From f8753454776a0b59e30bcb08624cfc512178ef2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Fri, 11 Feb 2011 20:04:57 +0100 Subject: [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 1273 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 652 insertions(+), 621 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 03761e86..2fbee85f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-04 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 08:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-11 20:02+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screen Shots" +msgid "Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten " -"»%x« als Tastenkombination\n" +"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%" +"x« als Tastenkombination\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. @@ -200,7 +200,8 @@ msgid "Turn compositing off" msgstr "Compositing ausschalten" #: ../src/core/main.c:322 -msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration" #: ../src/core/main.c:527 @@ -241,8 +242,7 @@ msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -"»%d«, gespeichert in GConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-" -"%d\n" +"»%d«, gespeichert in GConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" #: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 #: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 @@ -321,7 +321,8 @@ msgstr "" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« " "konnte nicht erlangt werden\n" @@ -346,7 +347,8 @@ msgid "" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "" "Das Format lautet »a« (d.h. a) oder »F1« (d.h. " "F1).\n" @@ -365,8 +367,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action.\n" "\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, " -"\"shift\" cannot be one of the keys it uses." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" "Das Format lautet »a« (d.h. a) oder »F1« (d.h. " "F1).\n" @@ -455,7 +457,8 @@ msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" +msgstr "" +"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " @@ -506,12 +509,12 @@ msgstr "" #: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Fenster »%s« zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Größe nicht veränderbar " -"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf " -"%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" +"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %" +"d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format @@ -919,21 +922,22 @@ msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as " -"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner " -"of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette " -"der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der Doppelpunkt trennt " -"die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen " -"Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind " -"nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in " -"zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden " -"können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen." +"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine " +"Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der " +"Doppelpunkt trennt die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die " +"Namen der einzelnen Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von " +"Knopfnamen sind nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe " +"ignoriert, sodass in zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe " +"hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu " +"beeinflussen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -943,9 +947,9 @@ msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben" msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using the " -"\"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" "Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines " "Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) " @@ -984,9 +988,9 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben können; " -"kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um »stumme« " -"Signaltöne auszugeben." +"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben " +"können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um " +"»stumme« Signaltöne auszugeben." # CHECK - Miss-Features? #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 @@ -1001,10 +1005,10 @@ msgstr "Visuelle Glocke aktivieren" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " -"auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise " -"it, nor to entering a window during drag-and-drop." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder " "»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel " @@ -1027,12 +1031,12 @@ msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the " -"wireframe feature is disabled when accessibility is on." +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Metacity dem Benutzer weniger " -"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und anderem. " -"Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der " +"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und " +"anderem. Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der " "Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-" "Servern von Drittanbietern auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht " "möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die " @@ -1049,13 +1053,13 @@ msgid "" "unimplemented at the moment." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Metacity anwendungs- und nicht " -"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält sich " -"der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie " -"Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, " -"werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem werden in " -"diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von anderen " -"Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus " -"momentan in weiten Teilen nicht implementiert." +"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält " +"sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und " +"weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster " +"fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem " +"werden in diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von " +"anderen Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte " +"Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1117,30 +1121,30 @@ msgid "" "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " "the reason for the request. If you are an application developer and have a " "user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and " -"that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" " -"they requested." +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." msgstr "" "Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. " "Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele " "Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern " -"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass das " -"Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, " -"wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " +"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass " +"das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet " +"ist, wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " "Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben " "ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. " "Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker " "Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder durch spezielle " -"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in den " -"Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus " -"momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund zu " -"holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " +"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in " +"den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-" +"Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund " +"zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " "programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung " "ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie " "Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig " "funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die " -"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden diese " -"Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." +"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden " +"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1150,10 +1154,10 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "" "Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch " -"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option schaltet " -"Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine konsistentere " -"Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen " -"benötigen." +"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option " +"schaltet Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine " +"konsistentere Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch " +"verhaltenden Anwendungen benötigen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1161,13 +1165,13 @@ msgstr "Systemglocke hörbar machen" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " -"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " -"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " -"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " -"focused window's titlebar is flashed." +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Legt fest, wie Metacity visuell darstellen soll, dass die Systemglocke " "ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. " @@ -1199,8 +1203,8 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -"invoked." +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." msgstr "" "Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren " @@ -1210,10 +1214,10 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -"there will be no keybinding for this action." +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /" "apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist " @@ -1233,7 +1237,8 @@ msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." msgstr "" "Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten " "fest." @@ -1273,17 +1278,17 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " -"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " -"others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste " "geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " "horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " -"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster " -"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." +"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " +"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1292,9 +1297,9 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " -"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " -"others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste " "auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster " @@ -1312,17 +1317,17 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " -"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " -"others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste " "geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " "horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " -"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster " -"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." +"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " +"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" @@ -1644,8 +1649,7 @@ msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an" #: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" #: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format @@ -1674,8 +1678,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg" -"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " @@ -1779,8 +1783,8 @@ msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl " -"anzuwenden" +"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " +"Gleitkommazahl anzuwenden" #: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format @@ -1794,7 +1798,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " +"müsste" #: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format @@ -1876,15 +1881,16 @@ msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" #: ../src/ui/theme.c:5062 #, c-format msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" msgstr "" "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Element hinzu" #: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "tut das nicht" @@ -2153,8 +2159,8 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut " -"»resize« geben" +"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " +"Attribut »resize« geben" #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format @@ -2186,8 +2192,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a