# Translation of metacity to Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2003 THE metacity'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Mohammad DAMT , 2003. # Dirgita , 2011. # Andika Triwidada , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-13 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-29 17:17+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Berpindah jendela" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Berpindah aplikasi" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Berpindah jendela aplikasi" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Berpindah kendali sistem" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Berpindah jendela secara langsung" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Berpindah jendela aplikasi secara langsung" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Berpindah kendali sistem secara langsung" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Menyembunyikan semua jendela normal" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Pindah ke area kerja 1" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Pindah ke area kerja 2" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Pindah ke area kerja 3" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Pindah ke area kerja 4" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Pindah ke area kerja kiri" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Pindah ke area kerja kanan" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Pindah ke area kerja atas" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Pindah ke area kerja bawah" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistem" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Menampilkan dialog untuk mengetik perintah" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Tampilkan menu aplikasi" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Mengaktifkan menu jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Mengubah mode layar penuh" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Ubah kondisi maksimal" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimalkan ukuran jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Kembalikan ukuran jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 msgid "Close window" msgstr "Tutup jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalkan ukuran jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Move window" msgstr "Pindahkan jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Resize window" msgstr "Ubah ukuran jendela" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Menampilkan jendela pada semua atau satu area kerja" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya diturunkan" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55 msgid "View split on left" msgstr "Tilik belahan di kiri" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59 msgid "View split on right" msgstr "Tilik belahan di kanan" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "Tampilkan gambar mini isi jendela dalam Alt-Tab" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" "Bila diisi true, Metacity akan menampilkan gambar mini isi jendela dalam " "jendela Alt-Tab dan bukan hanya ikon." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 msgid "Compositing Manager" msgstr "Manajer Pengkomposisian" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 msgid "" "Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key " "is deprecated, use the “compositor” instead." msgstr "" "Menentukan apakah Metacity adalah manajer kompositing. TIDAK DIGUNAKAN LAGI: " "Kunci ini tidak digunakan lagi, gunakan \"compositor\" sebagai pengganti." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33 msgid "Compositor" msgstr "Kompositor" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34 msgid "" "Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are " "“none”, “xrender” and “xpresent”." msgstr "" "Kompositor yang Metacity akan gunakan untuk kompositing. Nilai yang mungkin " "adalah \"none\", \"xrender\", dan \"xpresent\"." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Fungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Bila difungsikan, menjatuhkan jendela pada tepi layar vertikal memaksimalkan " "mereka ke arah vertikal dan mengubah ukuran mereka ke arah horisontal " "sehingga mencakup separuh dari area yang tersedia. Menjatuhkan jendela pada " "tepi atas layar memaksimalkan mereka sepenuhnya." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52 msgid "Window placement behavior" msgstr "Perilaku penempatan jendela" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" "Perilaku penempatan jendela baku Metacity cerdas (pas pertama), mirip dengan " "perilaku dalam beberapa manajer jendela lain. Itu akan mencoba untuk " "mengubinkan jendela sehingga mereka tidak saling bertumpang tindih. Atur " "opsi ini ke \"smart\" untuk perilaku ini. Opsi ini dapat diisi dengan " "\"center\" untuk menempatkan jendela baru di pusat ruang kerja mereka, " "\"origin\" untuk pojok kiri atas dari ruang kerja, atau \"random\" untuk " "menempatkan jendela baru pada lokasi acak di dalam ruang kerja mereka." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 msgid "Theme Name" msgstr "Nama Tema" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 msgid "" "This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " "MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " "to the default GTK+ theme - Adwaita." msgstr "" "Pengaturan ini hanya dipakai bilah Metacity dipilih sebagai tipe tema. Anda " "HARUS menyediakan nama tema Metacity yang valid, bila tidak Metacity akan " "memilih tema GTK+ baku - Adwaita." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 msgid "Theme Type" msgstr "Tipe Tema" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 msgid "" "Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" "theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " "theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " "client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" "x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " "name." msgstr "" "Metacity mendukung dua tipe tema - GTK+ (gtk.css) dan Metacity (metacity-" "theme-x-xml). Tema GTK+: semua data dimuat dari CSS. Ini adalah tema yang " "sama dengan yang dipakai oleh Mutter bagi dekorasi sis server dan oleh GTK+ " "untuk dekorasi sisi klien. Tema Metacity: data dimuat dari metacity-theme-x-." "xml dan CSS. Ketika memakai tipe tema ini anda HARUS memberikan nama tema " "yang valid." #: data/ui/theme-viewer-window.ui:86 msgid "Reload" msgstr "Muat Ulang" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:122 msgid "Dark Theme:" msgstr "Tema Gelap:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:161 msgid "Frame Type:" msgstr "Tipe Bingkai:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:176 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:177 msgid "Modal Dialog" msgstr "Dialog Modal" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:178 msgid "Utility" msgstr "Utilitas" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:179 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:180 msgid "Border" msgstr "Batas" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:181 msgid "Attached" msgstr "Dilampirkan" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:209 msgid "Frame Flags:" msgstr "Flag Bingkai:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:224 msgid "Has Focus" msgstr "Memegang Fokus" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:239 msgid "Shaded" msgstr "Berbayang" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:253 msgid "Maximized" msgstr "Dimaksimalkan" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:267 msgid "Fullscreen" msgstr "Layar Penuh" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:281 msgid "Tiled" msgstr "Berjajar" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:321 msgid "Button Layout:" msgstr "Tata Letak Tombol:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:360 msgid "Composited:" msgstr "Dikomposisikan:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:400 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636 msgid "Choose Theme" msgstr "Pilih Tema" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:508 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:619 msgid "Benchmark" msgstr "Pengukuran" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982 msgid "Metacity Theme Viewer" msgstr "Peninjau Tema Metacity" #: libmetacity/meta-color-spec.c:246 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" msgstr "" "Spesifikasi warna tersuai GTK harus memiliki nama warna dan fallback dalam " "kurung, mis. gtk:custom(foo,bar); tak dapat mengurai '%s'" #: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" "Karakter tak valid '%c' dalam parameter color_name dari gtk:custom, hanya A-" "Za-z0-9-_ yang valid" #: libmetacity/meta-color-spec.c:277 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " "the format" msgstr "" "Format gtk:custom adalah 'gtk:custom(nama_warna,fallback)', '%s' tak pas " "dengan format" #: libmetacity/meta-color-spec.c:310 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" "Spesifikasi warna GTK harus memiliki keadaan dalam kurung siku, mis. gtk:" "fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya; tidak dapat mengurai '%s'" #: libmetacity/meta-color-spec.c:323 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" "Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:" "fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca '%s'" #: libmetacity/meta-color-spec.c:332 #, c-format msgid "Did not understand state '%s' in color specification" msgstr "Tidak memahami keadaan '%s' dalam spesifikasi warna" #: libmetacity/meta-color-spec.c:344 #, c-format msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" msgstr "Tidak memahami komponen warna '%s' dalam spesifikasi warna" #: libmetacity/meta-color-spec.c:370 #, c-format msgid "" "Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" msgstr "" "Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan " "ditulis dalam format yang benar" #: libmetacity/meta-color-spec.c:380 #, c-format msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" msgstr "Tidak dapat mengurai nilai alpha '%s' dalam warna tercampur" #: libmetacity/meta-color-spec.c:389 #, c-format msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Nilai alpha '%s' pada warna yang dicampur tidak dalam rentang 0,0 dan 1,0" #: libmetacity/meta-color-spec.c:432 #, c-format msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" msgstr "" "Format bayangan adalah 'shade/base_color/factor', '%s' ditulis dalam format " "yang keliru" #: libmetacity/meta-color-spec.c:442 #, c-format msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" msgstr "Tidak dapat mengurai faktor bayangan '%s' pada warna berbayang" #: libmetacity/meta-color-spec.c:451 #, c-format msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" msgstr "Faktor bayangan '%s' pada warna berbayang bernilai negatif" #: libmetacity/meta-color-spec.c:477 #, c-format msgid "Could not parse color '%s'" msgstr "Tidak dapat mengurai warna '%s'" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" "Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" "Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\"" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "" "Ekspresi koordinat punya variabel atau konstanta '%s' yang tidak diketahui" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:782 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:799 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan " "operand" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:809 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa " "adanya operand di antarany" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:941 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Ekspresi koordinat melampaui batasannya." #: libmetacity/meta-draw-spec.c:971 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Ekspresi koordinat memiliki kurung terbuka tanpa kurung tutup" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" msgstr "Tema memuat suatu ekspresi yang menghasilkan galat: %s" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 msgid "top" msgstr "atas" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 msgid "bottom" msgstr "bawah" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 msgid "left" msgstr "kiri" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 msgid "right" msgstr "kanan" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 #, c-format msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" msgstr "geometri rangka tidak menyebutkan dimensi '%s'" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" msgstr "geometri rangka tidak menyebutkan dimensi '%s' untuk batas '%s'" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol" #. Translators: This error occurs when a tag is missing #. * in theme XML. The "" is intended as a noun phrase, #. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". #. #: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467 #, c-format msgid "Missing " msgstr "Kurang " #: libmetacity/meta-frame-style.c:324 #, c-format msgid "" "