 +1441,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1358,7 +1456,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1373,7 +1471,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1388,7 +1486,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1403,7 +1501,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1418,7 +1516,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1433,7 +1531,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1448,7 +1546,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1463,7 +1561,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1478,7 +1576,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1493,7 +1591,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1508,7 +1606,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1524,7 +1622,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1540,7 +1638,43 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"fără o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie " +"face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " +"„<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " +"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” " +"şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " +"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această " +"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " +"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<" +"Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " +"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1558,7 +1692,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1576,7 +1710,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1592,7 +1726,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1608,7 +1742,45 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " +"fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face " +"ca direcţia să fie din nou spre înainte." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestrele unei aplicaţii " +"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional <Alt>F6). Ţinând " +"apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face ca direcţia mişcării să " +"se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" +"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1627,7 +1799,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1646,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1663,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1678,7 +1850,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1692,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1707,7 +1879,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1723,7 +1895,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1737,7 +1909,7 @@ msgstr "" "gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1753,7 +1925,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1767,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1783,7 +1955,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1799,7 +1971,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1814,15 +1986,15 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." msgstr "Numele spaţiului de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "Comanda pentru captură ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1830,7 +2002,7 @@ msgstr "" "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai " "departe. " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1838,7 +2010,7 @@ msgstr "" "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " "setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1853,23 +2025,23 @@ msgstr "" "ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde " "focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" "Combinaţiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă " -"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. Dacă " +"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. şi dacă " "fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. " "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" "F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " @@ -1877,7 +2049,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1892,7 +2064,135 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de nord (sus) a ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de est (dreapta) a ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul nord-est (dreapta sus) al ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul nord-vest (stânga sus) al ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de sud (jos) a ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul sud-est (dreapta jos) al ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul sud-vest (stânga jos) al ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de vest (stânga) a ecranului." +"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" +"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " +"abrevierilor gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu " +"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " +"acţiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1907,7 +2207,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1923,7 +2223,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1939,7 +2239,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1952,73 +2252,116 @@ msgstr "" "fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " "„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Această opţiune determină efectele unui clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu. " +"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura " +"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " +"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Această opţiune determină efectele unui clic dreapta pe bara de titlu. " +"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura " +"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " +"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Această opţiune furnizează un control adiţional la cum ferestrele nou create primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal " +"să nu primească focus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Comută întotdeauna deasupra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" "Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; " "este util pentru persoanele cu handicap auditiv şî pentru folosirea în medii " -"extrem de zgomotoase, ca şi pentru situaţiile în care bip-ul audio este " -"dezactivat." +"extrem de zgomotoase." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" msgstr "Demaximizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipul de bip vizual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacţii cu utilizatorul" +msgstr "" +"Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacţii cu " +"utilizatorul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" -#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 -#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 -#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740 -#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 -#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868 -#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930 -#: ../src/prefs.c:946 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "Tipul lui %s nu a fost întreg" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" -#: ../src/prefs.c:991 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2027,12 +2370,12 @@ msgstr "" "„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul " "butonului de mouse\n" -#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" -#: ../src/prefs.c:1138 +#: ../src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2041,12 +2384,12 @@ msgstr "" "%d stocat în cheia GConf %s nu este o mărime rezonabilă pentru cursor_size, " "trebuie să fie în intervalul 1...128\n" -#: ../src/prefs.c:1218 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1403 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2055,7 +2398,7 @@ msgstr "" "%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, " "maximul este de %d\n" -#: ../src/prefs.c:1463 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2063,17 +2406,17 @@ msgstr "" "Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. " "Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" -#: ../src/prefs.c:1532 +#: ../src/prefs.c:1732 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" -#: ../src/prefs.c:1669 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2005 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2082,22 +2425,22 @@ msgstr "" "„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " "taste „%s”\n" -#: ../src/prefs.c:2422 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la „%s”: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” este invalid\n" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2106,87 +2449,87 @@ msgstr "" "Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercaţi să " "folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "afişajul „%s”\n" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre\n" -#: ../src/screen.c:702 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul „%s”\n" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n" -#: ../src/session.c:852 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nu am putut deschide fişierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" -#: ../src/session.c:1004 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la scrierea fişierului de sesiune „%s”: %s\n" -#: ../src/session.c:1009 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la închiderea fişierului de sesiune „%s”: %s\n" -#: ../src/session.c:1084 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nu am putut citi fişierul sesiunii salvate %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1119 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nu am putut parcurge fişierul sesiunii salvate: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1159 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" -#: ../src/session.c:1181 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1198 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested tag" msgstr "etichetă imbricată " -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1440 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element necunoscut %s" -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2195,55 +2538,54 @@ msgstr "" "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicaţiile care " "nu suportă managementul sesiunii: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linia %d caracterul %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în acelaşi element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributul „%s” este invalid în elementul <%s> în acest context" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Întregul %ld trebuie să fie pozitiv" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul este %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nu am putut parsa „%s” drept un număr în virgulă mobilă" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Valorile boolene trebuie să fie „true” sau „false” nu „%s”" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 şi 360.0, el fiind %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) şi 1.0 (complet opac), el fiind %" "g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2252,357 +2594,367 @@ msgstr "" "Scalare invalidă a titlului „%s” (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> numit „%s” este folosit a doua oară" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> părinte „%s” nu a fost definit" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometrie „%s” nu a fost definită" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Trebuie să specificaţi un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tip necunoscut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set necunoscut „%s” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Ferestrei tip „%s” i-a fost deja asignat un set de stil" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Funcţie necunoscută „%s” pentru iconiţa meniului" - -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Stare necunoscută „%s” pentru iconiţa meniului" - -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Tema are deja iconiţă de meniu pentru funcţia %s starea %s" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Tema are deja o iconiţă de rezervă" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nici o cu numele „%s” nu a fost definită" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Tema are deja un mini_icon de rezervă" -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „name” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Distanţa „%s” este necunoscută" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Proporţia „%s” este necunoscută" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „top” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „bottom” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „left” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „right” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Marginea „%s” este necunoscută" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „color” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „x1” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „y1” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „x2” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „y2” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „x” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „y” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „width” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „height” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut „start_angle” sau „from” în elementul <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut „extent_angle” sau „to” în elementul <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „start_angle” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „extent_angle” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „alpha” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „type” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nu am putut întelege valoarea „%s” pentru tipul de gradient" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „filename” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nu am putut înţelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „shadow” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut „arrow” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nu am putut înţelege starea „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nu am putut înţelege umbra „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nu am putut înţelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Nici un numit „%s” nu a fost definit" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Includerea lui draw_ops „%s” aici ar crea o referinţă circulară" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „position” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Poziţie necunoscută „%s” pentru componenta cadrului" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziţia %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nici o cu numele „%s” nu a fost definită" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „function” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funcţie necunoscută „%s” pentru buton" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funcţia butonului „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stare necunoscută „%s” pentru buton" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcţia %s starea %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „focus” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „style” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de focalizare" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de stare" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Un stil numit „%s” nu a fost definit" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nici un atribut „resize” în elementul <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul de redimensionare" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2611,20 +2963,24 @@ msgstr "" "Nu ar trebui să aveţi atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările " "maximizate/umbrite" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Nu ar trebui să aveţi atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările maximizate" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %" "s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stilul deja a fost specificat pentru starea %s focalizarea %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2632,7 +2988,7 @@ msgstr "" "Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element (tema a specificat un " "atribut draw_ops şi un element , sau pe amândouă)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a