# translation of ru.po to # Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2001. # Sun G11n , 2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Andrew w. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-07 20:06+0300\n" "Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Применение: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" #: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как целое число" #: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\"" #: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Произошёл сбой при разборе сообщения \"%s\" из диалогового процесса\n" #: ../src/delete.c:264 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n" #: ../src/delete.c:345 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение " "приложения: %s\n" #: ../src/delete.c:453 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n" #: ../src/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n" #: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Потеряно соединение с окном \"%s\";\n" "скорее всего, X-сервер был выключен или был уничтожен\n" "менеджер окон.\n" #: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n" #: ../src/frames.c:1086 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" #: ../src/frames.c:1089 msgid "Window Menu" msgstr "Меню окна" #: ../src/frames.c:1092 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" #: ../src/frames.c:1095 msgid "Maximize Window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" #: ../src/frames.c:1098 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Восстановить прежний размер окна" #: ../src/keybindings.c:1021 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая " "программа\n" #: ../src/keybindings.c:2588 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об ошибке " "команды: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2693 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Команда %d не была определена.\n" #: ../src/keybindings.c:3559 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Команда терминала не была определена.\n" #: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Metacity версии %s\n" "Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" "Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " "исходном тексте.\n" "Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и без предполагаемых " "гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то " "ни было определённых задач.\n" #: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов" #: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity" #: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" #: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" msgstr "Используемый дисплей X" #: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализировать сеанс из сохраненного файла" #: ../src/main.c:198 msgid "Print version" msgstr "Распечатать версию" #: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n" #: ../src/main.c:366 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит " "обычные темы." #: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n" #: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Свернуть" #: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "Развернуть на весь _экран" #: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "Восстановить _прежний размер" #: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "С_катать" #: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "Рас_катать" #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "_Поднять на передний план" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" #: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #: ../src/menu.c:64 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Переместить заголовок на _экран" #. separator #: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. separator #: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Т_олько на этом рабочем месте" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Переместить на рабочее место в_лево" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Переместить на рабочее место в_право" #: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Переместить на рабочее место _вверх" #: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" #: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Рабочее место 1_0" #: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Рабочее место %s%d" #: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Переместить на другое _рабочее место" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:111 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Окно \"%s\" не отвечает." #: ../src/metacity-dialog.c:119 msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных " "изменений." #: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "Завер_шить" #: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../src/metacity-dialog.c:239 msgid "Class" msgstr "Класс" #: ../src/metacity-dialog.c:265 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе " "их придется перезапустить вручную." #: ../src/metacity-dialog.c:331 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "Произошла ошибка при запуске программы \"%s\":\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Метасити" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Не реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" "Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет " "использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано " "значение 0. Этот параметр также отключен, если для параметра " "titlebar_uses_desktop_font выбрано значение Истинно." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Действие по двойному щелчку на заголовке окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Активировать меню окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Выравнивание кнопок в заголовке окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "Выравнивание кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, " "например, \"menu:minimize,maximize,close\"; двоеточие разделяет левый и " "правый углы окна, имена кнопок разделя.тся запятыми. Дублирование кнопок не " "допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, " "так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая предыдущих." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Автоматически открывать активное окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Щелчок по окну при нажатой этой клавише-модификаторе переместит окно (левая " "кнопка), изменит размер (средняя кнопка), или покажет меню окна (правая " "кнопка). Модификатор определяется как \"<Alt>\" or \"<Super>\", " "например." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команды для запуска по комбинациям клавиш" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Менеджер композиции" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Определяет, как новое окно получает фокус" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Текущая тема" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Задержка в миллисекундах для параметра автоматического открытия окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Определяет, является ли Metacity менеджером композиции." #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые " "сигналы; может быть использован совместно с ключом 'видимый сигнал', чтобы " "подавать бесшумные 'гудки'." #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Включить видимый сигнал" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Скрыть все окна и активировать рабочий стол" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "Если этот параметр установлен и режим фокуса либо \"sloppy\", либо \"mouse\", тогда окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по окну для поднятия его, ни перехода в окно через функцию драг-энд-дроп." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Если выбрано значение Истинно, то параметр titlebar_font игнорируется, и для " "заголовков окна используется стандартный шрифт приложения." #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и " "меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования " "контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное " "уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет " "продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов. Следует отметить, что функция отображения контурной рамки отключается при включении специальных возможностей." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" "Если выбрано значение Истинно, Metacity работает с приложениями, а не c " "окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы " "Mac, чем на Windows. При " "активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна " "приложения. Кроме того, в режиме, основанном на приложениях, щелчки мышью не " "передаются в окна других приложений. Реализация " "режима, основанного на приложениях, в настоящий момент еще весьма далека от " "завершения." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Если установлено, удобство в использовании уменьшается за для меньшего " "использования системных ресурсов" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Поместить окно под всеми окнами" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " "to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " "normal click on the window decorations, or by special messages, such as " "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" "to-focus mode." msgstr "" "Многие действия (например, щелчок на области клиента, перемещение или " "изменение размеров окна) обычно имеют побочный эффект поднятия окна на " "передний план. Установите значение этого параметра \"false\", чтобы отделить " "подъем окна от всех остальных операций. При этом вы всегда сможете поднять " "окно путём нажатия левой кнопки мыши на любой области окна при нажатом Alt " "или обычным щелчком по декорации окна. Специальные сообщения, такие как " "запрос активации от пейджеров, могут также привести к подъему окна, когда " "этот параметр активен. Параметр не действует в режиме click-to-focus." #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "Свернуть окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом через " "всплывающее окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Переключить обратно фокус ввода между окнами немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Переключить обратно фокус ввода между окнами приложения немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Переключить обратно фокус ввода между окнами приложения через всплывающее окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее " "окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами приложения немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами приложения через всплывающее окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами через всплывающее окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" msgstr "Переместить окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место назад" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Переместить окно на рабочее место 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Переместить окно на рабочее место 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Переместить окно на рабочее место 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Переместить окно на рабочее место 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Переместить окно на рабочее место 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Переместить окно на рабочее место 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Переместить окно на рабочее место 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Переместить окно на рабочее место 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Name of workspace" msgstr "Имя рабочего места" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Number of workspaces" msgstr "Число рабочих мест" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "Число рабочих мест. Должно быть больше нуля и иметь фиксированный максимум " "для предотвращения уничтожения рабочего стола запросом слишком большого количества рабочих мест." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Поместить окно над другими окнами" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Resize window" msgstr "Изменить размер окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Run a defined command" msgstr "Запустить определённую команду" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Run a terminal" msgstr "Открыть терминал" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Show the panel menu" msgstr "Вызов главного меню (само главное меню принадлежит панели)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Показывать диалог запуска программы панели" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "Некоторые приложения игнорируют спецификации, что может привести к неверному поведению оконного менеджера. Этот параметр переводит Metacity в режим строгого соответствия спицификациям интерфейса, обеспечивающий всем приложениям стандартный внешний вид. При этом нормальная работа приложений, не соответствующих спецификациям, не гарантируется." #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Переключиться на рабочее место 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Переключиться на рабочее место 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Переключиться на рабочее место 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Переключиться на рабочее место 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Переключиться на рабочее место 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Переключиться на рабочее место 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Переключиться на рабочее место 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Переключиться на рабочее место 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Переключиться на рабочее место 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Переключиться на рабочее место 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Переключиться на рабочее место 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Переключиться на рабочее место 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Переключиться на рабочее место сверху" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Переключиться на рабочее место снизу" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Переключиться на рабочее место слева" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Переключиться на рабочее место справа" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системный сигнал слышимый" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Take a screenshot" msgstr "Получить снимок экрана" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Получить снимок окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Сообщает менеджеру Метасити, как реализовать индикацию звукового сигнала. " "Сейчас существует два значения этого ключа: \"fullscreen\" - вызывает черно-" "белое мерцание экрана, и \"frame_flash\", который вызывает строки заголовка " "того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если приложение, " "которое подало сигнал, неизвестно, мерцать будет заголовок активного окна." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys определяет " "комбинации клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие на " "комбинацию run_command_N запустит на выполнение command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок " "рабочего стола. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск " "команды, определённой в данной настройке." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок " "окна. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой " "в данной настройке." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для для запуска программ под соответствующим номером в " "ключе/apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctrl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область над текущей рабочей " "областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область под текущей рабочей " "областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область слева от текущей " "рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область справа от текущей " "рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 1. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 10. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 11. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 12. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 2. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 3. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 4. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 5. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 6. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 7. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 8. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 9. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для активации меню окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для закрытия окна. Используется формат \"<Control>a" "\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для входа в \"режим перемещения\" и для начала перемещения " "окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<Control>a\" или " "\"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для входа в \"режим изменения размера\" и для начала " "изменения размера окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для того, чтобы скрыть все обычные окна и сделать активным " "рабочий стол. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для разворачивания окна на весь экран. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для сворачивания окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вниз. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место влево. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вправо. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вверх. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 1. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 10. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 11. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 12. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 2. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 3. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 4. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 5. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 6. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 7. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 8. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 9. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим " "столом с использованием всплывающего окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим " "столом без использования всплывающего окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без " "использования всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при использовании " "этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с " "использованием всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при " "использовании этой комбинации меняет направление на прямое. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без " "использования всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при использовании " "этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с " "использованием всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при " "использовании этой комбинации меняет направление на прямое. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом с " "использованием всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" " "или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом без " "использования всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" " "или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " "the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования " "всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" " "при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием " "всплывающего окна (традиционно <Alt>F6). Нажатие клавиши \"shift\" " "при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования " "всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Нажатие клавиши \"shift\" " "при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием " "всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Нажатие клавиши \"shift\" " "при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения состояния окна \"всегда наверху\". " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова полноэкранного режима. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для развёртывания окна на весь экран. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения между зашторенным и незашторенным " "режимом. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для выбора, будет ли окно видно на всех рабочих столах, " "или только на одном. Используется формат \"<Control>a\" или \"<" "Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать " "верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<" "Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для восстановления размера окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова диалога \"Запустить программу...\". Сам диалог " "и его настройки принадлежат панели, Metacity только передает панели запрос " "на вызов этого диалога. Используется формат \"<Control>a\" или \"<" "Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать " "верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<" "Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка отдельного окна. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка экрана (всего рабочего " "стола). Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "The name of a workspace." msgstr "Имя рабочего места:" #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "The screenshot command" msgstr "Команда для получения снимка экрана" #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано " "значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Режим передачи фокуса ввода в окно показывает, как активируются окна. У " "этого режима три возможных значения; \"щелчок\" - означает, что для " "активации окна на нём надо щелкнуть, \"по указателю\" - означает, что окно " "активируется, когда на него перемещается указатель мыши, и \"мышь\" - " "означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и " "перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "The window screenshot command" msgstr "Команда для получения снимка окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш определяет, будет ли окно расположено поверх остальных " "окон или за ними. Если окно закрыто другим окном, оно появится поверх других " "окон. Если окно уже полностью видно, оно скроется за другими окнами. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна под всеми окнами. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна над всеми окнами. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш для этого действия выбрана " "не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного горизонтального " "пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного вертикального " "пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" "Этот параметр определяет действия двойного щелчка на заголовке окна. " "Текущими допустимыми параметрами являются \"toggle_shade\", который " "переключает теневое состояние окна, \"toggle_maximize\", который переключает " "максимизацию окна, и \"none\" - ничего не делать." #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение \"smart\" применяет нормальный режим фокуса пользователя, а \"strict\" приводит к тому, что окна, запущенные из терминала, не получают фокус." #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Переключить состояние \"всегда наверху\"" #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Переключить состояние скрученности" #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала, полезно для " "слабослышащих, или при работе в шумном окружении." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" msgstr "Восстановить прежний размер окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон" #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Тип видимого сигнала" #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя" #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "Window focus mode" msgstr "Режим активации окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт заголовка окна" #: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 #: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 #: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 #: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 #: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 #: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 #: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 #: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n" #: ../src/prefs.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением " "для модификатора кнопки мыши\n" #: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n" #: ../src/prefs.c:1249 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "" "Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым значением для " "cursor_size; должно быть в пределах диапазона 1..128\n" #: ../src/prefs.c:1329 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Не удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %" "s\n" #: ../src/prefs.c:1514 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством " "рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n" #: ../src/prefs.c:1574 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые " "приложения могут работать неверно.\n" #: ../src/prefs.c:1643 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 " "до %d\n" #: ../src/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n" #: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением " "для комбинации клавиш \"%s\"\n" #: ../src/prefs.c:2750 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n" #: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/screen.c:403 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Недопустимый экран %d дисплея \"%s\"\n" #: ../src/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон; попробуйте использовать " "параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n" #: ../src/screen.c:443 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n" #: ../src/screen.c:501 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n" #: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n" #: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка записи файла сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка закрытия файла сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при чтении сохранённого файла сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при выполнении разбора сохранённого файла сеанса: %s\n" #: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Указан атрибут , но ID сеанса уже есть" #: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента " #: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "вложенный тег " #: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Атрибут \"%s\" элемента неизвестен" #: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Атрибут \"%s\" элемента неизвестен" #: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Атрибут \"%s\" элемента неизвестен" #: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Элемент \"%s\" неизвестен" #: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о приложениях, " "которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Строка %d, символ %d: %s" #: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>" #: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут \"%s\" не может применяться в элементе <%s> в этом контексте" #: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Целое число %ld должно быть положительным" #: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d" #: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как число с плавающей запятой" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), " "а был %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "Масштаб заголовка \"%s\" (возможные значения: мельчайший, очень мелкий, " "мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший) недопустим\n" #: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 #: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 #: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 #: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 #: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 #: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 #: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"%s\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 #: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Имя \"%s\" элемента <%s> использовалось второй раз" #: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 #: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Родительский объект \"%s\" элемента <%s> не определен" #: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Геометрия \"%s\" объекта <%s> не определена" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский " "объект, имеющий геометрию" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Тип \"%s\" для элемента <%s> неизвестен" #: ../src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> неизвестен" #: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Типу окна \"%s\" уже был приписан набор стилей" #: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Функция \"%s\" для значка меню неизвестна" #: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Состояние \"%s\" для значка меню неизвестно" #: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "У темы уже есть значок меню для состояния %s функции %s" #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 #: ../src/theme-parser.c:3320 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Не задан ни один параметр с именем \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 #: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 #: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 #: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 #: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо" #: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 #: ../src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"name\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент " "пропорциональности для кнопок" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Расстояние \"%s\" неизвестно" #: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Коэффициент пропорциональности \"%s\" неизвестен" #: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"top\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"bottom\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"left\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"right\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Рамка \"%s\" неизвестна" #: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 #: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 #: ../src/theme-parser.c:2866 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"color\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1659 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"x1\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"y1\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1673 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"x2\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"y2\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 #: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 #: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 #: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 #: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 #: ../src/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"x\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 #: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 #: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 #: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 #: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"y\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 #: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 #: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 #: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 #: ../src/theme-parser.c:2792 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"width\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 #: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 #: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 #: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 #: ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"height\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1900 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"start_angle\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1907 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"extent_angle\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2087 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"alpha\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2158 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"type\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2206 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Не удалось распознать значение \"%s\" для типа градиента" #: ../src/theme-parser.c:2291 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"filename\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать тип заливки \"%s\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 #: ../src/theme-parser.c:2697 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"shadow\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2473 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"arrow\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 #: ../src/theme-parser.c:2736 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать режим \"%s\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать тень \"%s\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2546 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать стрелку \"%s\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Параметр с именем \"%s\" не задан" #: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops \"%s\" создаст циклическую ссылку" #: ../src/theme-parser.c:3150 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3207 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"position\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Неизвестная позиция \"%s\" для участка рамки" #: ../src/theme-parser.c:3224 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s" #: ../src/theme-parser.c:3269 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"function\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3286 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Неизвестная функция \"%s\" для кнопки" #: ../src/theme-parser.c:3295 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Неизвестное состояние \"%s\" для кнопки" #: ../src/theme-parser.c:3303 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s" #: ../src/theme-parser.c:3373 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"focus\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3389 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"style\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"focus\"" #: ../src/theme-parser.c:3407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"state\"" #: ../src/theme-parser.c:3417 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стиль с именем \"%s\" не задан" #: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"resize\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"resize\"" #: ../src/theme-parser.c:3447 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "Не следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развернутого " "и зашторенного состояний" #: ../src/theme-parser.c:3461 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан" #: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 #: ../src/theme-parser.c:3494 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан" #: ../src/theme-parser.c:3533 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента (в теме " "указан атрибут draw_ops и элемент или указаны два элемента)" #: ../src/theme-parser.c:3571 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a