# Basque translation for Metacity # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Asier Sarasua Garmendia , 2021. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: metacity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-19 13:15+0200\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Aldatu leihoz" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Aldatu aplikazioz" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Aldatu leihoa zuzenean" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Aldatu 1. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Aldatu 2. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Aldatu 3. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Aldatu 4. laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Eraman gaineko laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Eraman azpiko laneko areara" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistema" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Erakutsi aplikazioen menua" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktibatu leiho-menua" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizatu leihoa" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Leheneratu leihoa" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizatu leihoa" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Move window" msgstr "Aldatu leihoa lekuz" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizatu leihoa bertikalean" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55 msgid "View split on left" msgstr "Ikusi zatia ezkerrean" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59 msgid "View split on right" msgstr "Ikusi zatia eskuinean" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "Erakutsi leihoen edukiaren miniaturak Alt-Tab egitean" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "Egia ezartzen bada, Metacity-k leihoaren edukiaren miniaturak erakutsiko ditu ikonoak soilik erakutsi ordez Alt-TAb egitean." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 msgid "Compositing Manager" msgstr "Konposatze-kudeatzailea" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 msgid "" "Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key " "is deprecated, use the “compositor” instead." msgstr "Metacity konposizio-kudeatzailea den ala ez zehazten du. ZAHARKITUA: Gako hau zaharkituta dago, erabili \"konposatzailea\" honen ordez." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33 msgid "Compositor" msgstr "Konposatzailea" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34 msgid "" "Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are " "“none” and “xrender”." msgstr "Metacity-k konposiziorako erabiliko duen konposatzailea. Balizko balioak “none” eta “xrender” dira." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "Gaituta egonez gero, pantailaren ertz bertikaletan leihoak jaregiteak hauek bertikalean maximizatuko dira, eta horizontalean tamainaz aldatuko dira area erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52 msgid "Window placement behavior" msgstr "Leihoa kokatzeko portaera" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "Metacity-ren leiho-kokapen portaera lehenetsia 'smart' da (aurrenean egokitu), beste leiho kudeatzaile batzuen jokabideen tankerakoa. Leihoak metatzen saiatuko da, gainjarri ez daitezen. Ezarri \"smart\" aukera gisa jokabide honetarako. Aukeratu \"erdigunean\" leiho berriak beren laneko arearen erdian kokatzeko, \"jatorria\" laneko arearen goiko ezkerreko izkinetan edo \"ausaz\" leiho berriak ausazko kokapenetan kokatzeko beren laneko areatan." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 msgid "" "This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " "MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " "to the default GTK+ theme - Adwaita." msgstr "Ezarpen hau gai mota gisa Metacity hautatuz gero soilik erabiliko da. Metacity gai izen baliozkoa DERRIGORREZKOA da, bestela Metacity berezko GTK+ gaia den Adwaita-ra bueltatuko da." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 msgid "Theme Type" msgstr "Gai mota" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 msgid "" "Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" "theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " "theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " "client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" "x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " "name." msgstr "Metacityk bi gai mota onartzen ditu: GTK+ (gtk.css) eta Metacity (metacity-theme-x.xml). GTK+ gaia: datu guztiak CSS fitxategitik kargatuko dira. Gai hori Mutterrek zerbitzarien dekorazioetarako eta GTK+ bezeroen dekorazioetarako erabiltzen duen bera da. Metacity gaia: datuak metacity-theme-x.xml eta CSS fitxategietatik kargatuko ditu. Gai mota hori erabiltzean DERRIGORREZKOA \tda baliozko gai-izena ematea." #: data/ui/theme-viewer-window.ui:86 msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:122 msgid "Dark Theme:" msgstr "Gai iluna:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:161 msgid "Frame Type:" msgstr "Marko mota:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:176 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:177 msgid "Modal Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro modala" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:178 msgid "Utility" msgstr "Utilitatea" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:179 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:180 msgid "Border" msgstr "Ertza" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:181 msgid "Attached" msgstr "Erantsita" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:209 msgid "Frame Flags:" msgstr "Markoaren banderak:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:224 msgid "Has Focus" msgstr "Fokua du" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:239 msgid "Shaded" msgstr "Itzalarekin" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:253 msgid "Maximized" msgstr "Maximizatuta" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:267 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:281 msgid "Tiled" msgstr "Lauza moduan" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:321 msgid "Button Layout:" msgstr "Botoien diseinua:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:360 msgid "Composited:" msgstr "Konposizioa:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:400 msgid "Scale:" msgstr "Eskala:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636 msgid "Choose Theme" msgstr "Aukeratu gaia" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:508 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:619 msgid "Benchmark" msgstr "Errendimenduaren proba" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982 msgid "Metacity Theme Viewer" msgstr "Metacityren gai-ikustailea" #: libmetacity/meta-color-spec.c:246 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" msgstr "GTK kolore pertsonalizatuaren zehaztapenak kolorearen izena eta, parentesi artean, ordezkoarena eduki behar ditu, adibidez gtk:custom(foo,bar); ezin da analizatu '%s'" #: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "gtk:custom-eko color-name parametroan '%c' baliogabeko karakterea dago, soilik A-Za-z0-9-_ onartzen dira." #: libmetacity/meta-color-spec.c:273 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " "the format" msgstr "GTK: formatu pertsonalizatua hau da: 'blend/bg_color/fg_color/alpha' da, \"%s\" ez dator bat formatuarekin" #: libmetacity/meta-color-spec.c:306 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "GTK kolore zehaztapenak kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; ezin da analizatu '%s'" #: libmetacity/meta-color-spec.c:319 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; ezin da analizatu '%s'" #: libmetacity/meta-color-spec.c:328 #, c-format msgid "Did not understand state '%s' in color specification" msgstr "Ez da ulertu '%s' egoera kolore-zehaztapenean" #: libmetacity/meta-color-spec.c:340 #, c-format msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" msgstr "Ez da ulertu '%s' kolore-osagaia kolore-zehaztapenean" #: libmetacity/meta-color-spec.c:366 #, c-format msgid "" "Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" msgstr "Nahaste-formatua 'blend/bg_color/fg_color/alpha' da, '%s' ez dator bat formatuarekin" #: libmetacity/meta-color-spec.c:376 #, c-format msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" msgstr "Ezin da analizatu '%s' alfa balioa kolore nahastuan" #: libmetacity/meta-color-spec.c:385 #, c-format msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Kolore nahastuko '%s' alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" #: libmetacity/meta-color-spec.c:428 #, c-format msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" msgstr "Itzal-faktorea 'shade/base_color/factor' da, '%s' ez dator bat formatuarekin" #: libmetacity/meta-color-spec.c:438 #, c-format msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" msgstr "Ezin da analizatu '%s' itzala faktorea itzala duen kolorean" #: libmetacity/meta-color-spec.c:447 #, c-format msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" msgstr "Itzala duen kolorean '%s' itzal-faktorea negatiboa da" #: libmetacity/meta-color-spec.c:473 #, c-format msgid "Could not parse color '%s'" msgstr "Ezin izan da kolorea analizatu: '%s'" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s\"" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "Koordenatuen adierazpenak aldagai edo konstante ezezaguna du '%s'" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:782 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:799 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu beharrean" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:809 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, tartean eragigairik gabe" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:941 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:971 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 msgid "top" msgstr "goian" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 msgid "bottom" msgstr "behean" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 msgid "left" msgstr "ezkerrera" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 msgid "right" msgstr "eskuinera" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 #, c-format msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" msgstr "marko-geometriak ez du zehazten '%s' neurririk" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" msgstr "marko-geometriak ez du '%s' neurririk zehazten ertz honetarako: '%s'" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik" #. Translators: This error occurs when a tag is missing #. * in theme XML. The "" is intended as a noun phrase, #. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". #. #: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467 #, c-format msgid "Missing " msgstr " falta da" #: libmetacity/meta-frame-style.c:324 #, c-format msgid "" "