# translation of metacity.gnome-2-26.po to Greek # kostas: 17Jul2003, 412 messages, updated translation for 2.4. # kostas: 30Oct2003,459 messages updated translation for Gnome 2.6. # kostas:03Feb2004, 465 messages update. # Simos Xenitellis ,, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003. # Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004, 2006. # Jennie Petoumenou , 2009. # Fotis Tsamis , 2009. # translation of el.po to # Greek translation of metacity. # Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis. # kostas: finished the translation. # kostas: 29Dec2002, updated translation # Nikos: 07Sep2003, Review translation. # Jennie Petoumenou , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-30 07:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-01 22:44+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name) #: data/applications/metacity.desktop.in:7 msgid "preferences-system-windows" msgstr "preferences-system-windows" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας προς τα αριστερά" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας προς τα δεξιά" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας επάνω" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Εναλλαγή παραθύρων" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Απευθείας εναλλαγή παραθύρων" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Αναστροφή άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας επάνω" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Εμφάνιση της εκτέλεσης γραμμής εντολών" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Εμφάνιση του μενού εφαρμογών" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Ενεργοποίηση του μενού του παραθύρου" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Επαναφορά παραθύρου" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Minimize window" msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Move window" msgstr "Μετακίνηση παραθύρου" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Resize window" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας ή σε μία" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" "Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ανασήκωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55 msgid "View split on left" msgstr "" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59 msgid "View split on right" msgstr "" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 msgid "Compositing Manager" msgstr "Διαχειριστής σύνθεσης" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Καθορίζει αν το Metacity είναι ένας διαχειριστής σύνθεσης." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Ενεργοποίηση προσκόλλησης στην άκρη, όταν αφήνονται παράθυρα στα άκρα της " "οθόνης" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Αν είναι ενεργοποιημένο, με την απόθεση των παραθύρων στις κάθετες πλευρές " "της οθόνης τα παράθυρα μεγιστοποιούνται και αλλάζουν το μέγεθος τους ώστε να " "καλύψουν το μισό της οθόνης. Η απόθεση των παραθύρων στο πάνω μέρος της " "οθόνης τα μεγιστοποιεί ολοκληρωτικά." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 msgid "Window placement behavior" msgstr "" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "An true, ανταλλαγή χρηστικότητας για λιγότερη χρήση πόρων" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " #| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " #| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " #| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " #| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgid "" "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Αν true, το metacity θα δίνει στο χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη " "αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με τη χρήση wireframes και την αποφυγή " "κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στη χρηστικότητα για πολλούς " "χρήστες αλλά θα επιτρέψει σε παλιές εφαρμογές και διακομιστές τερματικού να " "λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 msgid "Theme Name" msgstr "Όνομα θέματος" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 msgid "" "This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " "MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " "to the default GTK+ theme - Adwaita." msgstr "" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 msgid "Theme Type" msgstr "Τύπος θέματος" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 msgid "" "Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" "theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " "theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " "client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" "x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " "name." msgstr "" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:86 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:122 msgid "Dark Theme:" msgstr "Σκούρο θέμα:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:161 msgid "Frame Type:" msgstr "" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:176 msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:177 #, fuzzy #| msgid "_Modal dialog" msgid "Modal Dialog" msgstr "Παράθυρο σχη_ματικού διαλόγου" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:178 msgid "Utility" msgstr "Εργαλείο" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:179 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:180 msgid "Border" msgstr "Πλαίσιο" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:181 msgid "Attached" msgstr "" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:209 msgid "Frame Flags:" msgstr "" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:224 msgid "Has Focus" msgstr "" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:239 msgid "Shaded" msgstr "" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:253 msgid "Maximized" msgstr "Μεγιστοποιημένο" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:267 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:281 msgid "Tiled" msgstr "" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:321 msgid "Button Layout:" msgstr "Διατάξεις κουμπιού:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:360 #, fuzzy #| msgid "Compositing Manager" msgid "Composited:" msgstr "Διαχειριστής σύνθεσης" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:400 msgid "Scale:" msgstr "Κλιμάκωση:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636 msgid "Choose Theme" msgstr "Επιλογή θέματος" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:508 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:619 msgid "Benchmark" msgstr "Έλεγχος επιδόσεων" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982 msgid "Metacity Theme Viewer" msgstr "Προβολή θέματος Metacity" #: libmetacity/meta-color-spec.c:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " #| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" msgstr "" "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την " "κατάσταση, π.χ. gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία " "ανάλυσης \"%s\"" #: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" #: libmetacity/meta-color-spec.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " #| "the format" msgid "" "Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " "the format" msgstr "" "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν " "ταιριάζει στη διαμόρφωση" #: libmetacity/meta-color-spec.c:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" #| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει την κατάσταση σε αγκύλες, π.χ. " "gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\"" #: libmetacity/meta-color-spec.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " #| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την " "κατάσταση, π.χ. gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία " "ανάλυσης \"%s\"" #: libmetacity/meta-color-spec.c:328 #, c-format msgid "Did not understand state '%s' in color specification" msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση «%s» στον ορισμό χρώματος" #: libmetacity/meta-color-spec.c:340 #, c-format msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το στοιχείο χρώματος «%s» στον ορισμό χρώματος" #: libmetacity/meta-color-spec.c:366 #, c-format msgid "" "Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" msgstr "" "Ο τύπος ανάμιξης που είναι «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» δεν " "ταιριάζει στη διαμόρφωση" #: libmetacity/meta-color-spec.c:376 #, c-format msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής άλφα «%s» στο αναμεμειγμένο χρώμα" #: libmetacity/meta-color-spec.c:385 #, c-format msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Η τιμή άλφα «%s» στο αναμεμειγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0" #: libmetacity/meta-color-spec.c:428 #, c-format msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" msgstr "" "Ο τύπος σκίασης είναι «shade/base_color/factor», το «%s» δεν ταιριάζει στον " "τύπο" #: libmetacity/meta-color-spec.c:438 #, c-format msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης «%s» στο σκιασμένο χρώμα" #: libmetacity/meta-color-spec.c:447 #, c-format msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" msgstr "Ο παράγοντας σκίασης «%s» στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός" #: libmetacity/meta-color-spec.c:473 #, c-format msgid "Could not parse color '%s'" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρώματος «%s»" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s που δεν επιτρέπεται" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητής υποδιαστολής '%s' που δεν " "μπορεί να αναλυθεί" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο χειριστή στην αρχή αυτού του " "κειμένου: \"%s\"" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή σταθερά «%s»" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα τη διαίρεση με το μηδέν" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:782 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν ένας τελεστέος" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστέο ενώ αναμενόταν ένας τελεστής" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:799 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:809 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" με ακολουθούμενο τελεστή \"%c\", " "χωρίς τελεστέο μεταξύ τους" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:941 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του." #: libmetacity/meta-draw-spec.c:971 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί " "παρένθεση" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί " "παρένθεση" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει operators ή operands" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 msgid "top" msgstr "επάνω" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 msgid "bottom" msgstr "κάτω" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 msgid "left" msgstr "αριστερά" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 msgid "right" msgstr "δεξιά" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 #, c-format msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν καθορίζει την «%s» διάσταση" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" msgstr "" "Η γεωμετρία πλαισίου δεν καθορίζει την «%s» διάσταση για περίγραμμα «%s»" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν καθορίζει μέγεθος κουμπιών" #. Translators: This error occurs when a tag is missing #. * in theme XML. The "" is intended as a noun phrase, #. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". #. #: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469 #, c-format msgid "Missing " msgstr "Λείπει " #: libmetacity/meta-frame-style.c:326 #, c-format msgid "" "