# translation of metacity.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # G Karunakar , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-15 17:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:42+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "उपयोगिता : %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि (वरबोस मोड) के बगैर कम्पाइल किया गया है\n" #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका" #: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका" #: src/delete.c:127 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "संदेश \"%s\" की व्याख्या संवाद प्रक्रिया से नहीं कर सका\n" #: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "संवाद प्रदर्शक प्रक्रिया : %s से पढ़ने में त्रुटि\n" #: src/delete.c:338 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "किसी अनुप्रयोग को किल करने के लिए पूछने हेतु मेटासिटी-संवाद को चालू करने में त्रुटि : %s " "हुई.\n" #: src/delete.c:446 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "होस्टनाम पाने में असफल : %s\n" #: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X विंडो पद्धति प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n" #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n" " जहां तक या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n" " किल / डिस्ट्राय कर दिया है.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "घातक आईओ (IO) त्रुटि %d, प्रदर्शक '%s' में (%s).\n" #: src/frames.c:1015 msgid "Close Window" msgstr "विंडो बंद करें" #: src/frames.c:1018 msgid "Window Menu" msgstr "विंडोज मेनू" #: src/frames.c:1021 msgid "Minimize Window" msgstr "विंडो को न्यूनतम करें" #: src/frames.c:1024 msgid "Maximize Window" msgstr "विंडो को अधिकतम करें" #: src/frames.c:1027 msgid "Unmaximize Window" msgstr "विंडो को अधिकतम न करें" #: src/keybindings.c:986 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, माडिफायर्स %x के बाइंडिंग " "जैसे\n" #: src/keybindings.c:2421 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "कमांड : %s के लिए हुई त्रुटि छापने हेतु मेटासिटी डायलॉग चालू करने में त्रुटि हुई\n" #: src/keybindings.c:2494 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं है.\n" #: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" "मेटासिटी metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-" "file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "मेटासिटी %s\n" "कॉपीराइट (C) 2001-2002 हेवॉक पेनिंगटन, रेडहेट इन्क., तथा अन्य\n" "यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; कॉपी शर्तों हेतु सोर्स देखें.\n" " यहां किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; यहां तक कि व्यापार योग्य होने या किसी विशेष " "प्रयोजन के अनुरूप हेतु भी नहीं.\n" #: src/main.c:437 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "थीम नहीं ढूंढ सके! सुनिश्चित हों कि %s है, तथा इसमे सामान्य थीम हैं." #: src/main.c:499 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "पुनः शुरु करने में असफल : %s\n" #: src/menu.c:52 msgid "Mi_nimize" msgstr "छोटा करें (_M)" #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "बडा करें (_x)" #: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" msgstr "अधिकतम नहीं करें (_x)" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" msgstr "उपर घुमाएं (_U)" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" msgstr "घुमाया वापस लें (_U)" #: src/menu.c:57 msgid "_Move" msgstr "खिसकाएं (_M)" #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" msgstr "आकार बदलें (_R)" #. separator #: src/menu.c:60 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "सभी कार्यस्थान मे रखें (_A)" #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "केवल यही कार्यस्थान (_T)" #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "कार्यस्थान %d" #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. #: src/menu.c:160 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "कार्यस्थान %s %d" #: src/menu.c:345 #, c-format msgid "Only on %s" msgstr "केवल %s पर" #: src/menu.c:347 #, c-format msgid "Move to %s" msgstr "%s पर खिसकाएं" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "शिफ्ट (Shift)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "कंट्रोल (Ctrl)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "आल्ट (Alt)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "मेटा" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "सूपर" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "हाइपर" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "मोड2 (Mod2)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "मोड3 ( Mod3)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "मोड4 (Mod4)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "मोड5 (Mod5)" #: src/metacity-dialog.c:85 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "विंडो \"%s\" कोई प्रतिक्रिया नही दे रहा है" #: src/metacity-dialog.c:93 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "इस अनुप्रयोग को जबरदस्ती बन्द करने पर आप अपने असंचित परिवर्तन को खो देंगे" #: src/metacity-dialog.c:103 msgid "_Force Quit" msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)" # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121 # libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 #: src/metacity-dialog.c:197 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: src/metacity-dialog.c:209 msgid "Class" msgstr "वर्ग" #: src/metacity-dialog.c:233 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "ये विंडो \"वर्तमान सेटअप संचित करें\" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लागिन " "करेंगे तब पुनः चालू करना होगा." #: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "\"%s\" को चलाने में त्रुटि थी\n" "%s." #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "मेटासिटी" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडो से नहीं" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0, however. Also, this option is disabled if the " "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" "फोन्ट बताने वाला स्ट्रिंग जो विंडो टाइटल बार के फोन्ट बताता है. हालाकि The size from " "the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to " "0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity " "to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "टाइटल बार में डबल क्लिक करने पर क्रिया" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "विंडो मेनू क्रियाशील करें" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "टाइटलबार में बटनों का विन्यास" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "टाइटलबार में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएं, जैसे \"menu:minimize,maximize," "close\"; कोलन विंडो के बाएं कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम कॉमा से " "अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम शांति से उपेक्षित हैं ताकि भविष्य के " "मेटासिटी वर्सन में, पुराने वर्सन को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "फोकस किए विंडो को स्वचलित उठाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "इस मॉडिफायर कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ " "क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). " "उदाहरण के लिए माडिफायर ये हो सकते हैं - \"<Alt>\" या \"<Super>\" ." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "विंडो बंद करें" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "कीबाइंडिंग के जवाब में कमांड चलाना" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "वरतमान थीम" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलिसेकण्ड में देरी" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या पद्धति सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद " "दर्शन योग्य घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा अपेक्षित होते हैं" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "दिखने वाली घंटी समर्थ करें" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "सभी विंडो को छुपाएं और डेस्कटॉप पर फोकस करें" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" "यदि सही है और फोकस मोड स्लोपी \"sloppy\" या माउस \"mouse\" है तब फोकस किया " "विंडो थोड़ी देरी से स्वचलित ऊपर उठेगा. (देरी आटो-रेस-डिले कुंजी auto_raise_delay key " "द्वारा उल्लेखित होगी)." #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "यदि सही है, टाइटल बार फोन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों के लिए मानक " "अनुप्रयोग फोन्ट का उगयोग करें (_f)" #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " "questionable. But it's better than having settings for all the specific " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त " "है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोस की तरह कम. यदि आप " "किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो " "जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो में पास थ्रो " "नहीं होता. इस सेटिंग का अस्तित्व संदेहास्पद है.परंतु यह फिर भी अच्छा है कि सभी विशिष्ट " "विवरण हेतु सेटिंग विंडोस आधारित के विरूद्ध अनुप्रयोग आधारित हों, उदाहरण के लिए - क्लिक " "को पास थ्रो करें या नहीं. तथा अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं " "है." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" msgstr "विंडो को अधिकतम आकार पर करें" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "विंडो को क्षैतिजीय अधिकतम करें" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window vertically" msgstr "विंडो को उर्ध्वाधर रूप से अधिकतम करें" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Minimize a window" msgstr "विंडो को न्यूनतम करें" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में माडिफायर" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" msgstr "विंडो खिसकाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "विंडोस के बीच तत्काल पीछे जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल हटें" #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" msgstr "विंडोस के बीच तत्काल हटें" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" msgstr "विंडोस के बीच पापअप सहित हटें" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "पापअप डिस्प्ले के द्वारा विंडो के बीच फोकस पीछे ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएं लाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाँए लाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace up" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 10 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 11 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 12 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 2 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 3 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 4 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 5 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 6 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 7 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 8 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 9 पर ले जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Name of workspace" msgstr "कार्यस्थान का नाम" #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Number of workspaces" msgstr "कार्यस्थान की संख्या" #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" "कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसकी एक अधिकतम संख्या भी है (3.4 " "करोड़ कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने के लिए)." #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "आब्स्क्योर विंडो ऊपर करें अन्यथा नीचे रखें" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Resize a window" msgstr "विंडो का आकार बदलें" #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Run a defined command" msgstr " पारिभाषित कमांड चलाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" msgstr "पेनेल मेनू दिखाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" msgstr "पेनल रन डॉयलाग दिखाएँ" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "consistent position with respect to their parent window. This requires " "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "कुछ अनुप्रयोग स्पेसिफिकेशन को उस तरह से तोड़ते हैं जिससे विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती है. " "उदाहरण के लिए, आदर्श रूप से मेटासिटी अपने सभी डायलॉग संगततापूर्वक स्थिति में उनके पेरेंट " "विंडो में रखता है. यह अनुप्रयोग विशेष द्वारा वांछित विशिष्ट स्थिति की उपेक्षा करता है. परंतु " "जावा / स्विंग के कुछ वर्सन अपने पापअप मेनू को डायलाग की तरह जमाते हैं अतः मेटासिटी द्वारा " "टूटे (ब्रोकन) जावा अनुप्रयोगों के डायलाग पोजिशनिंग को असक्षम करना आवश्यक होता है. इस " "प्रकार के ऐसे ढेरों अन्य उदाहरण हैं. यह विकल्प मेटासिटी को पूर्ण उचित (फुल करेक्ट) मोड में " "रखता है. यह संभवतः संतुलित सुखद यूआई (UI) देता है, यदि आप टूटे अनुप्रयोग नहीं चलाते हों. " "दुःख की बात यह है कि वर्कअराउण्ड डिफाल्ट से सक्षम होने चाहिएं, वास्तविक दुनिया एक कुरूर " "स्थल है. कुछ वर्कअराउण्ड, अपने आप में विशेषताओं के सीमाओं के वर्कअराउण्ड होते हैं अतः नो-" "वर्कअराउण्ड मोड में बग को स्पेक. में बदलाव किए बगैर फिक्स नहीं किया जा सकता." #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "इससे ऊपर के कार्यस्थान पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "इससे नीचे के कार्यस्थान पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "इससे बाएँ के कार्यस्थान पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "इससे दाँए के कार्यस्थान पर जाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" msgstr "पद्धति घंटी सुनने योग्य है." #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" msgstr "स्क्रीन का चित्र लें" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "विंडो का चित्र लें" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि पद्धति घंटी या अन्य अनुप्रयोग " "घंटी बजा है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"fullscreen\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश " "करता है तथा \"frame_flash\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत " "करता है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो " "( जैसा कि आमतौर पर डिफाल्ट सिस्टम बीप \"system beep\" में होता है), वर्तमान फोकस " "विंडो का टाइटलबार फ्लेश करेगा. " #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "कुंजियाँ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप " "कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N " "को चलाएगा. " #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग " "पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह " "कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को " "चलाता है . फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><" "Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, " "तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प " "विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं " "होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "वर्तमान कार्यस्थान के ऊपर दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह " "होंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह " "लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<" "Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है " "\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "वर्तमान कार्यस्थान के नीचे दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह " "दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह " "लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<" "Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है " "\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "वर्तमान कार्यस्थान के बाएं दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह " "दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह " "लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<" "Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है " "\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "वर्तमान कार्यस्थान के दांए दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह " "दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह " "लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<" "Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है " "\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 1 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 10 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 11 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 12 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 2 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 3 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 4 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 5 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 6 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 7 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 8 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 9 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो मेनू को क्रियाशील करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a" "\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे " "अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<" "Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस " "क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो बन्द करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<" "Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों " "स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". " "यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई " "कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो मूव मोड \"move mode\" में जाकर विंडो को कुंजीपटल की सहायता से खिसकाता " "है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. " "यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा " "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष " "स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो रिसाइज मोड \"resize mode\" में जाकर विंडो का आकार कुंजीपटल की सहायता " "से बदलता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><" "Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, " "तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प " "विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं " "होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो सभी सामान्य विंडो को छुपाने तथा डेस्कटॉप पार्श्व पर फोकस तय करने में उपयोग " "में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>" "F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा " "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष " "स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या " "\"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर " "दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>" "\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु " "कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो को न्यूनतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या " "\"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर " "दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>" "\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु " "कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान नीचे हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे " "\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल " "है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>" "\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", " "तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान बाएं हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे " "\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल " "है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>" "\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", " "तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान दांए हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे " "\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल " "है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>" "\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", " "तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे " "\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल " "है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>" "\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", " "तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े " "या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े " "या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े " "या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े " "या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में " "उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><" "Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, " "तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प " "विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं " "होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने " "में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift>" "<Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता " "है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प " "विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं " "होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में " "आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. " "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह " "पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर " "भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय " "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में " "आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. " "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह " "पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर " "भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय " "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग " "में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>" "F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा " "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष " "स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने " "में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift>" "<Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता " "है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प " "विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं " "होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर हटाने में उपयोग में " "आता है. (पारम्परिक रूप से- <Alt>Escape) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" " "को दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग में आता " "है. (पारम्परिक रूप से-lt;Alt>Tab) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर " "रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या " "\"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर " "दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>" "\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु " "कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो हमेशा उपर को टॉगल करने में उपयोग में आता है. एक विंडो जो हमेशा ऊपर के लिए " "सेट होता है, वह सभी एक के ऊपर एक रखे विंडो में से भी हमेशा ऊपर दिखता है. फार्मेट इस तरह " "दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह " "लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<" "Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है " "\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो फुल स्क्रीन मोड को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे " "\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल " "है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>" "\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", " "तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो अधिकतम को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो शेडेड / अनशेडेड स्थिति को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे " "\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल " "है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>" "\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", " "तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो सभी कार्यस्थान पर हो या सिर्फ एक पर हो को टॉगल करने में उपयोग में " "आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>" "F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा " "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष " "स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम से बाहर करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे " "\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल " "है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>" "\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", " "तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो पेनल के रन प्रोग्राम \"Run Program\" डायलॉग बॉक्स दिखाने में उपयोग में " "आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>" "F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा " "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष " "स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है जो विंडो के स्क्रीनशॉट लेता है, " "में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift>" "<Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता " "है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प " "विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं " "होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<" "Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और " "बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और " "\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ " "इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "कीबाइंडिंग जो पेनल के मुख्य मेनू को दिखाता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" " "या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर " "दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>" "\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु " "कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "कार्यस्थान का नाम" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The screenshot command" msgstr "स्क्रीन शॉट कमांड " #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "थीम, विंडो बार्डर, टाइटल बार इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है." #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "यदि आटो-रेस auto_raise ट्रू पर सेट है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले समय विलम्ब. यह विलम्ब " "हजारों सेकण्ड में दिया जाता है." #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "विंडो फोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोस कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक " "\"click\" मतलब विंडो को फोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, स्लोपी \"sloppy\" मतलब " "विंडो तब फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा माउस \"mouse\" मतलब विंडो तब " "फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर " "होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" msgstr "विंडो स्क्रीन शॉट कमांड " #: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह " "पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर " "भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय " "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह " "पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर " "भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय " "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह " "पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर " "भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय " "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह " "पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर " "भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय " "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह " "पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर " "भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय " "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा." #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" "यह टाइटल बार पर डबल-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- टागल " "शेड 'toggle_shade', जो विंडो को शेड-अन शेड करते हैं, तथा टागल मेक्सिमाइज़ " "'toggle_maximize' जो विंडो को अधिकतम या उससे बाहर करता है." #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle always on top state" msgstr "हमेशा ऊपर रहने वाली स्थिति को टागल करें" #: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "पूरा स्क्रीन मोड चालू/बन्द " #: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "अधिकतम रहने वाली स्थिति को टागल करें" #: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "शेडेड रहने वाली स्थिति को टागल करें" #: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "सभी कार्यस्थान पर विंडो को टागल करें" #: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" "जब कोई अनुप्रयोग या पद्धति घंटी या बीप जारी करते हैं तो दर्शन संकेत चालू करें, शोरयुक्त " "वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या जब सुनाई देने वाली घंटी बन्द हो वहाँ उपयोगी." #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "विंडो का अधिकतम हटाएं" #: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "विंडो शीर्षक में मानक पद्धति फोन्ट उपयोग करें" #: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" msgstr "दिखने वाली घंटी प्रकार" #: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "विंडो फोकस मोड" #: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "विंडो शीर्षक फोंट" #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 #: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695 #: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "जीकान्फ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में सेट है\n" #: src/prefs.c:771 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन माडिफायर वैध मूल्य नहीं है\n" #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "जीकान्फ कुंजी '%s' एक अवैध प्रकार में सेट है\n" #: src/prefs.c:922 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "फोन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जीकान्फ कुंजी %s से नहीं कर सका\n" #: src/prefs.c:1107 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है कार्यस्थान हेतु यथोचित संख्या नहीं है, वर्तमान अधिकतम है- " "%d\n" #: src/prefs.c:1167 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड असक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार " "कार्य न करें.\n" #: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है वह सीमा 0 से %d बाहर है\n" #: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "कार्यस्थान संख्या %d पर तय करने में त्रुटि : %s हुई.\n" #: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n" #: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" में बदलने में त्रुटि : %s हुई\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले '%s' पर है वह अवैध है\n" #: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, -रिप्लेस (--replace ) " "विकल्प का उपयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n" #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "स्क्रीन %d डिस्प्ले \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n" #: src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n" #: src/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n" #: src/session.c:274 #, c-format msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" "सत्र प्रबंधक से कनेक्शन चालू करने में असफल, अतः विंडो स्थितियाँ : %s संचित नहीं होंगी\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "डॉयरेक्ट्री '%s' नही बना पाए :%s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "सत्र फाइल '%s' लिखने के लिए नही खोल पाए : %s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "स्त्र फाइल लिखने में त्रुटि '%s' : %s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "सत्र फाइल बंद करने में त्रुटि '%s' : %s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "संग्रहित सत्र फाइल %s पढने में असफल : %s\n" #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "संचित सत्र फाइल : %s की व्याख्या करने में असफल\n" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "मेटासिटी सत्र विशेषता दिखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी ( ID) " "है" #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "अज्ञात विशेषता %s मेटासिटी सेसन एलिमेंट पर" #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" msgstr "नेस्टेड विंडो टैग" #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "अज्ञात विशेषता %s विंडो एलिमेंट पर" #: src/session.c:1413 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "अज्ञात विशेषता %s अधिकतम एलिमेंट पर" #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "अज्ञात विशेषता %s ज्यामिती एलिमेंट पर" #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "अज्ञात तत्व %s" #: src/session.c:1935 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "अनुप्रयोग जो सत्र प्रबंधन समर्थन : %s नहीं रखते हैं उनकी चेतावनी बताने हेतु मेटासिटी " "संवादचालू करने में असफल\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d : %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" दो बार इसी <%s> एलिमेंट पर दोहराया गया" #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" , <%s> एलिमेंट इस संदर्भ में अवैध है " #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d" #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr " \"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएं - सही \"true\" या गलत \"false\" न कि \"%s\"" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था was %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "अवैध शीर्षक स्केल (Invalid title scale) \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-" "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट, एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट <%s> एलिमेंट पर नहीं " #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में" #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> मूल (parent) \"%s\" पारिभाषित नहीं है." #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>ज्यामिती (geometry) \"%s\" पारिभाषित नहीं है." #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल (a geometry or a parent) जिसमें ज्यामिती हो, का " "विशेष उल्लेख करना होगा" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "अज्ञात स्टाइल सेट style_set \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" मेनू आइकन के लिए" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" मेनू आइकन के लिए" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु थीम में पहले ही एक मेनू आइकन है" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "कोई भी नाम \"%s\" के साथ पारिभाषित नहीं है" #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "एलिमेंट <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई नाम \"name\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "बटनों के लिए बटन चौड़ाई / बटन ऊँचाई दोनों ( button_width/button_height) ही तथा " "आस्पेक्ट रेशो उल्लेखित नहीं कर सका" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है" #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "आस्पेक्ट रेशो \"%s\" अज्ञात है" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई शिखर \"top\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई तल \"bottom\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई बायाँ \"left\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई दांया \"right\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है" #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई रंग \"color\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई \"x1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई \"y1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई \"x2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई \"y2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 #: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई \"x\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 #: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई \"y\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई चौड़ाई \"width\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई ऊंचाई \"height\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई स्टार एंगल \"start_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई एक्सटेंट एंगल \"extent_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई एल्फा \"alpha\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई टाइप \"type\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\" समझ नहीं पाया" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई फाइलनाम \"filename\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु फिल प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई स्टेट \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई शेडो \"shadow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "कोई एरो \"arrow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया" #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु शैडो \"%s\" समझ नहीं पाया" #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया" #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "कोई काल्ड (called ) \"%s\" पारिभाषित नहीं है" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "draw_ops यहाँ पर - \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई स्थिति \"position\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस के लिए" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम स्टाइल (Frame style) के पास पहले ही एक पीस (piece) है" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई फंक्शन \"function\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई स्थिति \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" बटन के लिए" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" बटन के लिए" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु फ्रेम स्टाइल में पहले ही एक बटन है" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई फोकस \"focus\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई शैली \"style\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr " \"%s\" फोकस एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है" #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr " \"%s\" स्टेट एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "एक स्टाइल जो \"%s\" बुलाया गया पारिभाषित नहीं है" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "कोई रिसाइज \"resize\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं " #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr " \"%s\" रिसाइज एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "रिसाइज \"resize\" एट्रिब्यूट <%s> एलिमेंट पर अधिकतम / शेडेड स्टेट हेतु नहीं है " #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है" #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "दो draw_ops नहीं हो सकते एक पीस एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक " "draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a